A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
160 results for 232
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
104
.
Artikel
232
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
El
artículo
232
se
modifica
como
sigue:
1,3-Isobenzofurandion,
Reaktionsprodukte
mit
Methylchinolin
und
Chinolin
(
Solvent
Yellow
33
,
CI-Nr
.
47000
) (
CAS-Nr
.
8003-22-3
,
EINECS-Nr
.
232
-318-2
)
bei
Verwendung
als
Stoff
in
Haarfärbemitteln
[EU]
1,3-isobenzofurandiona,
productos
de
reacción
con
metilquinolina
y
quinolina
(Solvent
Yellow
33
;
CI
47000
) (CAS
8003-22-3
;
EINECS
232
-318-2
),
cuando
se
emplee
en
tintes
de
cabello
232
-383-7
(
Bienenwachs
) [EU]
232
-383-7
(cera
de
abejas
)
(
232
)
Und
schließlich
geht
die
Höhe
des
Eigenkapitals
auch
aus
den
veröffentlichten
Konten
hervor
. [EU]
Por
último
,
el
nivel
de
capital
se
muestra
en
las
cuentas
publicadas
.
ABl
. C
28
vom
1.2.2000, S. 2.
Berichtigte
Fassung
in
ABl
. C
232
vom
12
.8.2000, S.
17
. [EU]
DO
C
232
de
12
.8.2000, p.
17
.
ABl
. C
232
vom
12
.
August
2000
, S.
19
. [EU]
DO
C
232
de
12
de
agosto
de
2000
, p.
19
.
ABl
. C
28
vom
1.2.2000, S. 2
und
Berichtigung
ABl
. C
232
vom
12
.8.2000, S.
17
. [EU]
DO
C
28
de
1.2.2000, p. 2, y
Corrección
de
errores
,
DO
C
232
de
12
.8.2000, p.
17
.
ABl
. L
244
vom
29
.9.2000, S. 1.
Verordnung
zuletzt
geändert
durch
die
Entscheidung
2004/
232
/EG
der
Kommission
(
ABl
. L
71
vom
10
.3.2004, S.
28
). [EU]
DO
L
244
de
29
.9.2000, p. 1;
Reglamento
cuya
última
modificación
la
constituye
el
Reglamento
(CE)
no
1804/2003
(DO L
265
de
16
.10.2003, p. 1).
Alle
Fahrzeuge
im
Zugverband
müssen
an
ein
durchgehendes
selbsttätiges
Bremssystem
nach
der
TSI
Fahrzeuge
angeschlossen
sein
(
Entscheidungen
2006/861/EG
,
2008/
232
/EG
[5]
und
Beschluss
2011/291/EU
der
Kommission
[6]).Das
erste
und
das
letzte
Fahrzeug
(
einschließlich
Triebfahrzeugen
)
im
Zugverband
müssen
eine
funktionstüchtige
selbsttätige
Bremse
besitzen
. [EU]
Todos
los
vehículos
del
tren
deberán
estar
conectados
al
sistema
de
frenado
automático
continuo
definido
en
la
ETI
de
material
rodante
(Decisiones
2006/861/CE
[4],
2008/
232
/CE
[5] y
2011/291/UE
[6]
de
la
Comisión
).Los
vehículos
de
cabeza
y
cola
(incluidas
sus
unidades
de
tracción
)
de
cualquier
tren
deben
tener
operativo
el
freno
automático
.
Amtsblatt
C
232
vom
12
.8.2000. [EU]
DO
C
232
de
12
.8.2000.
Angesichts
der
Situation
in
Birma/Myanmar
,
insbesondere
der
Wahlen
im
Jahr
2010
,
die
als
nicht
den
international
anerkannten
Standards
entsprechend
beurteilt
wurden
,
und
anhaltender
Bedenken
hinsichtlich
der
Achtung
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
in
dem
Land
sollten
die
mit
dem
Beschluss
2010/
232
/GASP
verhängten
restriktiven
Maßnahmen
um
weitere
12
Monate
verlängert
werden
. [EU]
En
vista
de
la
situación
en
Birmania/Myanmar
,
en
particular
el
proceso
electoral
de
2010
,
que
no
se
consideró
compatible
con
las
normas
internacionalmente
aceptadas
, y
dados
los
motivos
de
preocupación
constantes
sobre
el
respeto
de
los
derechos
humanos
y
las
libertades
fundamentales
en
el
país
,
las
medidas
restrictivas
establecidas
en
la
Decisión
2010/
232
/PESC
deben
prorrogarse
por
un
nuevo
período
de
doce
meses
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
in
den
Leitlinien
zur
Vereinbarkeit
von
Beihilfe
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
festgelegten
Kriterien
nicht
erfüllt
werden
,
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
in
den
Erwägungsgründen
209-
232
genannten
Maßnahmen
als
Umstrukturierungsbeihilfe
nicht
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
sind
. [EU]
Puesto
que
no
se
han
cumplido
los
criterios
establecidos
en
las
Directrices
para
considerar
la
ayuda
compatible
con
el
mercado
común
,
la
Comisión
concluye
que
las
medidas
enumeradas
en
los
considerandos
209
a
232
no
son
compatibles
con
el
mercado
común
como
ayuda
de
reestructuración
.
Angesichts
dieser
Information
vertrat
die
Kommission
in
ihrem
Beschluss
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
(
Randnummern
232
und
233
)
den
Standpunkt
,
dass
die
Voraussetzung
von
Randnummer
23
b
nicht
erfüllt
war
und
dass
die
Liquiditätsbeihilfen
nicht
als
Rettungsbeihilfen
genehmigt
werden
konnten
. [EU]
Habida
cuenta
de
este
elemento
,
la
Comisión
consideró
en
su
decisión
de
apertura
(puntos
232
y
233
)
que
no
se
cumplía
el
requisito
del
punto
23
,
letra
b), y
que
las
ayudas
de
tesorería
no
podían
autorizarse
como
ayudas
de
salvamento
.
Angesichts
eines
fehlenden
realistischen
und
breit
angelegten
Umstrukturierungsplans
für
die
Werft
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
der
Gdingener
Werft
gewährte
,
in
den
Erwägungsgründen
209-
232
beschriebene
Beihilfe
eine
reine
Betriebsbeihilfe
darstellt
,
die
als
Umstrukturierungsbeihilfe
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
ist
. [EU]
A
falta
de
un
plan
de
reestructuración
realista
y
de
gran
alcance
,
la
Comisión
concluye
que
la
ayuda
concedida
al
Astillero
Gdynia
descrita
en
los
considerandos
209
a
232
es
una
ayuda
puramente
de
funcionamiento
que
es
incompatible
con
el
mercado
común
como
ayuda
de
reestructuración
.
Anhang
I
des
Beschlusses
2010/
232
/GASP
sollte
entsprechend
geändert
werden
- [EU]
Se
debe
modificar
el
anexo
I
de
la
Decisión
2010/
232
/PESC
en
consecuencia
.
Anhang
IV
des
vorliegenden
Beschlusses
wird
dem
Beschluss
2010/
232
/GASP
als
Anhang
IV
angefügt
. [EU]
El
anexo
IV
de
la
presente
Decisión
se
añade
como
anexo
IV
a
la
Decisión
2010/
232
/PESC
.
Anschrift:
232
,
Avenue
Napoléon
Bonaparte
–
; P.O.
BOX
213
,
92502
Rueil-Malmaison
–
;
Frankreich
. [EU]
Dirección:
232
,
Avenue
Napoléon
Bonaparte
–
; P.O.
BOX
213
,
92502
Rueil-Malmaison
–
;
Francia
.
Artikel
15
des
Beschlusses
2010/
232
/GASP
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
El
artículo
15
de
la
Decisión
2010/
232
/PESC
se
sustituye
por
el
texto
siguiente:
Auf
der
Grundlage
von
Artikel
232
EG-Vertrag
forderte
die
DP
die
Kommission
mit
Schreiben
vom
10
.
August
2006
auf
,
sich
binnen
einer
Frist
von
zwei
Monaten
zu
ihrer
Beschwerde
aus
dem
Jahr
2002
zu
äußern
. [EU]
El
10
de
agosto
de
2006
,
DP
envió
una
carta
invitando
a
la
Comisión
a
pronunciarse
sobre
su
denuncia
de
2002
en
el
plazo
de
dos
meses
,
de
conformidad
con
el
artículo
232
del
Tratado
.
Auf
Ebene
des
CRME
(
Forschungszentrum
Elektromotoren
)
bestanden
die
Leistungen
der
Auftragsforschung
beispielsweise
darin
,
im
Auftrag
von
Automobilherstellern
(*)
anhand
[...] (*),
eines
[...] (*)
und
einer
Methode
[232]
des
IFP
,
in
einer
Studie
[...] (*) [233],
die
aus
Forschungen
des
IFP
hervorgegangen
ist
[...] (*),
oder
in
Erprobungen
des
[...] (*)
an
[...] (*),
das
vom
IFP
entwickelt
wurde
[234]. [EU]
Por
lo
que
respecta
al
CRME
,
las
prestaciones
de
investigación
bajo
contrato
consistieron
,
por
ejemplo
,
por
cuenta
de
fabricantes
de
automóviles
,
en
[...] (*) a
partir
de
un
[...] (*), [...] (*) y
de
un
método
[232]
del
organismo
público
IFP
,
en
un
estudio
[233] [...] (*)
procedente
de
las
investigaciones
del
organismo
público
IFP
[...] (*), o
de
pruebas
de
[...] (*)
sobre
[...] (*)
que
ha
desarrollado
el
organismo
público
IFP
[234].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "232":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners