A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
656 results for Ausgleichszahlungen
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
[15]
Artikel
5
des
Gesetzes
Nr
.
21/92
lautet:
"Die
Erbringung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
,
mit
denen
RTP
SA
beauftragt
wurde
, ...
gewährt
dem
Unternehmen
einen
Anspruch
auf
Ausgleichszahlungen
in
der
Höhe
der
tatsächlichen
Kosten
für
die
Erbringung
der
Dienstleistung
,
die
auf
der
Grundlage
objektiv
quantifizierbarer
Kriterien
und
nach
dem
Grundsatz
einer
vernünftigen
Geschäftsführung
festgelegt
werden
." [EU]
Según
el
artículo
5
de
la
Ley
no
21/92:
«El
cumplimiento
de
las
obligaciones
de
servicio
público
encomendadas
a
RTP
SA
[...]
confiere
a
esta
sociedad
el
derecho
a
una
indemnización
compensatoria
,
cuyo
importe
exacto
deberá
corresponder
al
coste
efectivo
de
la
prestación
del
servicio
público
,
determinado
a
partir
de
criterios
objetivamente
cuantificables
y
de
acuerdo
con
el
principio
de
buena
gestión»
.
2007
beliefen
sich
die
notwendigen
Ausgleichszahlungen
des
Landes
Nordrhein-Westfalen
und
des
VRR
an
die
RBG
auf
insgesamt
52
,2
Mio
.
EUR
.
Dieser
Betrag
ist
um
17
,5
Mio
.
EUR
geringer
als
der
,
auf
den
die
RBG
laut
Finanzierungsbescheid
des
VRR
Anspruch
gehabt
hätte
. [EU]
En
2007
,
los
pagos
a
RBG
en
concepto
de
compensaciones
necesarias
por
parte
del
Estado
federado
de
Renania
del
Norte-Westfalia
y
VRR
ascendieron
a
52
,2
millones
EUR
.
Este
importe
es
inferior
en
17
,5
millones
EUR
a
la
cuantía
a
la
que
habría
tenido
derecho
RBG
en
virtud
de
la
decisión
de
financiación
de
VRR
.
2008
gewährte
Ausgleichszahlungen
[EU]
Ayudas
compensatorias
concedidas
en
2008
33
,6
Mio
.
GBP
Basis-
Ausgleichszahlungen
aufgrund
des
ursprünglichen
Vertrags
[EU]
33
,6
millones
GBP
de
compensación
de
base
en
virtud
del
contrato
original
6,98 %
der
gesamten
Ausgleichszahlungen
betrafen
Schäden
mit
einer
Schadenshöhe
von
20
%
bis
30
%
der
normalen
Erzeugung
,
und
93
,02 %
betrafen
Schäden
,
durch
die
mehr
als
30
%
der
normalen
Produktion
vernichtet
worden
waren
. [EU]
El
6,98 %
de
ese
importe
se
concedió
por
daños
situados
entre
el
20
y
el
30
%
de
la
producción
normal
y
el
93
,02 %
restante
,
por
daños
en
más
del
30
%
de
la
producción
normal
.
[9]
Artikel
4
des
Hurtigruten-Abkommens
sieht
einen
Abschlag
bei
den
Ausgleichszahlungen
im
Falle
verringerter
Dienste
vor
. [EU]
El
artículo
4
del
Acuerdo
Hurtigruten
establece
una
deducción
de
la
compensación
si
se
reduce
el
servicio
.
Absatz
1
Buchstabe
e
des
vorliegenden
Artikels
erfolgt
in
Form
von
Ausgleichszahlungen
gemäß
Artikel
71
. [EU]
El
apartado
1,
letra
e),
del
presente
artículo
adoptará
la
forma
de
pagos
compensatorios
según
las
disposiciones
establecidas
en
el
artículo
71
.
Abschnitt
8
der
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
über
Ausgleichszahlungen
für
öffentliche
Dienstleistungen
sieht
für
die
nationalen
Behörden
einen
großen
Entscheidungsspielraum
hinsichtlich
der
Art
der
Dienstleistungen
vor
,
die
als
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
zu
bewerten
sind
. [EU]
El
apartado
9
del
Marco
OSP
establece
que
las
autoridades
nacionales
disponen
de
un
amplio
poder
de
valoración
en
cuento
a
la
naturaleza
de
los
servicios
susceptibles
de
ser
calificados
servicio
de
interés
económico
general
.
Aktion
1:
Sozioökonomische
Ausgleichszahlungen
[EU]
Acción
1:
Compensaciones
socioeconómicas
Allerdings
muss
auch
der
theoretische
Fall
vorgesehen
werden
,
dass
der
FPAP
auf
den
Terminmärkten
Verluste
erlitten
hat
,
was
zur
Folge
gehabt
hätte
,
dass
an
die
Fischereiunternehmen
Ausgleichszahlungen
geleistet
worden
wären
,
deren
Gesamtbetrag
unter
dem
Betrag
der
Vorschüsse
gelegen
hätte
,
vermindert
durch
den
vom
FPAP
zurückzufordernden
Betrag
. [EU]
Sin
embargo
,
es
necesario
prever
también
el
caso
teórico
de
que
el
FPAP
haya
tenido
pérdidas
en
los
mercados
de
futuros
y,
por
ende
,
que
las
empresas
pesqueras
hayan
disfrutado
de
indemnizaciones
por
un
importe
global
inferior
al
de
los
anticipos
menos
el
importe
que
debe
reintegrar
el
FPAP
.
Alle
überhöhten
Gewinne
nach
1995
dürften
nicht
berücksichtigt
werden
,
da
die
staatlichen
Ausgleichszahlungen
durch
die
von
der
Deutschen
Post
bis
1995
zu
tragenden
Nettokosten
der
Universaldienstverpflichtungen
aufgezehrt
worden
seien
. [EU]
Ningún
beneficio
excesivo
posterior
a
1995
debe
tomarse
en
cuenta
porque
las
transferencias
públicas
fueron
absorbidas
por
los
costes
netos
de
los
servicios
universales
soportados
por
Deutsche
Post
hasta
1995
.
Allgemeine
Bemerkungen
zu
den
2008
und
2009
gewährten
Ausgleichszahlungen
[EU]
Observaciones
generales
sobre
las
ayudas
compensatorias
concedidas
en
2008
y
2009
Als
Erstes
sind
die
Ausstattungsinvestitionen
für
die
öffentlich-rechtliche
Anstalt
(
Tabelle
5)
und
die
Ausgleichszahlungen
zur
Finanzierung
von
Investitionen
(
Tabelle
2)
aufgeführt
. [EU]
En
primer
lugar
,
se
encuentran
las
inversiones
en
equipamiento
para
las
actividades
de
servicio
público
(ya
presentadas
en
el
cuadro
5)
así
como
la
compensación
prevista
para
financiar
las
inversiones
(ya
presentada
en
el
cuadro
2).
Als
Kriterium
für
die
Freistellung
von
der
Notifizierungspflicht
sollten
daher
der
Umsatz
der
Unternehmen
,
die
einen
Ausgleich
für
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
erhalten
,
und
die
Höhe
der
Ausgleichszahlungen
herangezogen
werden
. [EU]
A
efectos
de
definir
el
ámbito
de
aplicación
de
la
exención
de
notificación
,
se
debe
tener
en
cuenta
el
nivel
del
volumen
de
negocios
de
las
empresas
beneficiarias
de
compensaciones
por
servicio
público
y
el
nivel
de
dichas
compensaciones
.
Als
Zweites
sind
die
Nettobetriebskosten
von
RTP
(
Tabelle
4)
und
die
dafür
gewährten
Ausgleichszahlungen
(
Tabelle
1)
angegeben
. [EU]
En
segundo
lugar
,
se
encuentran
los
costes
de
explotación
netos
de
RTP
(tal
como
se
han
presentado
ya
en
el
cuadro
4),
así
como
las
compensaciones
previstas
para
estos
costes
(ya
presentadas
en
el
cuadro
1).
Alternativ
darf
die
Ausgleichszahlung
die
Kosten
eines
gut
geführten
Unternehmens
,
das
angemessen
mit
den
Mitteln
ausgestattet
ist
,
die
öffentliche
Dienstleistung
zu
erbringen
,
nicht
übersteigen
.Dieses
Kriterium
ist
in
Verbindung
mit
dem
zweiten
Kriterium
zu
lesen
,
demzufolge
die
Parameter
zur
Berechnung
der
Ausgleichszahlungen
zuvor
objektiv
und
transparent
aufzustellen
sind
. [EU]
Según
el
cuarto
criterio
Altmark
,
el
beneficiario
debe
elegirse
mediante
licitación
pública
.
Am
27
.
Januar
2003
nahm
das
Streitbeilegungsgremium
(
DSB
)
der
Welthandelsorganisation
(
WTO
)
den
Bericht
des
Berufungsgremiums
und
den
Panel-Bericht
[2],
der
durch
den
Bericht
des
Berufungsgremiums
bestätigt
wurde
,
an
und
stellte
fest
,
dass
das
Gesetz
über
Ausgleichszahlungen
für
anhaltende
Dumping-
und
Subventionspraktiken
(
"Continued
Dumping
and
Subsidy
Offset
Act
-
CDSOA"
)
nicht
mit
den
aus
den
WTO-Übereinkommen
erwachsenden
Verpflichtungen
der
USA
vereinbar
ist
. [EU]
El
27
de
enero
de
2003
,
el
Órgano
de
Solución
de
Diferencias
de
la
Organización
Mundial
del
Comercio
(OMC)
adoptó
el
informe
del
Órgano
de
Apelación
[1] y
el
informe
del
Grupo
Especial
[2],
confirmado
por
el
primero
, y
determinó
que
la
Ley
de
compensación
por
continuación
del
dumping
o
mantenimiento
de
las
subvenciones
(Continued
Dumping
and
Subsidy
Offset
Act
,
CDSOA
)
era
incompatible
con
las
obligaciones
asumidas
por
los
Estados
Unidos
en
virtud
de
los
acuerdos
de
la
OMC
.
Am
27
.
Juni
2008
übermittelte
Deutschland
ein
Rechtsgutachten
über
die
Verpflichtung
der
Kommission
zur
Einzelprüfung
der
staatlichen
Ausgleichszahlungen
,
der
staatlichen
Garantien
und
der
Pensionssubvention
. [EU]
El
27
de
junio
de
2008
,
Alemania
presentó
un
dictamen
pericial
sobre
la
obligación
de
la
Comisión
de
examinar
por
separado
las
transferencias
públicas
,
las
garantías
públicas
y
la
subvención
a
las
pensiones
[9].
Am
9.
August
2010
übermittelte
Deutschland
weitere
Anmerkungen
zur
Berechnung
der
Überkompensation
und
zur
Anwendung
des
Grundsatzes
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
bei
der
Würdigung
der
staatlichen
Ausgleichszahlungen
. [EU]
El
9
de
agosto
de
2010
,
Alemania
transmitió
diversas
observaciones
sobre
el
cálculo
de
la
compensación
excesiva
y
la
aplicación
del
principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
a
la
evaluación
de
las
transferencias
públicas
.
Angabe
1:
Muschelzüchter
,
die
Ausgleichszahlungen
erhalten
haben
[EU]
Dato
1:
Criador
de
moluscos
que
se
ha
beneficiado
de
compensaciones
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ausgleichszahlungen"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners