A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
13 results for 2003/612/EG
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Am
3.
Juni
2003
traf
die
Kommission
mit
ihrer
Entscheidung
2003/612/EG
eine
negative
Entscheidung
hinsichtlich
der
für
den
Erwerb
von
Fangquoten
auf
den
Shetlandinseln
vorgesehenen
Darlehen
. [EU]
El
3
de
junio
de
2003
,
la
Comisión
,
mediante
la
Decisión
2003/612/CE
,
adoptó
una
decisión
negativa
en
relación
con
los
préstamos
para
la
compra
de
cuotas
de
pesca
en
las
Islas
Shetland
[8].
Außerdem
müssen
der
Shetland
Seafish
Ltd
angesichts
der
Umstände
und
der
spezifischen
Bedingungen
der
Bevölkerung
der
Shetlandinseln
die
Darlehensregelungen
für
den
Erwerb
von
Fangquoten
und
insbesondere
das
Merkblatt
bekannt
gewesen
sein
,
auf
das
unter
Randnummer
68
der
Entscheidung
2003/612/EG
Bezug
genommen
wird
und
dem
es
heißt
,
dass
die
Mittel
und
Darlehen
des
Charitable
Trust
als
private
Beiträge
angesehen
werden
. [EU]
Además
,
dadas
las
circunstancias
y
características
específicas
de
las
Islas
Shetland
,
Shetland
Seafish
Ltd
debía
ser
conocedora
del
régimen
de
préstamos
para
la
compra
de
cuotas
de
pesca
y,
en
particular
,
del
folleto
explicativo
mencionado
en
el
considerando
68
de
la
Decisión
2003/612/CE
,
donde
se
afirmaba
que
los
préstamos
y
subvenciones
del
Charitable
Trust
se
consideraban
una
contribución
privada
.
Die
für
die
Finanzierung
der
Regelung
verwendeten
Mittel
sind
dieselben
,
wie
sie
für
Beihilfen
verwendet
wurden
,
zu
denen
die
Kommission
mit
den
Entscheidungen
2003/612/EG
und
2006/226/EG
,
wie
im
Erwägungsgrund
13
der
vorliegenden
Entscheidung
dargelegt
,
Negativentscheidungen
getroffen
hat
. [EU]
Los
fondos
utilizados
para
financiar
el
programa
eran
los
mismos
usados
para
ayudas
que
fueron
objeto
de
sendas
decisiones
negativas
por
parte
de
la
Comisión
(Decisiones
2003/612/CE
y
2006/226/CE
),
como
se
indica
en
el
considerando
13
de
la
presente
Decisión
.
Die
Kommission
geht
aber
davon
aus
,
dass
in
diesem
Fall
die
in
den
Entscheidungen
2003/612/EG
und
2006/226/EG
berücksichtigten
Fakten
nicht
in
gleicher
Weise
angewandt
werden
können
und
dass
keine
berechtigten
Erwartungen
entstanden
sind
. [EU]
En
este
caso
,
en
cambio
,
la
Comisión
considera
que
no
pueden
aplicarse
de
la
misma
forma
los
elementos
que
se
tuvieron
en
cuenta
en
las
Decisiones
2003/612/CE
y
2006/226/CE
y
que
no
es
posible
afirmar
aquí
que
se
crearan
expectativas
legítimas
.
Die
Kommission
geht
aber
davon
aus
,
dass
in
diesem
Fall
die
in
den
Entscheidungen
2003/612/EG
und
2006/226/EG
genannten
Sachverhalte
nicht
in
gleicher
Weise
berücksichtigt
werden
können
und
dass
keine
berechtigten
Erwartungen
entstanden
sind
. [EU]
En
el
presente
caso
,
sin
embargo
,
la
Comisión
considera
que
no
concurren
los
elementos
considerados
en
las
dos
Decisiones
antes
citadas
y
que
no
se
había
generado
una
confianza
legítima
.
Die
Mittel
zur
Finanzierung
der
Regelung
sind
die
gleichen
wie
für
die
Beihilfen
,
auf
die
sich
die
Negativentscheidungen
der
Kommission
in
der
Entscheidung
2003/612/EG
und
der
Entscheidung
2006/226/EG
(s.
Erwägungsgrund
12
)
bezogen
. [EU]
Los
fondos
utilizados
para
la
financiación
del
régimen
fueron
los
mismos
que
los
destinados
a
financiar
las
ayudas
que
se
sujetaron
a
las
decisiones
negativas
citadas
en
el
considerando
12
(Decisiones
2003/612/CE
y
2006/226/CE
de
la
Comisión
).
Die
Mittel
zur
Finanzierung
des
Modernisierungsprogramms
sind
die
gleichen
wie
für
die
Beihilfen
,
auf
die
sich
die
Negativentscheidungen
der
Kommission
in
der
Entscheidung
2003/612/EG
und
der
Entscheidung
2006/226/EG
(
siehe
Randnummer
13
)
bezogen
. [EU]
Los
fondos
utilizados
para
financiar
el
régimen
eran
los
mismos
usados
para
ayudas
que
fueron
objeto
de
sendas
decisiones
negativas
por
parte
de
la
Comisión
(Decisiones
2003/612/CE
y
2006/226/CE
),
como
se
indica
en
el
punto
13
de
la
presente
Decisión
.
Die
Schlussfolgerung
der
Kommission
stützt
sich
darauf
,
dass
die
betreffende
Regelung
im
Gegensatz
zu
den
Beihilfen
,
auf
die
sich
die
Entscheidungen
2003/612/EG
und
2006/226/EG
beziehen
,
als
normale
Beihilferegelung
geschaffen
wurde
und
Direktzuschüsse
für
Fischer
betrifft
,
die
direkt
vom
Shetland
Islands
Council
gewährt
wurden
. [EU]
La
Comisión
ha
llegado
a
esa
conclusión
tras
comprobar
que
, a
diferencia
de
las
ayudas
a
que
se
referían
las
Decisiones
2003/612/CE
y
2006/226/CE
,
esta
otra
ayuda
era
un
programa
de
ayuda
normal
y
se
plasmaba
en
subvenciones
directas
a
los
pescadores
,
otorgadas
directamente
por
el
Shetland
Islands
Council
.
Hierzu
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
anders
als
bei
den
Beihilfen
,
zu
denen
die
Entscheidungen
2003/612/EG
und
2006/226/EG
ergangen
sind
,
das
fragliche
Programm
als
normales
Beihilfeprogramm
aufgelegt
wurde
,
mit
dem
Fischern
direkte
Beihilfen
vom
Shetland
Islands
Council
gewährt
wurden
. [EU]
La
Comisión
ha
llegado
a
esa
conclusión
tras
comprobar
que
, a
diferencia
de
las
ayudas
a
que
se
referían
las
Decisiones
2003/612/CE
y
2006/226/CE
,
esta
otra
ayuda
era
un
régimen
de
ayuda
normal
y
se
plasmaba
en
subvenciones
directas
a
los
pescadores
,
otorgadas
directamente
por
el
Shetland
Islands
Council
.
Hierzu
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
anders
als
bei
den
Beihilfen
,
zu
denen
die
Entscheidungen
2003/612/EG
und
2006/226/EG
ergangen
sind
,
das
fragliche
Programm
als
normales
Beihilfeprogramm
aufgelegt
wurde
,
mit
dem
Fischern
direkte
Beihilfen
vom
Shetland
Islands
Council
gewährt
wurden
. [EU]
Para
llegar
a
esa
conclusión
,
la
Comisión
tiene
en
cuenta
que
, a
diferencia
de
las
ayudas
objeto
de
las
Decisiones
2003/612/CE
y
2006/226/CE
,
la
medida
aquí
examinada
se
estableció
como
un
régimen
de
ayuda
normal
que
contemplaba
la
concesión
directa
por
el
Shetland
Islands
Council
de
ayudas
directas
a
los
pescadores
.
Unter
Bezugnahme
auf
die
Entscheidung
2003/612/EG
der
Kommission
vom
3.
Juni
2003
über
Darlehen
für
den
Erwerb
von
Fangquoten
auf
den
Shetlandinseln
(
Vereinigtes
Königreich
)
weist
das
Vereinigte
Königreich
abschließend
darauf
hin
,
dass
die
britischen
Behörden
durchgängig
so
gehandelt
hätten
,
dass
daraus
abgeleitet
werden
könne
,
dass
es
sich
um
einen
privaten
Fonds
gemäß
den
Vorschriften
für
Strukturfonds
der
Gemeinschaft
handelt
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
la
Decisión
2003/612/CE
de
la
Comisión
,
de
3
de
junio
de
2003
,
relativa
a
los
préstamos
para
la
compra
de
cuotas
de
pesca
en
las
islas
Shetland
(Reino
Unido
) [4],
el
Reino
Unido
termina
seńalando
que
las
autoridades
británicas
han
actuado
siempre
de
forma
que
cabía
razonablemente
concluir
que
el
fondo
es
un
fondo
privado
con
arreglo
a
la
normativa
que
regula
los
Fondos
Estructurales
comunitarios
.
Unter
Bezugnahme
auf
die
Entscheidung
2003/612/EG
der
Kommission
vom
3.
Juni
2003
über
Darlehen
für
den
Erwerb
von
Fangquoten
auf
den
Shetlandinseln
(
Vereinigtes
Königreich
)
und
die
Entscheidung
2006/226/EG
der
Kommission
vom
7.
Dezember
2005
über
Investitionen
der
Shetland
Leasing
and
Property
Developments
auf
den
Shetlandinseln
(
Vereinigtes
Königreich
) [6]
weist
das
Vereinigte
Königreich
darauf
hin
,
dass
der
Shetland
Islands
Council
die
eingesetzten
Gelder
berechtigterweise
als
private
und
nicht
als
öffentliche
Mittel
betrachte
. [EU]
A
este
respecto
,
el
Reino
Unido
hizo
referencia
a
la
Decisión
2003/612/CE
de
la
Comisión
,
de
3
de
junio
de
2003
,
relativa
a
los
préstamos
para
la
compra
de
cuotas
de
pesca
en
las
islas
Shetland
(Reino
Unido
) [5], y a
la
Decisión
2006/226/CE
de
la
Comisión
,
de
7
de
diciembre
de
2005
,
Inversiones
de
Shetland
Leasing
y
Property
Developments
Ltd
en
las
Islas
Shetland
(Reino
Unido
) [6],
en
las
que
se
afirma
que
hasta
el
3
de
junio
de
2003
el
Consejo
de
las
islas
Shetland
legítimamente
consideró
los
fondos
utilizados
para
las
ayudas
como
fondos
privados
en
vez
de
fondos
públicos
.
Unter
Bezugnahme
auf
die
Entscheidung
2003/612/EG
der
Kommission
vom
3.
Juni
2003
über
Darlehen
für
den
Erwerb
von
Fangquoten
auf
den
Shetlandinseln
(
Vereinigtes
Königreich
)
und
die
Entscheidung
2006/226/EG
der
Kommission
vom
7.
Dezember
2005
über
Investitionen
der
Shetland
Leasing
and
Property
Developments
auf
den
Shetlandinseln
(
Vereinigtes
Königreich
) [7]
wies
das
Vereinigte
Königreich
abschließend
darauf
hin
,
dass
der
Shetland
Islands
Council
die
Gelder
für
solche
Beihilfen
berechtigterweise
als
private
und
nicht
als
öffentliche
Mittel
betrachte
. [EU]
En
ese
sentido
,
el
Reino
Unido
remitía
a
la
Decisión
2003/612/CE
de
la
Comisión
,
de
3
de
junio
de
2003
,
relativa
a
los
préstamos
para
la
compra
de
cuotas
de
pesca
en
las
islas
Shetland
(Reino
Unido
) [6], y a
la
Decisión
2006/226/CE
de
la
Comisión
,
de
7
de
diciembre
de
2005
,
sobre
las
inversiones
de
Shetland
Leasing
y
Property
Developments
Ltd
en
las
Islas
Shetland
(Reino
Unido
) [7], y
exponía
que
,
hasta
el
3
de
junio
de
2003
,
el
Shetland
Islands
Council
consideraba
legítimamente
que
los
fondos
utilizados
para
esa
ayuda
no
eran
de
carácter
público
sino
privado
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "2003/612/EG":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners