A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Anmeldeschluss
Anmeldestelle
Anmeldezimmer
Anmeldung
anmerken
Anmerkung
anmieten
Anmut
anmutig
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for
Anmerken
Word division: an·mer·ken
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Es
ist
jedoch
festzustellen
,
dass
-
wie
die
italienischen
Behörden
anmerken
-
für
einen
Teil
des
Stroms
aus
erneuerbaren
Quellen
weder
Vergütungsanreize
gewährt
werden
noch
eine
vorrangige
Abnahme
vorgesehen
ist
[19]. [EU]
Sin
embargo
,
tal
como
señalan
las
autoridades
italianas
[18],
una
parte
de
la
electricidad
, a
pesar
de
ser
producida
a
partir
de
fuentes
renovables
,
no
se
beneficia
de
ningún
incentivo
en
términos
de
retribución
ni
de
prioridad
de
asignación
[19].
Es
wird
nicht
bestritten
,
dass
vor
und
nach
1995
letztlich
der
Bund
die
Gewährleistung
für
die
Finanzierung
der
Pensionsansprüche
der
Beamten
trug
,
auch
wenn
,
wie
die
Kommission
anmerken
möchte
,
nach
§ 3
PostVwG
1953
und
§ 2
PostVerfG
1989
eindeutig
nur
das
Sondervermögen
und
nicht
der
Bund
für
die
Verbindlichkeiten
des
Sondervermögens
haftet
. [EU]
No
se
discute
que
,
antes
y
después
de
1995
,
el
Gobierno
Federal
fuera
el
garante
último
de
la
financiación
de
los
derechos
a
pensión
de
los
funcionarios
,
aun
cuando
la
Comisión
desea
señalar
que
,
según
el
artículo
3
de
la
PostVwG
1953
y
el
artículo
2
de
la
PostVerfG
1989
,
solo
la
empresa
de
patrimonio
especial
y
no
el
Gobierno
Federal
es
responsable
de
las
obligaciones
de
la
empresa
de
patrimonio
especial
.
Gleichwohl
muss
die
Kommission
anmerken
,
dass
die
hier
angeführten
Nachweise
für
die
Verhältnismäßigkeit
,
die
eine
Beschränkung
der
Beihilfe
auf
das
notwendige
Minimum
gewährleisten
soll
,
fast
ausschließlich
in
Kostenvoranschlägen
und
Prognosen
zukünftiger
Tätigkeiten
bestehen
. [EU]
La
Comisión
desea
subrayar
,
sin
embargo
,
que
en
el
presente
caso
las
pruebas
relativas
a
la
proporcionalidad
,
que
garantiza
que
la
ayuda
se
limite
a
la
estrictamente
necesaria
,
consistieron
casi
exclusivamente
en
estimaciones
de
los
costes
futuros
y
en
previsiones
de
futuras
operaciones
.
Hierzu
möchte
die
Kommission
anmerken
,
dass
die
Voraussetzungen
,
die
es
ihr
ermöglicht
hätten
,
eine
Entscheidung
zu
erlassen
,
mit
der
Italien
verpflichtet
worden
wäre
,
schon
vor
Erlass
der
vorliegenden
Entscheidung
das
fragliche
Darlehen
vorläufig
zurückzufordern
,
nicht
erfüllt
waren
,
weil
insbesondere
eine
ernste
Gefahr
eines
erheblichen
und
nicht
wiedergutzumachenden
Schadens
für
einen
Wettbewerber
Alitalias
nicht
nachgewiesen
worden
war
(
siehe
Artikel
11
Absatz
2
der
erwähnten
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
). [EU]
La
Comisión
señala
que
en
el
presente
caso
no
se
cumplen
las
condiciones
que
le
hubieran
permitido
requerir
a
Italia
,
mediante
decisión
,
que
recupere
provisionalmente
la
ayuda
ilegal
en
tanto
en
cuanto
la
Comisión
no
se
pronuncie
sobre
la
compatibilidad
de
la
ayuda
con
el
mercado
común
;
concretamente
,
no
se
ha
demostrado
la
existencia
de
un
grave
riesgo
de
causar
un
perjuicio
considerable
e
irreparable
a
un
competidor
de
Alitalia
[véase el artículo 11, apartado 2, del Reglamento (CE) no 659/1999].
Ich
möchte
nur
anmerken
,
dass
die
gesamte
Branche
gleichzeitig
dieselbe
Strategie
verfolgt
hat
. [EU]
Observo
que
todo
el
sector
aplicó
la
misma
estrategia
al
mismo
tiempo
.
Im
Zusammenhang
damit
möchte
die
Kommission
anmerken
,
dass
das
begünstigte
Unternehmen
,
obwohl
es
bezweifelt
,
dass
seine
derzeitige
Rentabilität
ausreicht
,
unter
dem
Begriff
Rentabilität
etwas
anderes
versteht
als
ursprünglich
in
Anhang
3
zum
Protokoll
Nr
. 8
definiert
. [EU]
En
este
contexto
,
la
Comisión
desea
aclarar
que
,
aunque
el
beneficiario
duda
de
que
su
rentabilidad
actual
sea
suficiente
,
se
ha
de
considerar
que
su
concepto
de
rentabilidad
se
aleja
de
la
definición
de
este
término
que
figura
en
el
anexo
3
del
Protocolo
8.
Wie
die
polnischen
Behörden
anmerken
,
weist
HP
in
seiner
Stellungnahme
darauf
hin
,
dass
der
EWR
oder
die
EMEA-Region
als
relevante
Märkte
zu
definieren
sind
. [EU]
Las
autoridades
polacas
sostienen
que
las
observaciones
de
HP
indican
que
los
mercados
de
referencia
debían
definirse
a
escala
del
EEE
o
la
región
EMEA
.
Wie
die
polnischen
Behörden
anmerken
,
wurde
der
Bau
der
Produktionsstätte
in
Ł
;ódź
im
Sommer
2006
beschlossen
(
die
Vereinbarung
mit
der
polnischen
Regierung
wurde
am
19
.
September
2006
unterzeichnet
). [EU]
Las
autoridades
polacas
afirman
que
la
decisión
de
construir
una
nueva
planta
en
Ł
;ódz
se
adoptó
en
el
verano
de
2006
(el
protocolo
de
acuerdo
con
el
Gobierno
polaco
se
firmó
el
19
de
septiembre
de
2006
).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anmerken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners