A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
385 results for Carril
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
4
Vertikale
Achse
des
Schienenkopfes
[EU]
4
Eje
vertical
de
la
cabeza
de
carril
4
Vertikale
Achse
des
Schienenkopfes
[EU]
4
eje
vertical
de
la
cabeza
del
carril
5
Gesamtsteifigkeit
des
Gleises
Strecken
der
Kategorien
I,
II
und
III
Die
Anforderungen
an
die
Steifigkeit
des
Gleises
als
komplettes
System
sind
ein
offener
Punkt
.
Die
Anforderungen
hinsichtlich
der
maximalen
Steifigkeit
von
Schienenbefestigungen
sind
in
5.3.2
aufgeführt
. [EU]
Los
requisitos
de
rigidez
máxima
de
las
sujeciones
del
carril
se
establecen
en
el
apartado
5.3.2.
5
Unbefugte
Benutzung
eines
Fahrstreifens
[EU]
5
Circulación
por
un
carril
prohibido
Abschnitt
4.2.8.2
dieser
TSI
enthält
die
Spezifikationen
für
die
Fahrzeuge
bezüglich
der
Anforderungen
an
den
Rad-Schiene-Kraftschluss
für
die
Traktion
. [EU]
En
el
apartado
4.2.8.2
de
la
presente
ETI
se
detallan
las
especificaciones
del
material
rodante
en
relación
con
los
requisitos
de
adherencia
rueda/
carril
de
la
tracción
.
Abstand
zwischen
den
Mittellinien
der
Schienen
eines
Gleises
[EU]
Distancia
entre
los
centros
de
carril
de
una
vía
Abstand
zwischen
einer
Fahrschiene
und
einem
benachbarten
Radlenker
oder
einer
benachbarten
Flügelschiene
(
Abmessung
5
in
Abb
. 5
unten
). [EU]
Cota
entre
un
carril
de
rodadura
y
un
contra
carril
o
pata
de
liebre
adyacentes
(véase
la
cota
5
de
la
figura
5).
"Abweichungsgeschwindigkeit"
Geschwindigkeit
,
mit
der
sich
ein
Fahrzeug
zum
Zeitpunkt
der
Warnung
einer
sichtbaren
Fahrspurmarkierung
rechtwinklig
annähert
; 5. [EU]
«índice
de
abandono»
la
velocidad
de
aproximación
del
vehículo
en
cuestión
en
un
ángulo
recto
respecto
de
la
marca
visible
del
carril
en
el
punto
de
activación
de
la
advertencia
; 5)
Akustische
Schienenrauigkeit
-
Grenzwertspektrum
des
Referenzgleises
[EU]
Espectro
límite
de
irregularidades
del
carril
de
la
vía
de
referencia
Alle
metallischen
Teile
eines
Güterwagens
,
die
extreme
Berührungsspannungen
annehmen
können
oder
die
aufgrund
von
elektrischen
Ladungen
jeglicher
Herkunft
ein
Unfallrisiko
bergen
,
müssen
auf
demselben
Spannungsniveau
gehalten
werden
wie
die
Schiene
. [EU]
Todas
las
partes
metálicas
de
vagones
de
mercancías
que
corran
riesgo
de
sufrir
tensiones
de
contacto
excesivas
o
puedan
causar
accidentes
provocados
por
descargas
eléctricas
de
cualquier
origen
deberán
mantener
la
misma
tensión
que
el
carril
.
Allgemeines
Maß
für
den
Gleiswiderstand
gegenüber
der
durch
den
Raddruck
verursachten
Verschiebung
der
Schiene
. [EU]
Medida
global
que
expresa
la
resistencia
de
la
vía
al
deslizamiento
del
carril
que
se
produce
bajo
la
carga
de
la
rueda
.
Als
Alternative
zur
Durchführung
von
Streckenversuchen
auf
zwei
unterschiedlichen
Schienenneigungen
gemäß
Abschnitt
5.4.4.4
in
EN
14363:2005
ist
es
zulässig
,
Versuche
nur
auf
einer
Schienenneigung
durchzuführen
,
sofern
belegt
ist
,
dass
die
Versuche
den
nachfolgend
beschriebenen
Bereich
der
Kontaktbedingungen
abdecken:
[EU]
Como
alternativa
a
efectuar
ensayos
de
vía
en
dos
inclinaciones
de
carril
diferentes
,
según
lo
indicado
en
el
apartado
5.4.4.4
de
la
norma
EN
14363:2005
,
está
permitido
efectuar
ensayos
solo
en
una
inclinación
de
carril
si
se
demuestra
que
las
pruebas
cubren
la
gama
de
condiciones
de
contacto
definida
a
continuación:
Als
Kenngröße
für
das
Fahrgeräusch
dient
der
A-bewertete
,
äquivalente
Dauerschallpegel
LpAeq
,
Tp
,
gemessen
während
der
Vorbeifahrtzeit
in
einem
Abstand
von
7,5 m
zur
Gleismittellinie
und
1,2 m
über
Schienenoberkante
. [EU]
El
indicador
del
ruido
de
paso
será
el
nivel
de
presión
acústica
continua
equivalente
LpAeq
,
Tp
ponderado
por
A,
medido
durante
el
tiempo
de
paso
a
una
distancia
de
7,5 m
de
la
línea
central
de
la
vía
, 1,2 m
por
encima
de
la
cota
de
cabeza
del
carril
.
Als
Kenngröße
für
das
Vorbeifahrgeräusch
dient
der
A-bewertete
,
äquivalente
Dauerschallpegel
LpAeq
,
Tp
,
gemessen
während
der
Vorbeifahrtzeit
in
einem
Abstand
von
7,5 m
zur
Gleismitte
und
1,2 m
über
der
Schienenoberkante
. [EU]
El
indicador
del
ruido
de
paso
será
el
nivel
de
presión
acústica
continua
equivalente
LpAeq
,Tp
ponderado
por
A,
medido
durante
el
tiempo
de
paso
a
una
distancia
de
7,5 m
del
centro
de
la
vía
, 1,2 m
por
encima
de
la
cota
de
cabeza
del
carril
.
An
dem
Fahrzeug
befestigtes
Gerät
zur
Übertragung
von
elektrischer
Energie
aus
dem
Fahrdraht
einer
Oberleitung
oder
aus
der
Stromschiene
zum
Fahrzeug
. [EU]
Equipo
instalado
en
el
vehículo
para
captar
la
corriente
de
un
hilo
de
contacto
o
de
un
carril
conductor
An
der
Infrastruktur
durchzuführende
Maßnahmen
sind
auf
eine
Ursachenbehandlung
zu
beschränken
, z. B.
die
Überwachung
der
Rauheit
des
Schienenkopfes
und
die
akustische
Optimierung
der
dynamischen
Gleiseigenschaften
. [EU]
Los
tratamientos
de
infraestructura
a
los
que
hay
que
referirse
se
limitarán
a
las
medidas
en
origen
,
por
ejemplo
,
el
control
de
las
irregularidades
de
la
cabeza
de
carril
y
la
optimización
acústica
de
las
características
dinámicas
de
la
vía
.
Anforderungen
an
den
Kraftschluss
zwischen
Antriebsrad
und
Schiene
[EU]
Límites
de
la
demanda
de
adherencia
rueda/
carril
de
la
tracción
Anforderungen
an
den
Rad-Schiene-Kraftschluss
für
die
Traktion
[EU]
Límites
de
la
demanda
de
adherencia
rueda/
carril
de
la
tracción
Anforderungen
an
die
Bremsanlage
(4.2.4.3):
Teilsystem
Energie
und
Teilsystem
Betrieb
Leistung
der
Betriebsbremsen
(4.2.4.4):
keine
Schnittstellen
identifiziert
[EU]
Límites
de
la
demanda
de
adherencia
rueda/
carril
del
freno
(apartado 4.2.4.2):
no
se
han
identificado
interfaces
.
Anforderungen
und
Prüfungen
für
die
Typgenehmigung
von
Kraftfahrzeugen
hinsichtlich
Spurhaltewarnsystemen
[EU]
Requisitos
y
ensayos
para
la
homologación
de
tipo
de
vehículos
con
respecto
a
los
sistemas
de
advertencia
de
abandono
del
carril
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Carril":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners