DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

16 results for Abgabenbelastung
Tip: You may adjust several search options.

 German  Spanish

Das Finanzministerium übermittelte die folgende Tabelle, aus der die Auswirkungen des jährlichen Anstiegs der Arbeitskosten und der Abgabenbelastung in Abhängigkeit von der Dauer der Übergangsfrist hervorgehen. [EU] El Ministerio de Finanzas presentó el siguiente cuadro en el que figuran los efectos del aumento anual de los costes de la mano de obra y la presión fiscal, dependiendo de la duración del período transitorio.

Dem nationalen Gesetzgeber stehe es frei, die Abgabenbelastung zu begrenzen. [EU] El legislador nacional es libre de limitar la carga impositiva.

Die 120 %-Bestimmung wird zu einer zusätzlichen Abgabenbelastung von ca. 10 bis 15 % des derzeitigen Nettosteueraufkommens führen. [EU] La disposición del 120 % dará lugar a una carga impositiva adicional de entre el 10 y el 15 % de los ingresos fiscales netos actuales.

Die Belastung mit 120 % der Mindeststeuerbeträge auf Erdgas und Elektrizität entspricht statistisch der durchschnittlichen Abgabenbelastung für Unternehmen nach der Energiebesteuerungsrichtlinie, einschließlich der Besteuerung von Elektrizität, Erdgas und Kohle. [EU] El gravamen del 120 % de los niveles mínimos de imposición del gas natural y la electricidad corresponde estadísticamente a la carga impositiva media para las empresas en virtud de la citada Directiva, incluida la imposición de la electricidad, el gas natural y el carbón.

Die Einführung einer außergewöhnlichen Abgabenbelastung für bestimmte Wirtschaftszweige oder Hersteller kann eine staatliche Beihilfe für andere Unternehmen darstellen, siehe Rechtssache C-487/06 P, British Aggregates Association/Kommission, Urteil vom 22. Dezember 2008, noch nicht veröffentlicht, Randnrn. 81 bis 86. [EU] La imposición de un gravamen excepcional a determinados sectores o productores también puede equivaler a una ayuda estatal a favor de otras empresas, véase el asunto C-487/06 P, British Aggregates Association contra Comisión, sentencia de 22 de diciembre de 2008, pendiente de publicación, apartados 81 a 86.

Die Kommission teilt auch nicht die Auffassung der Jungbunzlauer Ges.m.b.H., wonach das Kriterium von 0,35 % des Nettoproduktionswertes einer maximalen Abgabenbelastung entspricht und eine solche Obergrenze nicht beihilferelevant ist. [EU] La Comisión tampoco comparte la opinión de Jungbunzlauer GmbH, según la cual el criterio del 0,35 % del valor neto de producción equivale a la carga impositiva máxima y que tal límite máximo no es relevante a efectos de la ayuda.

Die Überwachungsbehörde bat daher um die Angabe von Gründen, warum Unternehmen in Zone 3 die gleiche Übergangsfrist brauchen wie jene in Zone 4, obwohl die Abgabenbelastung bei ihnen geringer ausfällt. [EU] Solicitaba que se justificara por qué las empresas de la zona III habían de necesitar el mismo período de transición que las de la zona IV, a pesar de que el aumento de presión fiscal al que debían hacer frente era menor.

Die Unternehmen jedoch, für die die 120 %-Bestimmung zu einer Anhebung der Abgabenbelastung führt, werden im Schnitt etwa 50 % mehr als bisher bezahlen, einige sogar weitaus mehr. [EU] Sin embargo, las empresas en las que la disposición del 120 % produzca un incremento de la carga impositiva pagarán hasta un 50 % más que antes como media; algunas incluso mucho más.

Die zum größten Teil durch Sozialversicherungsbeiträge bedingte hohe Abgabenbelastung der Arbeit muss weiter verringert werden. [EU] Es necesario seguir reduciendo la elevada cuña fiscal sobre la mano de obra, compuesta principalmente por cotizaciones sociales.

Es handelt sich also um eine Beihilfe zugunsten des von der Abgabe befreiten Handels, dessen Abgabenbelastung verringert wird. [EU] Se trata, pues, de una ayuda en favor de los vendedores exentos del pago, cuya carga fiscal se ve reducida.

Infolgedessen vertritt die Kommission die Auffassung, dass, falls die Befreiung der DSB von der Lohnsummensteuer staatliche Beihilfen beinhaltet haben sollte, diese Beihilfen "zusätzlichen vertraglichen Zahlungen" in Höhe der entfallenen Abgabenbelastung gleichgestellt werden müssten. [EU] Por consiguiente, la Comisión considera que, si bien la exención de DSB del impuesto sobre los salarios debía implicar una ayuda estatal, esta debería ser asimilada a «pagos contractuales suplementarios» de un importe equivalente a la carga fiscal exonerada.

In folgenden Politikbereichen des nationalen Reformprogramms Belgiens ist es absolut vorrangig, die Probleme anzugehen: Reduzierung der Abgabenbelastung für den Faktor Arbeit und Verringerung des regionalen Gefälles bei Arbeitslosigkeit und Beschäftigung. [EU] Los ámbitos de actuación del programa nacional belga de reformas en los que deben abordarse determinados retos de forma prioritaria son: reducción de la carga fiscal sobre el trabajo y reducción de las disparidades regionales en el desempleo y en el empleo.

In solchen Fällen können Personen, denen nicht dieselbe Befreiung gewährt wurde, ihre eigene Abgabenbelastung auf der Grundlage von Artikel 1 Absatz 3 in Teil I des Protokolls 3 zum Überwachungs- und Gerichtshofabkommen anfechten. [EU] En estos casos, no es extraño que las personas que no se benefician de la misma exención impugnen su propia carga fiscal basándose en el artículo 1, apartado 3, de la Parte I del Protocolo 3 del Acuerdo de Vigilancia y Jurisdicción. [104]

"Jährliche Änderungen der Arbeitskosten und der Abgabenbelastung aufgrund erhöhter Abgabensätze unter Berücksichtigung der Dauer der Übergangsfrist" [EU] «Cambios anuales en los costes de la mano de obra y en la presión fiscal debidos al aumento de los tipos impositivos, teniendo en cuenta la duración del período transitorio»

seine öffentlichen Finanzen weiter zu verbessern und gleichzeitig weitere Anstrengungen zu unternehmen, um insbesondere durch Reduzierung des Abgabenkeils für gering qualifizierte Arbeitnehmer die Abgabenbelastung für den Faktor Arbeit zu senken und sich dem Durchschnitt der Nachbarländer anzunähern [EU] continuando simultáneamente la reforma fiscal, redoblar los esfuerzos para reducir la presión fiscal sobre el trabajo hasta igualarla a la media de sus países vecinos, especialmente mediante la reducción de la cuña fiscal sobre los trabajadores poco cualificados

weitere Anstrengungen zu unternehmen, um die Abgabenbelastung des Faktors Arbeit auf das durchschnittliche Niveau der Nachbarländer zu senken, indem vor allem die steuerliche Belastung der gering qualifizierten Arbeitnehmer reduziert wird, die nachhaltige Konsolidierung des Haushalts aber unbedingt fortgesetzt werden muss [EU] mantenga sus esfuerzos para seguir reduciendo la presión fiscal sobre el trabajo hasta igualarla a la media de sus países vecinos, especialmente mediante la reducción de la presión fiscal sobre los trabajadores poco cualificados, al tiempo que se refuerza la consolidación fiscal

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners