A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
72 results for ISM
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Am
1.
Juli
1998
wurde
der
ISM
-Code
nach
den
Bestimmungen
von
Kapitel
IX
des
SOLAS-Übereinkommens
für
Unternehmen
verbindlich
,
die
Fahrgastschiffe
-
auch
Hochgeschwindigkeitsfahrgastschiffe
-,
Öltankschiffe
,
Chemikalientankschiffe
,
Gastankschiffe
,
Massengutschiffe
oder
Hochgeschwindigkeitsfrachtschiffe
von
500
BRZ
und
darüber
auf
Auslandfahrt
betreiben
. [EU]
Con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
capítulo
IX
del
Convenio
SOLAS
,
el
1
de
julio
de
1998
el
Código
IGS
adquirió
carácter
obligatorio
para
las
compañías
que
explotan
buques
de
pasaje
,
incluidas
naves
de
pasaje
de
gran
velocidad
,
petroleros
,
quimiqueros
,
gaseros
,
graneleros
y
naves
de
carga
de
gran
velocidad
de
arqueo
bruto
igual
o
superior
a
500
toneladas
,
en
viajes
internacionales
.
Am
1.
Juli
2002
wurde
der
ISM
-Code
für
Unternehmen
verbindlich
,
die
sonstige
Frachtschiffe
und
bewegliche
Offshore-Bohreinheiten
von
500
BRZ
und
darüber
auf
Auslandfahrt
betreiben
. [EU]
El
1
de
julio
de
2002
,
el
Código
IGS
se
hizo
obligatorio
para
las
compañías
que
explotan
otros
buques
de
carga
y
unidades
móviles
de
perforación
mar
adentro
de
arqueo
bruto
igual
o
superior
a
500
toneladas
en
viajes
internacionales
.
Änderungen
des
ISM
-Codes
können
gemäß
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2099/2002
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
November
2002
zur
Einsetzung
eines
Ausschusses
für
die
Sicherheit
im
Seeverkehr
und
die
Vermeidung
von
Umweltverschmutzung
durch
Schiffe
(
COSS
)
vom
Anwendungsbereich
dieser
Verordnung
ausgenommen
werden
. [EU]
Las
modificaciones
del
Código
IGS
podrán
excluirse
del
ámbito
de
aplicación
del
presente
Reglamento
en
virtud
del
artículo
5
del
Reglamento
(CE)
no
2099/2002
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
5
de
noviembre
de
2002
,
por
el
que
se
crea
el
Comité
de
seguridad
marítima
y
prevención
de
la
contaminación
por
los
buques
(COSS).
Aufgabenbereich
,
den
die
Unternehmen
gemäß
dem
ISM
-Code
zu
berücksichtigen
haben
[EU]
Los
parámetros
que
las
compañías
han
de
tener
en
cuenta
,
según
las
prescripciones
del
Código
IGS
Aufgabenbereich
,
der
gemäß
dem
ISM
-Code
bei
dem
System
zur
Organisation
von
Sicherheitsmaßnahmen
berücksichtigt
werden
muss
und
[EU]
Los
parámetros
que
deben
tenerse
en
cuenta
en
el
ámbito
del
sistema
de
gestión
de
la
seguridad
,
según
las
prescripciones
del
Código
IGS
, y
Aufgrund
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
3051/95
des
Rates
vom
8.
Dezember
1995
über
Maßnahmen
zur
Organisation
eines
sicheren
Schiffsbetriebs
von
Ro-Ro-Fahrgastfährschiffen
wurde
der
ISM
-Code
mit
Wirkung
vom
1.
Juli
1996
für
alle
Ro-Ro-Fahrgastfährschiffe
verbindlich
,
die
im
Linienverkehr
von
und
nach
Häfen
der
Mitgliedstaaten
auf
Inland-
oder
Auslandfahrt
eingesetzt
werden
,
unabhängig
von
der
geführten
Flagge
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
3051/95
del
Consejo
,
de
8
de
diciembre
de
1995
,
sobre
la
gestión
de
la
seguridad
de
transbordadores
de
pasajeros
de
carga
rodada
,
hizo
obligatorio
el
Código
IGS
en
la
Comunidad
,
con
efecto
a
partir
del
1
de
julio
de
1996
,
para
todos
los
buques
de
pasaje
de
carga
rodada
con
origen
o
destino
en
puertos
de
los
Estados
miembros
,
en
viajes
nacionales
o
internacionales
y
con
independencia
de
su
pabellón
.
Bei
der
Ausstellung
von
Zeugnissen
und
bei
der
Überprüfung
halten
die
Mitgliedstaaten
die
Bestimmungen
von
Teil
B
des
ISM
-Codes
ein
. [EU]
A
efectos
de
certificación
y
verificación
,
los
Estados
miembros
cumplirán
las
disposiciones
de
la
parte
B
del
Código
IGS
.
Bei
der
Prüfung
der
Einhaltung
des
ISM
-Codes
muss
sichergestellt
werden
,
dass
es
zwischen
den
Mitgliedern
der
Beratungsdienste
und
dem
mit
der
Zertifizierung
befassten
Personal
keinerlei
Abhängigkeit
gibt
. [EU]
En
la
verificación
del
cumplimiento
de
las
disposiciones
del
Código
IGS
,
se
garantizará
que
el
personal
que
presta
servicios
de
asesoramiento
es
independiente
del
que
se
encarga
del
procedimiento
de
certificación
.
Bei
erneuter
Ausstellung
des
Zeugnisses
über
die
Erfüllung
der
einschlägigen
Vorschriften
und
des
Zeugnisses
über
die
Organisation
von
Sicherheitsmaßnahmen
gelten
die
einschlägigen
Bestimmungen
von
Teil
B
des
ISM
-Codes
. [EU]
En
caso
de
renovación
del
documento
de
cumplimiento
y
del
certificado
de
gestión
de
seguridad
,
se
aplicarán
las
disposiciones
pertinentes
de
la
parte
B
del
Código
IGS
.
Bei
spanischen
Trägern
ist
eine
Fotokopie
des
spanischen
Seemannsbuches
oder
der
spanischen
Seemannsbücher
beizugeben
,
wenn
es
sich
bei
dem
maßgebenden
Träger
um
die
ISM
(
Instituto
Social
de
la
Marina/Sozialanstalt
der
Marine
)
oder
bei
dem
maßgebenden
System
um
das
Sondersystem
für
Seeleute
handelt
. [EU]
Para
las
instituciones
españolas
,
adjuntar
una
fotocopia
de
la
cartilla
de
navegación
si
la
institución
competente
es
el
Instituto
Social
de
la
Marina
(ISM) o
si
el
régimen
aplicable
es
el
Régimen
Especial
de
los
Trabajadores
del
Mar
.
Das
Personal
,
das
an
der
Prüfung
der
Einhaltung
des
ISM
-Codes
mitwirken
soll
,
muss
die
Mindestkriterien
erfüllen
,
die
in
Anhang
VII
Nummer
2
der
Richtlinie
95/21/EG
für
Besichtiger
vorgeschrieben
sind
. [EU]
El
personal
que
vaya
a
participar
en
la
verificación
del
cumplimiento
de
las
prescripciones
del
Código
IGS
deberá
cumplir
los
criterios
mínimos
para
inspectores
establecidos
en
el
anexo
VII
,
sección
2,
de
la
Directiva
95/21/CE
.
Das
Zeugnis
über
die
Erfüllung
der
einschlägigen
Vorschriften
wird
gemäß
dem
SOLAS-Übereinkommen
einem
Betreiber
ausgestellt
,
der
die
Anforderungen
des
Internationalen
Code
für
Maßnahmen
zur
Organisation
eines
sicheren
Schiffsbetriebs
und
zur
Verhütung
der
Meeresverschmutzung
(
nachstehend
"
ISM
-Code"
)
erfüllt
. [EU]
El
documento
de
cumplimiento
se
expide
en
el
marco
del
Convenio
SOLAS
a
los
operadores
que
cumplen
los
requisitos
del
Código
internacional
de
gestión
de
la
seguridad
operacional
del
buque
y
la
prevención
de
la
contaminación
(en
lo
sucesivo
,
«el
Código
IGS»
).
Der
Auditor
oder
das
Auditteam
,
der
bzw
.
das
die
Einhaltung
des
ISM
-Codes
prüft
,
muss
auf
folgenden
Gebieten
kompetent
sein:
1.
Sicherstellung
der
Einhaltung
von
Regeln
und
Rechtsvorschriften
für
die
einzelnen
von
dem
Unternehmen
betriebenen
Schiffstypen
,
einschließlich
derjenigen
für
die
Erteilung
von
Zeugnissen
für
Seeleute
[EU]
Los
auditores
del
equipo
encargado
de
verificar
el
cumplimiento
del
Código
IGS
serán
competentes
en
lo
que
respecta
a:
1)
garantizar
el
cumplimiento
de
las
reglas
y
reglamentos
,
comprendida
la
titulación
de
la
gente
de
mar
,
aplicables
a
todo
tipo
de
buque
explotado
por
la
compañía
Der
Bericht
des
Herstellers
über
die
Betriebsüberwachung
sollte
sich
auf
die
Prüfung
von
Motoren
oder
Fahrzeugen
im
Betrieb
mithilfe
erprobter
und
geeigneter
Prüfprotokolle
beziehen
. [EU]
El
informe
de
supervisión
en
circulación
(ISM)
del
fabricante
debería
basarse
en
pruebas
en
circulación
de
motores
o
vehículos
utilizando
para
ello
protocolos
de
ensayo
comprobados
y
pertinentes
.
Der
Bericht
muss
u. a.
folgende
Angaben
enthalten
(
siehe
Nummern
3.1.1
bis
3.1.13): [EU]
Esta
información
(el
informe
ISM
)
deberá
incluir
,
entre
otras
cosas
,
los
siguientes
el
ementos (véanse
los
puntos
3.1.1 a 3.1.13):
Der
Erlass
einer
neuen
Verordnung
,
die
unmittelbar
gilt
,
soll
die
Durchsetzung
des
ISM
-Codes
gewährleisten
,
wobei
es
den
Mitgliedstaaten
überlassen
bleibt
,
zu
entscheiden
,
ob
der
ISM
-Code
auf
Schiffe
,
die
ausschließlich
in
Hafengebieten
eingesetzt
werden
,
unabhängig
von
der
geführten
Flagge
angewendet
wird
. [EU]
La
adopción
de
un
nuevo
Reglamento
directamente
aplicable
debe
garantizar
la
aplicación
del
Código
IGS
,
conviniéndose
que
corresponde
a
los
Estados
miembros
decidir
si
aplican
el
Código
a
los
buques
que
,
con
independencia
de
su
pabellón
,
operen
exclusivamente
en
zonas
portuarias
.
Der
Internationale
Code
für
Maßnahmen
zur
Organisation
eines
sicheren
Schiffsbetriebs
(
ISM
-Code
)
wurde
von
der
Internationalen
Seeschifffahrts-Organisation
(
IMO
)
durch
die
Entschließung
179
(
79
)
des
Schiffssicherheitsausschusses
vom
10
.
Dezember
2004
geändert
,
durch
die
ab
1.
Juli
2006
neue
Muster
für
das
Zeugnis
über
die
Erfüllung
der
einschlägigen
Vorschriften
und
das
Zeugnis
über
die
Organisation
von
Sicherheitsmaßnahmen
eingeführt
werden
. [EU]
La
Organización
Marítima
Internacional
ha
modificado
el
Código
IGS
mediante
la
Resolución
179
(79)
del
Comité
de
Seguridad
Marítima
,
adoptada
el
10
de
diciembre
de
2004
,
que
modificó
el
formato
del
Documento
de
cumplimiento
y
del
Certificado
de
gestión
de
la
seguridad
con
efecto
a
partir
del
1
de
julio
de
2006
.
Der
Internationale
Code
für
Maßnahmen
zur
Organisation
eines
sicheren
Schiffsbetriebs
und
zur
Verhütung
der
Meeresverschmutzung
(
nachstehend
"
ISM
-Code"
genannt
)
wurde
1993
von
der
Internationalen
Seeschifffahrtsorganisation
(
IMO
)
angenommen
. [EU]
El
Código
internacional
de
gestión
de
la
seguridad
operacional
del
buque
y
la
prevención
de
la
contaminación
(en
lo
sucesivo
denominado
«el
Código
IGS»
)
fue
aprobado
por
la
Organización
Marítima
Internacional
(OMI)
en
1993
.
Der
ISM
-Code
wurde
durch
die
am
5.
Dezember
2000
angenommene
Entschließung
MSC
.104 (
73
)
von
der
IMO
geändert
. [EU]
El
Código
IGS
fue
enmendado
por
la
OMI
mediante
la
Resolución
MSC
.104(73),
aprobada
el
5
de
diciembre
de
2000
.
Der
ISM
-Code
wurde
von
der
IMO
durch
Entschließung
A.741(
18
)
angenommen
(
Umsetzung
in
Polen:
Amtsblatt
des
Ministeriums
für
Infrastruktur
2005
,
Nr
. 4,
Ziffer
28
). [EU]
El
Código
IGS
fue
adoptado
por
la
Resolución
A.741(18)
de
la
OMI
(aplicado
en
Polonia
con
su
publicación
en
el
Diario
Oficial
del
Ministerio
de
Infraestructuras
2005
, n o 4,
punto
28
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ISM":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners