A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
einlagern
Einlagerung
Einlagesohle
einlagig
Einlass
einlassen
Einlassleitung
Einlassnockenwelle
Einlassnockenwellenverstellung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
78 results for
Einlass
Word division: Ein·lass
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
.4
Alle
Einlass
-
und
Ausgussöffnungen
in
der
Außenhaut
müssen
mit
wirksamen
und
zugänglichen
Vorrichtungen
versehen
sein
,
die
einen
zufälligen
Eintritt
von
Wasser
in
das
Schiff
verhindern
. [EU]
.4
Todas
las
tomas
y
descargas
practicadas
en
el
forro
exterior
irán
provistas
de
medios
eficaces
y
accesibles
que
impidan
la
entrada
accidental
de
agua
en
el
buque
.
Art
der
Schmiermittelzufuhr
(
durch
Pumpe/Einspritzung
in
den
Einlass
/Mischung
mit
Kraftstoff
usw
.): [EU]
Sistema
de
alimentación
(bomba/inyección
en
la
admisión/mezcla
con
el
combustible
,
etc
.):
bei
Dieselmotoren
am
Einlass
der
Einspritzpumpe
,
bei
mit
Gas
betriebenen
Motoren
an
der
Druckregler-Endstufe
[EU]
para
motores
diésel
,
en
la
entrada
de
la
bomba
de
inyección
, y
para
motores
alimentados
con
gas
,
en
la
fase
final
del
regulador
de
presión
.
Bei
einem
Mehrzylindermotor
mit
einem
verzweigten
Auspuffkrümmer
muss
der
Einlass
der
Sonde
hinreichend
strömungsabwärts
entfernt
sein
,
dass
die
Probe
für
die
durchschnittlichen
Abgasemissionen
aller
Zylinder
repräsentativ
ist
. [EU]
En
el
caso
de
los
motores
multicilíndricos
cuyo
colector
de
escape
esté
ramificado
,
la
entrada
de
la
sonda
estará
situada
suficientemente
lejos
de
la
ramificación
para
garantizar
que
la
muestra
obtenida
sea
representativa
del
promedio
de
emisiones
de
escape
de
todos
los
cilindros
.
Bei
einem
Mehrzylindermotor
mit
einem
verzweigten
Auspuffkrümmer
muss
der
Einlass
der
Sonde
so
weit
in
Strömungsrichtung
entfernt
sein
,
dass
die
Probe
für
die
durchschnittlichen
Abgasemissionen
aus
allen
Zylindern
repräsentativ
ist
. [EU]
En
el
caso
de
los
motores
multicilíndricos
cuyo
colector
de
escape
esté
ramificado
,
la
entrada
de
la
sonda
estará
situada
suficientemente
lejos
de
la
ramificación
para
garantizar
que
la
muestra
obtenida
sea
representativa
del
promedio
de
emisiones
de
escape
de
todos
los
cilindros
.
Bei
einem
Mehrzylindermotor
mit
einem
verzweigten
Auspuffkrümmer
muss
der
Einlass
der
Sonde
so
weit
in
Strömungsrichtung
entfernt
sein
,
dass
die
Probe
für
die
durchschnittlichen
Abgasemissionen
aus
allen
Zylindern
repräsentativ
ist
. [EU]
En
el
caso
de
un
motor
de
varios
cilindros
con
un
colector
de
escape
bifurcado
,
la
entrada
de
la
sonda
estará
situada
lo
suficientemente
lejos
en
la
dirección
del
caudal
de
escape
como
para
garantizar
que
la
muestra
obtenida
es
representativa
de
la
media
de
emisiones
de
escape
de
todos
los
cilindros
.
Bei
einem
Mehrzylindermotor
mit
einem
verzweigten
Auspuffkrümmer
muss
der
Einlass
der
Sonde
so
weit
in
Strömungsrichtung
entfernt
sein
,
dass
die
Probe
für
die
durchschnittlichen
Abgasemissionen
aus
allen
Zylindern
repräsentativ
ist
. [EU]
En
el
caso
de
un
motor
pluricilíndrico
con
colector
de
escape
ramificado
,
la
entrada
de
la
sonda
se
situará
suficientemente
alejada
corriente
abajo
para
garantizar
que
la
muestra
sea
representativa
de
las
emisiones
de
escape
medias
de
todos
los
cilindros
.
Bei
Fahrzeugen
mit
kombinierten
pneumatisch/hydraulischen
Bremssystemen
darf
der
Druck
am
Einlass
des
ungünstigst
gelegenen
pneumatischen
Elements
ermittelt
werden
. [EU]
En
los
vehículos
equipados
con
sistemas
de
frenado
mixtos
de
aire
comprimido
e
hidráulicos
,
la
presión
podrá
medirse
a
la
entrada
de
la
unidad
neumática
situada
en
el
lugar
menos
favorable
.
Bei
Prüfungen
auf
Ventilsitzleckage
muss
der
Einlass
des
zu
prüfenden
Ventils
an
eine
aerostatische
Druckquelle
angeschlossen
sein
,
wobei
das
Ventil
geschlossen
und
der
Auslass
geöffnet
ist
. [EU]
Los
ensayos
de
fugas
en
asientos
se
realizarán
con
la
entrada
de
la
válvula
de
muestra
conectada
a
una
fuente
de
presión
aerostática
,
con
la
válvula
en
la
posición
de
cierre
y
con
la
salida
abierta
.
Bei
unterschiedlichem
Einlass
-
und
Auslassdurchmesser
ist
die
'Nennweite'
als
der
kleinere
der
beiden
Durchmesser
definiert
. [EU]
El
'tamaño
nominal'
se
define
como
el
menor
de
entre
los
diámetros
de
entrada
y
de
salida
.
Bei
Ventilen
mit
unterschiedlichem
Einlass
-
und
Auslassdurchmesser
bezieht
sich
die
in
Nummer
2A226
genannte
'Nennweite'
auf
den
kleineren
der
beiden
Durchmesser
. [EU]
Para
las
válvulas
con
diferentes
diámetros
de
entrada
y
de
salida
,
el
'tamaño
nominal'
en
el
artículo
2A226
se
refiere
al
diámetro
más
pequeño
.
"Block-Wasserpumpe
mit
axialem
Eintritt
,
Inlineausführung"
(
ESCCi
)
bezeichnet
eine
Wasserpumpe
,
bei
der
Einlass
-
und
Druckstutzen
der
Pumpe
auf
einer
Achse
liegen
[EU]
«bomba
hidráulica
de
acoplamiento
directo
en
línea
de
aspiración
axial»
(ESCCi)
una
bomba
hidráulica
en
la
que
la
entrada
de
agua
de
la
bomba
está
situada
sobre
el
mismo
eje
que
su
salida
de
agua
Das
Auslassrohr
,
durch
das
die
verdünnte
Probe
vom
Entferner
flüchtiger
Partikel
zum
Einlass
des
Partikelzählers
geleitet
wird
,
muss
folgende
Eigenschaften
besitzen:
[EU]
El
tubo
de
salida
que
conduce
la
muestra
diluida
del
eliminador
de
partículas
volátiles
a
la
entrada
del
contador
de
partículas
tendrá
las
propiedades
siguientes:
Das
große
,
teilweise
doppelwandige
Rohr
besteht
aus
einer
Schliffverbindung
,
einem
Kühler
,
einem
Kühlkolben
und
einem
Einlass
. [EU]
El
tubo
ancho
con
un
tramo
de
doble
pared
tiene
junta
esmerilada
,
refrigerante
,
recipiente
de
enfriamiento
y
orificio
de
entrada
.
Das
Laufrad
kann
eine
oder
zwei
Einlass
öffnungen
und
ein
Gehäuse
haben
; [EU]
Ventilador
en
el
cual
el
gas
entra
en
la
turbina
o
turbinas
en
una
dirección
básicamente
axial
y
sale
en
una
dirección
perpendicular
a
ese
eje
;
la
turbina
puede
tener
una
o
dos
entradas
y
puede
tener
o
no
una
carcasa
; 9)
Das
Prüfaerosol
muss
für
diese
Messungen
aus
festen
Partikeln
mit
einem
elektrischen
Mobilitätsdurchmesser
von
30
nm
,
50
nm
und
100
nm
bestehen
,
und
seine
Mindestkonzentration
muss
am
Einlass
zum
Entferner
flüchtiger
Partikel
5000
Partikel
pro
cm-3
betragen
. [EU]
El
aerosol
de
ensayo
utilizado
en
estas
mediciones
consistirá
en
partículas
sólidas
de
30
nm
,
50
nm
y
100
nm
de
diámetro
de
movilidad
eléctrica
y
una
concentración
mínima
de
50000
partículas
cm–
;3
en
la
entrada
del
eliminador
de
partículas
volátiles
.
Der
absolute
Druck
am
Einlass
des
Motors
ist
,
bezogen
auf
den
Verdichter
und
den
Wärmetauscher
(
falls
vorhanden
),
stromabwärts
im
Ansaugkrümmer
und
an
jeder
beliebigen
Stelle
,
an
der
der
Druck
zur
Berechnung
der
Korrekturfaktoren
zu
bestimmen
ist
,
zu
messen
. [EU]
La
presión
absoluta
a
la
entrada
al
motor
después
del
compresor
y
del
intercambiador
de
calor
,
en
su
caso
,
se
medirá
en
el
colector
de
admisión
y
en
cualquier
otro
punto
en
el
que
deba
medirse
la
presión
para
calcular
factores
de
correción
.
Der
Alterungsprüfstand
muss
den
SDPZ
einhalten
und
den
erforderlichen
Abgasstrom
,
die
erforderlichen
Abgasbestandteile
und
die
erforderliche
Abgastemperatur
am
Einlass
des
Abgasnachbehandlungssystems
erzeugen
. [EU]
El
banco
de
envejecimiento
seguirá
el
ciclo
estándar
en
banco
diésel
y
ofrecerá
el
caudal
de
escape
,
los
componentes
de
escape
y
la
temperatura
de
escape
adecuados
en
la
entrada
del
sistema
de
postratamiento
.
Der
Axialventilator
kann
mit
einem
zylindrischen
Gehäuse
,
Einlass
-
oder
Auslassleitschaufeln
oder
einer
Lochblende
oder
einer
Ringblende
ausgerüstet
sein
; [EU]
El
ventilador
axial
puede
estar
equipado
o
no
con
una
carcasa
cilíndrica
,
álabes-guía
de
entrada
o
salida
, o
con
un
panel
o
anillo
de
orificio
; 4)
Der
Entferner
flüchtiger
Partikel
muss
in
Bezug
auf
Tetracontanpartikel
(CH3(
CH2
)38CH3)
von
einer
Größe
von
30
nm
einen
Verdampfungswert
von
mehr
als
99
,0 %
erzielen
,
wobei
die
Konzentration
am
Einlass
mindestens
10000
cm–
;3
betragen
muss
;
zu
diesem
Zweck
ist
das
Tetracontan
zu
erhitzen
und
seine
Partialdrücke
sind
zu
verringern
. [EU]
El
eliminador
de
partículas
volátiles
superará
también
un
99
,0 %
de
vaporización
de
las
partículas
de
30
nm
de
tetracontano
(CH3(CH2)38CH3),
con
una
concentración
de
entrada
≥
;
10000
cm–
;3,
mediante
el
calentamiento
y
la
reducción
de
las
presiones
parciales
del
tetracontano
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Einlass":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners