A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
393 results for GEHALTS
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Aus
den
Ergebnissen
der
von
Schweden
und
Finnland
durchgeführten
Überwachung
des
Dioxin-
und
DL-PCB-
Gehalts
ergibt
sich
,
dass
die
Ausnahmeregelung
auf
bestimmte
Fischarten
beschränkt
werden
könnte
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
resultados
del
control
de
los
contenidos
de
dioxinas
y
DL-PCB
realizado
por
Finlandia
y
Suecia
,
la
exención
concedida
podría
limitarse
a
determinadas
especies
de
pescado
.
Aus
dieser
Berechnung
geht
hervor
,
dass
das
Verhältnis
des
Gehalts
an
Aflatoxin
B1/Gesamtaflatoxin
durchschnittlich
rund
0,6
beträgt
und
dass
die
Konzentration
von
Aflatoxin
B1
nicht
,
wie
bisher
angenommen
,
rund
50
%
des
Gesamtaflatoxins
ausmacht
. [EU]
De
este
cálculo
se
desprende
claramente
que
el
cociente
de
aflatoxina
B1
y
de
aflatoxinas
totales
es
,
por
término
medio
,
de
0,6
en
lugar
de
la
anterior
presunción
de
que
la
concentración
de
aflatoxina
B1
es
,
por
término
medio
,
de
aproximadamente
el
50
%
del
contenido
total
de
aflatoxinas
.
Aus
dieser
Stellungnahme
ergibt
sich
,
dass
sowohl
der
zulässige
Gesamtaflatoxingehalt
(
Summe
des
Gehalts
an
Aflatoxin
B1
,
B2
,
G1
und
G2
)
als
auch
der
zulässige
Gesamtgehalt
an
Aflatoxin
B1
-
die
bei
weitem
giftigste
Verbindung
-
in
Lebensmitteln
begrenzt
werden
sollten
. [EU]
Con
arreglo
a
este
dictamen
,
es
conveniente
limitar
el
contenido
total
de
aflatoxinas
en
los
alimentos
(la
suma
de
la
s
aflatoxinas
B1
,
B2
,
G1
y
G2
),
así
como
el
contenido
de
aflatoxina
B1
en
particular
,
ya
que
la
aflatoxina
B1
es
un
componente
mucho
más
tóxico
que
los
demás
.
Außerdem
kann
es
trotz
des
etwas
höheren
K2O-
Gehalts
und
der
Tatsache
,
dass
es
fertig
abgepackt
angeboten
wird
,
als
Düngemittel
verwendet
werden
. [EU]
Además
,
ni
el
hecho
de
que
tenga
un
contenido
ligeramente
más
alto
de
K2O
ni
el
envasado
impiden
que
se
utilice
como
fertilizante
.
Außerdem
wurden
mehrere
Weichmacheröle
aufgrund
ihres
Gehalts
an
diesen
PAK
als
karzinogen
,
mutagen
und
reprotoxisch
eingestuft
. [EU]
Además
,
debido
a
la
presencia
de
dichos
HAP
,
una
serie
de
aceites
diluyentes
han
sido
clasificados
también
como
sustancias
carcinógenas
,
mutágenas
y
tóxicas
para
la
reproducción
.
Bedienstete
,
die
dem
Dienst
aus
Krankheitsgründen
oder
wegen
eines
Unfalls
fernbleiben
,
haben
auf
Vorlage
eines
ärztlichen
Attests
für
bis
zu
dreizehn
aufeinander
folgende
Wochen
Anspruch
auf
Krankheitsurlaub
sowie
auf
die
volle
Höhe
ihres
Gehalts
und
ihrer
Zulagen
. [EU]
Los
agentes
que
estén
ausentes
por
motivos
de
enfermedad
o
accidente
tendrán
derecho
a
una
licencia
por
enfermedad
y a
la
totalidad
de
su
retribución
y
complementos
durante
un
plazo
máximo
de
13
semanas
consecutivas
, a
condición
de
que
presenten
un
certificado
médico
.
Begrenzungen
des
Gehalts
an
Phosphaten
und
an
anderen
Phosphorverbindungen
[EU]
Limitaciones
del
contenido
de
fosfatos
y
otros
compuestos
de
fósforo
Begrenzungen
des
Phosphats
gehalts
und
des
Gehalts
an
anderen
Phosphorverbindungen
in
für
den
Verbraucher
bestimmten
Waschmitteln
und
Maschinengeschirrspülmitteln
." [EU]
Las
limitaciones
del
contenido
de
fosfatos
y
otros
compuestos
de
fósforo
en
los
detergentes
para
ropa
destinados
a
los
consumidores
y
en
los
detergentes
para
lavavajillas
automáticos
destinados
a
los
consumidores
.».
Bei
der
Berechnung
des
Zollsatzes
für
die
Erzeugnisse
der
Unterposition
21069059
wird
der
Saccharosegehalt
,
einschließlich
des
Gehalts
an
anderen
als
Saccharose
berechneten
Zuckern
,
nach
der
Methode
gemäß
Artikel
42
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
951/2006
bestimmt
. [EU]
Para
el
cálculo
del
derecho
aplicable
a
los
productos
de
la
subpartida
21069059
,
el
contenido
de
sacarosa
,
incluido
el
contenido
de
otros
azúcares
convertidos
en
sacarosa
,
se
determinará
de
acuerdo
con
el
método
previsto
en
el
artículo
42
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
951/2006
.
Bei
der
Berechnung
des
Zollsatzes
für
die
Erzeugnisse
der
Unterposition
21069059
wird
der
Saccharosegehalt
,
einschließlich
des
Gehalts
an
anderen
als
Saccharose
berechneten
Zuckern
,
nach
der
Methode
gemäß
Artikel
42
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
951/2006
bestimmt
. [EU]
Para
el
cálculo
del
derecho
aplicable
a
los
productos
de
la
subpartida
21069059
,
el
contenido
de
sacarosa
,
incluido
el
contenido
de
otros
azúcares
convertidos
en
sacarosa
,
se
determinará
de
acuerdo
con
el
método
previsto
en
el
apartado
2
del
artículo
42
del
Reglamento
(CE)
no
951/2006
.
Bei
der
Bestimmung
des
DMF-
Gehalts
in
Produkten
sollte
ein
Höchstwert
von
0,1
mg
DMF
pro
kg
des
Produkts
oder
Produktteils
herangezogen
werden
. [EU]
La
presencia
de
dimetilfumarato
en
los
productos
debe
determinarse
con
respecto
al
límite
máximo
de
0,1
mg
de
dimetilfumarato
por
kilogramo
de
producto
o
parte
del
producto
.
Bei
der
Bestimmung
des
Gehalts
an
Spurenelementen
ist
unbedingt
auf
die
Gefahr
von
Verunreinigungen
,
insbesondere
durch
Zink
,
Kupfer
und
Eisen
zu
achten
. [EU]
Al
determinar
los
oligoelementos
,
es
importante
estar
alerta
ante
los
riesgos
de
contaminación
,
en
particular
por
el
cinc
,
el
cobre
y
el
hierro
.
Bei
der
Bestimmung
des
Gehalts
an
Vitamin
A
in
Milchaustausch-Futtermitteln
sind
folgende
Aspekte
zu
berücksichtigen:
[EU]
Cuando
se
analice
la
vitamina
A
de
sustitutivos
de
la
leche
,
debe
prestarse
una
atención
especial
a:
Bei
der
Bestimmung
des
Vitamin-E-
Gehalts
in
Vormischungen
,
bei
denen
ein
Gehalt
von
5000
mg/kg
überschritten
wird
,
könnte
es
zu
einem
Abbau
von
Vitamin
E
kommen
. [EU]
La
vitamina
E
puede
degradarse
si
se
determina
en
premezclas
a
niveles
superiores
a
5000
mg/kg
.
Bei
der
Festlegung
des
tolerierten
Gehalts
und
des
Zeitraums
sollte
berücksichtigt
werden
,
wie
viel
Zeit
erforderlich
ist
,
bis
die
Nichtverfügbarkeit
des
Saatguts
vom
Markt
entlang
der
gesamten
Lebensmittel-
und
Futtermittelkette
wirksam
ist
. [EU]
El
nivel
tolerado
y
el
período
de
transición
deben
fijarse
teniendo
en
cuenta
el
tiempo
necesario
hasta
que
la
no
disponibilidad
de
las
semillas
tenga
efecto
en
la
cadena
alimentaria
humana
y
animal
.
Bei
der
Festlegung
des
tolerierten
Gehalts
und
des
Zeitraums
sollte
berücksichtigt
werden
,
wie
viel
Zeit
erforderlich
ist
,
bis
die
Rücknahme
des
Saatguts
vom
Markt
entlang
der
gesamten
Futtermittel-
und
Lebensmittelkette
wirksam
ist
. [EU]
El
nivel
tolerado
y
el
período
de
tiempo
deben
establecerse
teniendo
en
cuenta
el
tiempo
necesario
para
que
la
retirada
efectiva
del
mercado
de
las
semillas
produzca
efecto
en
la
cadena
alimentaria
humana
y
animal
.
Bei
der
Festlegung
des
tolerierten
Gehalts
und
des
Zeitraums
sollte
berücksichtigt
werden
,
wie
viel
Zeit
erforderlich
ist
,
bis
die
Rücknahme
des
Saatguts
vom
Markt
entlang
der
gesamten
Futtermittel-
und
Lebensmittelkette
wirksam
ist
. [EU]
El
nivel
tolerado
y
el
período
de
transición
deben
fijarse
teniendo
en
cuenta
el
tiempo
necesario
para
que
la
retirada
efectiva
del
mercado
de
las
semillas
tenga
efecto
en
la
cadena
alimentaria
humana
y
animal
.
Bei
der
Festlegung
des
tolerierten
Gehalts
und
des
Zeitraums
sollte
berücksichtigt
werden
,
wie
viel
Zeit
erforderlich
ist
,
bis
die
Rücknahme
des
Saatguts
vom
Markt
entlang
der
gesamten
Lebensmittel-
und
Futtermittelkette
wirksam
ist
. [EU]
El
nivel
tolerado
y
el
período
de
tiempo
deben
establecerse
teniendo
en
cuenta
el
tiempo
necesario
para
que
la
retirada
efectiva
del
mercado
de
las
semillas
produzca
efecto
en
la
cadena
alimentaria
humana
y
animal
.
Bei
der
Kontrolle
des
angegebenen
Gehalts
an
einem
Stoff
oder
einer
Zutat
sind
-
sofern
das
Ergebnis
der
ersten
Bestimmung
den
angegebenen
Gehalt
bestätigt
, d. h.,
wenn
das
Analyseergebnis
innerhalb
des
akzeptablen
Toleranzbereichs
für
den
angegebenen
Gehalt
liegt
-
keine
weiteren
Bestimmungen
erforderlich
unter
der
Bedingung
,
dass
die
geeigneten
Qualitätsverfahren
angewandt
werden
. [EU]
Si
se
controla
el
contenido
declarado
de
una
sustancia
o
un
ingrediente
y
el
resultado
de
la
primera
determinación
confirma
dicho
contenido
,
es
decir
,
que
el
resultado
analítico
entra
en
el
intervalo
de
variación
aceptable
del
contenido
declarado
,
no
será
necesaria
una
segunda
determinación
,
siempre
que
se
apliquen
los
procedimientos
de
calidad
apropiados
.
Bei
einer
getrennten
Bestimmung
des
Gehalts
an
Dioxinen
und
dioxinähnlichen
PCB
ist
die
Summe
der
geschätzten
erweiterten
Messunsicherheit
der
getrennten
Analyseergebnisse
der
Dioxine
und
dioxinähnlichen
PCB
für
die
Summe
der
Dioxine
und
dioxinähnlichen
PCB
zu
berechnen
. [EU]
En
caso
de
que
se
determinen
por
separado
las
dioxinas
y
los
PCB
similares
a
las
dioxinas
,
para
la
suma
de
ambos
debe
emplearse
la
suma
de
la
incertidumbre
expandida
calculada
correspondiente
a
los
resultados
analíticos
obtenidos
por
separado
para
las
dioxinas
y
los
PCB
similares
a
las
dioxinas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "GEHALTS":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners