DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ilustrativo
Search for:
Mini search box
 

23 results for Ilustrativo
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

Allerdings dient die hier angegebene Reihenfolge der Kapitel nur der Veranschaulichung, deshalb können BVT-Merkblätter, wenn es ihrem Thema besser entspricht, auch anders gegliedert werden. [EU] No obstante, el orden de los capítulos que aquí se expone es ilustrativo, y un BREF puede estructurarse de otra forma si resulta más adecuado por la temática abordada.

Als Beispiel wird die Bedeutung des zweiten Gärvorgangs, der Handhabung und der Bearbeitungswerkzeuge oder des Ofens betont, der unbedingt ein Holzofen sein muss, oder auch die Bedeutung der Schieber. [EU] Ha de subrayarse, a título ilustrativo, la importancia de la segunda fermentación, de la manipulación y de los instrumentos de trabajo (el horno, obligatoriamente de leña y las palas).

B23 Die Parteien können die gemeinsame Vereinbarung zum Beispiel als eigenständiges Vehikel betreiben, dessen Rechtsform dazu führt, dass das Vehikel als eigenständig betrachtet wird (d.h. die im Besitz des eigenständigen Vehikels befindlichen Vermögenswerte und Schulden sind dessen Vermögenswerte und Schulden und nicht die Vermögenswerte und Schulden der Parteien). [EU] B23 A título ilustrativo, las partes podrían desarrollar la actividad del acuerdo conjunto a través de un vehículo separado cuya forma jurídica haga que este deba ser examinado por derecho propio (es decir, los activos y pasivos que se mantienen en el vehículo separado son los activos y pasivos de dicho vehículo separado, y no los de las partes).

Beispielsweise belief sich im Jahr 2000 der innergemeinschaftliche Handel mit Gemüse auf 6727000 Tonnen und mit Obst auf 5609000 Tonnen. [EU] A título ilustrativo, en 2000, el comercio intracomunitario de hortalizas ascendía a 6727000 toneladas y el de frutas, a 5609000 toneladas.

Beispiel zur Veranschaulichung der Paragraphen 159–;170 [EU] Ejemplo ilustrativo de los párrafos 159 a 170

Beispiel zur Veranschaulichung der Paragraphen 16 und 17 [EU] Ejemplo ilustrativo de los párrafos 16 y 17

Beispiel zur Veranschaulichung des Paragraphen 20 [EU] Ejemplo ilustrativo del párrafo 20

Beispiel zur Veranschaulichung des Paragraphen 37Ein Unternehmen beteiligt sich an einem leistungsorientierten Plan mehrerer Arbeitgeber, der jedoch keine auf IAS 19 basierenden Bewertungen des Plans erstellt. [EU] Ejemplo ilustrativo del párrafo 37 [2]Una entidad participa en un plan de prestaciones definidas multiempresarial que no elabora valoraciones del plan según la NIC 19.

Beispiel zur Veranschaulichung des Paragraphen 51C [EU] Ejemplo ilustrativo del párrafo 51C

Beispiel zur Veranschaulichung des Paragraphen 68 [EU] Ejemplo ilustrativo del párrafo 68 La empresa debe pagar, al finalizar el período de empleo de sus trabajadores, una retribución consistente en una suma única de dinero, igual a un 1% del sueldo final por cada año de servicio.

Die Näherungswerte dienten lediglich der Veranschaulichung und seien auf der Grundlage des von der zuständigen Behörde und France Télévisions genehmigten Geschäftsplans vorgelegt worden. [EU] Los importes orientativos se proporcionan a título ilustrativo, a la luz del plan de negocios aprobado por las autoridades responsables y por France Télévisions.

Diese Tabelle ist ein Beispiel zur Darstellung des Aufbaus. [EU] Este cuadro es un ejemplo ilustrativo de la estructura.

Diese Tabelle ist ein Beispiel zur Darstellung des Aufbaus. Weitere Gruppen können vorgeschlagen werden. [EU] Este cuadro es un ejemplo ilustrativo de la estructura. Cabe proponer otros grupos.

Für jede Gruppe von Prioritäten werden beispielhaft mögliche Kernaktionen vorgestellt. [EU] En cada serie de prioridades se describen, a título ilustrativo, acciones fundamentales.

Tabellarische Darstellung der Beihilfeintensitäten [EU] Cuadro ilustrativo de las intensidades de ayuda

Weiter führt NEAR den Anstieg bei der Neuaufnahme von Ausbildungsteilnehmern bei NEAR seit der Abwicklung des NAC an, der das Wettbewerbsverhältnis zwischen den verschiedenen Flugschulen deutlich mache.Hinsichtlich der Anwendbarkeit von Artikel 59 Absatz 2 EWR-Abkommen stellt der Beschwerdeführer den genauen Inhalt des von den norwegischen Behörden geltend gemachten Dienstes von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse in Frage. [EU] Asimismo, NEAR se refiere a su aumento en el número de estudiantes matriculados desde la liquidación del NAC como ilustrativo de la relación de competencia entre las diferentes escuelas de vuelo.Con respecto a la aplicación del artículo 59, apartado 2, del Acuerdo EEE, el denunciante pone en duda el contenido exacto de los servicios de interés económico general («SIEG») alegados por las autoridades noruegas.

Wie der Informationsaustausch zwischen einem EVU und einem IB sich in der Praxis gestalten könnte, soll anhand eines Beispiels erläutert werden. [EU] A continuación se ofrece un ejemplo ilustrativo de cómo podría funcionar en la práctica esta clase de intercambio de información entre una empresa ferroviaria y un administrador de infraestructura.

Zeichnung(en), aus denen Konstruktion und Werkstoff des Kraftstoffbehälters ersichtlich sind [EU] Un dibujo (o dibujos) ilustrativo de las características del depósito de combustible en el que se especifique el material con el que se ha fabricado

Zeichnungen, in denen die Merkmale dargestellt sind und der Werkstoff angegeben ist, aus dem er besteht [EU] Un dibujo (o dibujos) ilustrativo de las características del depósito de combustible en el que se especifique el material con el que se ha fabricado

(Zeichnung nur zur Veranschaulichung) [EU] (Estos esquemas se ofrecen únicamente a título ilustrativo)

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners