DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Aufschrift
Search for:
Mini search box
 

330 results for Aufschrift
Word division: Auf·schrift
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

.21 Alle Türen, die zu Räumen führen, die durch eine CO2-Anlage gesichert sind, müssen folgende Aufschrift tragen: 'Dieser Raum ist durch eine CO2-Anlage gesichert und bei Alarm sofort zu verlassen'. [EU] .21 Todas las puertas que abran a espacios protegidos con instalaciones a base de CO2 llevarán la mención: "Este espacio está protegido con una instalación a base de CO2 y deberá ser evacuado cuando entre en funcionamiento el equipo de alarma".

.21 Alle Türen, die zu Räumen führen, die durch eine CO2-/Halon-Anlage gesichert sind, müssen folgende Aufschrift tragen: "Dieser Raum ist durch eine CO2-/Halon-Anlage gesichert und bei Alarm sofort zu verlassen". [EU] .21 Todas las puertas que abran a espacios protegidos con instalaciones a base de CO2/halón llevarán la mención: «Este espacio está protegido con una instalación a base de CO2/halón y deberá ser evacuado cuando entre en funcionamiento el equipo de alarma».

Alle Verpackungen der Original- oder Austausch-Auspuff- oder Schalldämpferanlagen müssen die deutlich lesbare Aufschrift "Originalteil" tragen und mit der Angabe der Marke und des Typs sowie dem Zeichen "E" und der Bezeichnung des Herkunftslands versehen sein. [EU] Todo embalaje de los sistemas silenciadores o de escape de repuesto originales deberá llevar la mención «pieza original» bien legible y las referencias a la marca y al tipo junto con la marca «E», así como la referencia al país de origen.

Alle Verpackungen von in Artikel 1 Absatz 1 genannten tierischen Nebenprodukten tragen ein Etikett mit der Aufschrift 'NICHT FÜR DEN MENSCHLICHEN VERZEHR', sofern sie nicht in verkaufsfertigen Verpackungen versandt werden, auf denen angegeben ist, dass der Inhalt ausschließlich für die Fütterung von Heimtieren oder zur Verwendung als Fischköder bestimmt ist. [EU] Todos las unidades de embalaje de los subproductos animales contemplados en el apartado 2 del artículo 1 llevarán una etiqueta con la indicación "NO DESTINADOS AL CONSUMO HUMANO", salvo en caso de que se hayan expedido en unidades de embalaje listas para la venta en las que conste que el contenido está destinado exclusivamente a la alimentación de animales de compańía o para su uso como cebo de pesca.

Alle zur Genehmigung eingereichten Bauteile müssen den Handelsnamen oder die Handelsmarke des Herstellers und die Typkennzeichnung tragen, nichtmetallische Bauteile auch den Monat und das Jahr der Herstellung; diese Aufschrift muss deutlich lesbar und dauerhaft sein. [EU] Todos los componentes presentados a la homologación llevarán el nombre o marca comercial del fabricante e indicación de tipo; y en el caso de los componentes no metálicos también indicación del mes y ańo de fabricación; esta marca será claramente legible e indeleble.

Als Nachweis dient die Aufschrift "Denominación de Origen 'Baena' " (Ursprungsbezeichnung "Baena"). [EU] Figurará de forma destacada la mención «Denominación de Origen "Baena"».

An Anhängern, die mit dem oben genannten Steckverbinder nach ISO 7638:1997 ausgerüstet sind, muss eine dauerhafte Aufschrift angebracht sein, aus der die Funktionalität des Bremssystems bei eingestecktem und nicht eingestecktem Steckverbinder nach ISO 7638:1997 hervorgeht. [EU] Los remolques equipados con un conector ISO 7638:1997 según se ha indicado previamente deberán marcarse de forma indeleble para indicar la funcionalidad del sistema de frenado cuando dicho conector está conectado y desconectado.

Anbringungsstelle und Art der Aufschrift: ... [EU] Localización y tipo de marca: ...

An dem Anhänger darf weder eine Aufschrift noch ein Schild mit der Angabe, dass er mit einem zusätzlichen Stromversorgungsgerät ausgestattet ist, angebracht sein. [EU] El remolque no deberá presentar ningún marcado ni etiqueta que indique que está equipado con una fuente de alimentación eléctrica adicional.

An jedem Rückspiegel, der einem nach dieser Regelung genehmigten Typ entspricht, ist gut sichtbar an der in Absatz 4.2 genannten Stelle zusätzlich zu der Aufschrift nach Absatz 4.1 ein internationales Genehmigungszeichen anzubringen, bestehend aus: [EU] Además de la marca prescrita en el punto 4.1, en todos los retrovisores que se ajusten a un tipo homologado con arreglo al presente Reglamento se colocará, de manera visible y en el espacio mencionado en el punto 4.2, una marca de homologación internacional consistente en:

An jeder Einrichtung für indirekte Sicht, die einem nach dieser Regelung genehmigten Typ entspricht, ist gut sichtbar an der in Absatz 4.2 genannten Stelle zusätzlich zu der Aufschrift nach Absatz 4.1 ein internationales Genehmigungszeichen anzubringen, bestehend aus [EU] Además de la marca prevista en el punto 4.1, en todos los dispositivos de visión indirecta que se ajusten a un tipo homologado con arreglo al presente Reglamento se colocará, de manera visible y en el espacio mencionado en el punto 4.2, una marca de homologación internacional consistente en:

An jeder Gasentladungs-Lichtquelle, die einem nach dieser Regelung genehmigten Typ entspricht, ist zusätzlich zu der Aufschrift nach Absatz 2.3.1 an der in Absatz 2.3.1.4 genannten Stelle ein internationales Genehmigungszeichen anzubringen, bestehend aus: [EU] Cada fuente luminosa de descarga de gas que sea conforme a un tipo homologado con arreglo al presente Reglamento llevará en el espacio contemplado en el punto 2.3.1.4, además de las inscripciones prescritas en el punto 2.3.1, una marca de homologación internacional consistente en:

Art der Kennzeichnung des Typs, falls am Bauteil/an der selbständigen technischen Einheit eine Aufschrift vorhanden ist: [EU] Medio de identificación del tipo de componente o unidad técnica independiente, si está marcado en los mismos [1]:

Art der Kennzeichnung des Typs, falls am Fahrzeug/am Bauteil/an der selbständigen technischen Einheit (2) eine Aufschrift vorhanden ist: ... [EU] Medios de identificación del tipo de vehículo/componente/unidad técnica independiente (2), si están marcados en este: ...

Auf dem Behälter, in dem biologische Proben versandt werden, ist ein Etikett mit der Aufschrift "Muestras biológicas CITES", "CITES Biological Samples" oder "Echantillons biologiques CITES" (CITES Biologische Proben) sowie der Nummer der entsprechenden Genehmigung oder Bescheinigung anzubringen. [EU] El contenedor en el que se transporten las muestras biológicas a las que se refiere el apartado 1 llevará una etiqueta que especifique «Muestras biológicas CITES», «CITES Biological Samples» o «Échantillons biologiques CITES» y el número de documento expedido con arreglo a la Convención.

auf der Abschlussscheibe die Fabrik- oder Handelsmarke des Antragstellers; diese Aufschrift muss deutlich lesbar und dauerhaft sein [EU] llevarán en la lente el nombre comercial o la marca del solicitante; dichas marcas deberán ser fácilmente legibles e indelebles

Auf der Verpackung ist die folgende Aufschrift anzubringen: "Patata di Bologna", gefolgt von der Abkürzung "D.O.P." (geschützte Ursprungsbezeichnung) und dem wie folgt beschriebenen Logo: eine stilisierte Kartoffel mit zwei diagonal darüber liegenden Streifen (rot und blau), unter Beachtung folgender drucktechnischer Vorgaben: [EU] Los embalajes deben llevar la mención «Patata di Bologna» seguida de la inscripción «DOP» y de un logotipo consistente en la imagen estilizada de una patata cruzada en diagonal por dos barras, una roja y otra azul, que presenta las siguientes características:

auf ihrer Umhüllung und Verpackung die Aufschrift 'FOTOGELATINE ZUR AUSSCHLIESSLICHEN VERWENDUNG IN DER FOTOINDUSTRIE' trägt. [EU] Se ha envasado y embalado en envases y embalajes en los que figura la advertencia "GELATINA FOTOGRÁFICA DESTINADA EXCLUSIVAMENTE A LA INDUSTRIA FOTOGRÁFICA".

Aufschrift: "Enthält vom Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte Treibhausgase" [EU] La frase «Contiene gases fluorados de efecto invernadero regulados por el Protocolo de Kioto»

Aufschrift für unabhängige Leuchten [EU] Marca de homologación para luces independientes

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners