A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Aufschrei
aufschreiben
aufschreiben lassen
aufschreien
Aufschrift
Aufschub
Aufschub bewirkend
aufschwatzen
Aufschweißring
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
330 results for
Aufschrift
Word division: Auf·schrift
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
.21
Alle
Türen
,
die
zu
Räumen
führen
,
die
durch
eine
CO2-Anlage
gesichert
sind
,
müssen
folgende
Aufschrift
tragen:
'Dieser
Raum
ist
durch
eine
CO2-Anlage
gesichert
und
bei
Alarm
sofort
zu
verlassen'
. [EU]
.21
Todas
las
puertas
que
abran
a
espacios
protegidos
con
instalaciones
a
base
de
CO2
llevarán
la
mención:
"Este
espacio
está
protegido
con
una
instalación
a
base
de
CO2
y
deberá
ser
evacuado
cuando
entre
en
funcionamiento
el
equipo
de
alarma"
.
.21
Alle
Türen
,
die
zu
Räumen
führen
,
die
durch
eine
CO2-/Halon-Anlage
gesichert
sind
,
müssen
folgende
Aufschrift
tragen:
"Dieser
Raum
ist
durch
eine
CO2-/Halon-Anlage
gesichert
und
bei
Alarm
sofort
zu
verlassen"
. [EU]
.21
Todas
las
puertas
que
abran
a
espacios
protegidos
con
instalaciones
a
base
de
CO2/halón
llevarán
la
mención:
«Este
espacio
está
protegido
con
una
instalación
a
base
de
CO2/halón
y
deberá
ser
evacuado
cuando
entre
en
funcionamiento
el
equipo
de
alarma»
.
Alle
Verpackungen
der
Original-
oder
Austausch-Auspuff-
oder
Schalldämpferanlagen
müssen
die
deutlich
lesbare
Aufschrift
"Originalteil"
tragen
und
mit
der
Angabe
der
Marke
und
des
Typs
sowie
dem
Zeichen
"E"
und
der
Bezeichnung
des
Herkunftslands
versehen
sein
. [EU]
Todo
embalaje
de
los
sistemas
silenciadores
o
de
escape
de
repuesto
originales
deberá
llevar
la
mención
«pieza
original»
bien
legible
y
las
referencias
a
la
marca
y
al
tipo
junto
con
la
marca
«E»
,
así
como
la
referencia
al
país
de
origen
.
Alle
Verpackungen
von
in
Artikel
1
Absatz
1
genannten
tierischen
Nebenprodukten
tragen
ein
Etikett
mit
der
Aufschrift
'NICHT
FÜR
DEN
MENSCHLICHEN
VERZEHR'
,
sofern
sie
nicht
in
verkaufsfertigen
Verpackungen
versandt
werden
,
auf
denen
angegeben
ist
,
dass
der
Inhalt
ausschließlich
für
die
Fütterung
von
Heimtieren
oder
zur
Verwendung
als
Fischköder
bestimmt
ist
. [EU]
Todos
las
unidades
de
embalaje
de
los
subproductos
animales
contemplados
en
el
apartado
2
del
artículo
1
llevarán
una
etiqueta
con
la
indicación
"NO
DESTINADOS
AL
CONSUMO
HUMANO"
,
salvo
en
caso
de
que
se
hayan
expedido
en
unidades
de
embalaje
listas
para
la
venta
en
las
que
conste
que
el
contenido
está
destinado
exclusivamente
a
la
alimentación
de
animales
de
compańía
o
para
su
uso
como
cebo
de
pesca
.
Alle
zur
Genehmigung
eingereichten
Bauteile
müssen
den
Handelsnamen
oder
die
Handelsmarke
des
Herstellers
und
die
Typkennzeichnung
tragen
,
nichtmetallische
Bauteile
auch
den
Monat
und
das
Jahr
der
Herstellung
;
diese
Aufschrift
muss
deutlich
lesbar
und
dauerhaft
sein
. [EU]
Todos
los
componentes
presentados
a
la
homologación
llevarán
el
nombre
o
marca
comercial
del
fabricante
e
indicación
de
tipo
; y
en
el
caso
de
los
componentes
no
metálicos
también
indicación
del
mes
y
ańo
de
fabricación
;
esta
marca
será
claramente
legible
e
indeleble
.
Als
Nachweis
dient
die
Aufschrift
"Denominación
de
Origen
'Baena'
" (
Ursprungsbezeichnung
"Baena"
). [EU]
Figurará
de
forma
destacada
la
mención
«Denominación
de
Origen
"Baena"»
.
An
Anhängern
,
die
mit
dem
oben
genannten
Steckverbinder
nach
ISO
7638:1997
ausgerüstet
sind
,
muss
eine
dauerhafte
Aufschrift
angebracht
sein
,
aus
der
die
Funktionalität
des
Bremssystems
bei
eingestecktem
und
nicht
eingestecktem
Steckverbinder
nach
ISO
7638:1997
hervorgeht
. [EU]
Los
remolques
equipados
con
un
conector
ISO
7638:1997
según
se
ha
indicado
previamente
deberán
marcarse
de
forma
indeleble
para
indicar
la
funcionalidad
del
sistema
de
frenado
cuando
dicho
conector
está
conectado
y
desconectado
.
Anbringungsstelle
und
Art
der
Aufschrift
:
... [EU]
Localización
y
tipo
de
marca:
...
An
dem
Anhänger
darf
weder
eine
Aufschrift
noch
ein
Schild
mit
der
Angabe
,
dass
er
mit
einem
zusätzlichen
Stromversorgungsgerät
ausgestattet
ist
,
angebracht
sein
. [EU]
El
remolque
no
deberá
presentar
ningún
marcado
ni
etiqueta
que
indique
que
está
equipado
con
una
fuente
de
alimentación
eléctrica
adicional
.
An
jedem
Rückspiegel
,
der
einem
nach
dieser
Regelung
genehmigten
Typ
entspricht
,
ist
gut
sichtbar
an
der
in
Absatz
4.2
genannten
Stelle
zusätzlich
zu
der
Aufschrift
nach
Absatz
4.1
ein
internationales
Genehmigungszeichen
anzubringen
,
bestehend
aus:
[EU]
Además
de
la
marca
prescrita
en
el
punto
4.1,
en
todos
los
retrovisores
que
se
ajusten
a
un
tipo
homologado
con
arreglo
al
presente
Reglamento
se
colocará
,
de
manera
visible
y
en
el
espacio
mencionado
en
el
punto
4.2,
una
marca
de
homologación
internacional
consistente
en:
An
jeder
Einrichtung
für
indirekte
Sicht
,
die
einem
nach
dieser
Regelung
genehmigten
Typ
entspricht
,
ist
gut
sichtbar
an
der
in
Absatz
4.2
genannten
Stelle
zusätzlich
zu
der
Aufschrift
nach
Absatz
4.1
ein
internationales
Genehmigungszeichen
anzubringen
,
bestehend
aus
[EU]
Además
de
la
marca
prevista
en
el
punto
4.1,
en
todos
los
dispositivos
de
visión
indirecta
que
se
ajusten
a
un
tipo
homologado
con
arreglo
al
presente
Reglamento
se
colocará
,
de
manera
visible
y
en
el
espacio
mencionado
en
el
punto
4.2,
una
marca
de
homologación
internacional
consistente
en:
An
jeder
Gasentladungs-Lichtquelle
,
die
einem
nach
dieser
Regelung
genehmigten
Typ
entspricht
,
ist
zusätzlich
zu
der
Aufschrift
nach
Absatz
2.3.1
an
der
in
Absatz
2.3.1.4
genannten
Stelle
ein
internationales
Genehmigungszeichen
anzubringen
,
bestehend
aus:
[EU]
Cada
fuente
luminosa
de
descarga
de
gas
que
sea
conforme
a
un
tipo
homologado
con
arreglo
al
presente
Reglamento
llevará
en
el
espacio
contemplado
en
el
punto
2.3.1.4,
además
de
las
inscripciones
prescritas
en
el
punto
2.3.1,
una
marca
de
homologación
internacional
consistente
en:
Art
der
Kennzeichnung
des
Typs
,
falls
am
Bauteil/an
der
selbständigen
technischen
Einheit
eine
Aufschrift
vorhanden
ist:
[EU]
Medio
de
identificación
del
tipo
de
componente
o
unidad
técnica
independiente
,
si
está
marcado
en
los
mismos [1]:
Art
der
Kennzeichnung
des
Typs
,
falls
am
Fahrzeug/am
Bauteil/an
der
selbständigen
technischen
Einheit
(2)
eine
Aufschrift
vorhanden
ist:
... [EU]
Medios
de
identificación
del
tipo
de
vehículo/componente/unidad
técnica
independiente
(2),
si
están
marcados
en
este:
...
Auf
dem
Behälter
,
in
dem
biologische
Proben
versandt
werden
,
ist
ein
Etikett
mit
der
Aufschrift
"Muestras
biológicas
CITES"
,
"CITES
Biological
Samples"
oder
"Echantillons
biologiques
CITES"
(
CITES
Biologische
Proben
)
sowie
der
Nummer
der
entsprechenden
Genehmigung
oder
Bescheinigung
anzubringen
. [EU]
El
contenedor
en
el
que
se
transporten
las
muestras
biológicas
a
las
que
se
refiere
el
apartado
1
llevará
una
etiqueta
que
especifique
«Muestras
biológicas
CITES»
,
«CITES
Biological
Samples»
o
«Échantillons
biologiques
CITES»
y
el
número
de
documento
expedido
con
arreglo
a
la
Convención
.
auf
der
Abschlussscheibe
die
Fabrik-
oder
Handelsmarke
des
Antragstellers
;
diese
Aufschrift
muss
deutlich
lesbar
und
dauerhaft
sein
[EU]
llevarán
en
la
lente
el
nombre
comercial
o
la
marca
del
solicitante
;
dichas
marcas
deberán
ser
fácilmente
legibles
e
indelebles
Auf
der
Verpackung
ist
die
folgende
Aufschrift
anzubringen:
"Patata
di
Bologna"
,
gefolgt
von
der
Abkürzung
"D
.O.P." (
geschützte
Ursprungsbezeichnung
)
und
dem
wie
folgt
beschriebenen
Logo:
eine
stilisierte
Kartoffel
mit
zwei
diagonal
darüber
liegenden
Streifen
(
rot
und
blau
),
unter
Beachtung
folgender
drucktechnischer
Vorgaben:
[EU]
Los
embalajes
deben
llevar
la
mención
«Patata
di
Bologna»
seguida
de
la
inscripción
«DOP»
y
de
un
logotipo
consistente
en
la
imagen
estilizada
de
una
patata
cruzada
en
diagonal
por
dos
barras
,
una
roja
y
otra
azul
,
que
presenta
las
siguientes
características:
auf
ihrer
Umhüllung
und
Verpackung
die
Aufschrift
'FOTOGELATINE
ZUR
AUSSCHLIESSLICHEN
VERWENDUNG
IN
DER
FOTOINDUSTRIE'
trägt
. [EU]
Se
ha
envasado
y
embalado
en
envases
y
embalajes
en
los
que
figura
la
advertencia
"GELATINA
FOTOGRÁFICA
DESTINADA
EXCLUSIVAMENTE
A
LA
INDUSTRIA
FOTOGRÁFICA"
.
Aufschrift
:
"Enthält
vom
Kyoto-Protokoll
erfasste
fluorierte
Treibhausgase"
[EU]
La
frase
«Contiene
gases
fluorados
de
efecto
invernadero
regulados
por
el
Protocolo
de
Kioto»
Aufschrift
für
unabhängige
Leuchten
[EU]
Marca
de
homologación
para
luces
independientes
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aufschrift":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners