DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

27 results for "DSRM
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

An DSRM und die mit ihm verbundenen Unternehmen wurden ein MWB-Antragsformular sowie ein Fragebogen gesandt; alle Unternehmen antworteten fristgerecht. [EU] Se ha enviado un formulario de solicitud de trato de economía de mercado («TEM») y un cuestionario a DSRM y sus empresas vinculadas, y todos ellos han respondido en los plazos fijados al efecto.

Angesichts der Untersuchungsergebnisse erscheint es angemessen, den für die Einfuhren der betroffenen Ware von DSRM geltenden Antidumpingzoll auf 14,4 % zu ändern. [EU] A tenor de los resultados de la investigación, se considera adecuado modificar el derecho antidumping aplicable a las importaciones del producto en cuestión de DSRM y fijarlo en un 14,4 %.

Anschließend wurden die von DSRM auf dem Inlandsmarkt verkauften Warentypen, die mit den zur Ausfuhr in die Gemeinschaft verkauften Typen identisch oder direkt vergleichbar waren, ermittelt. [EU] A continuación, la Comisión ha determinado los tipos del producto similar vendidos por DSRM en el mercado nacional que eran idénticos y directamente comparables a los vendidos para exportarlos a la Comunidad.

Bei der Untersuchung konnte auch festgestellt werden, dass es DSRM freistand, Magnesiumoxid von verschiedenen Anbietern zu erwerben, und dass die Preise ohne staatliche Einflussnahme ausgehandelt wurden. [EU] Además, durante la investigación se ha podido comprobar que DSRM tenía libertad para comprar magnesia a distintos proveedores y que los precios se habían negociado sin interferencia del Estado.

Da alle Ausfuhrverkäufe in die Gemeinschaft über verbundene Einführer von DSRM in der Gemeinschaft oder in der Schweiz erfolgten, musste der Ausfuhrpreis ab Werk gemäß Artikel 2 Absatz 9 der Grundverordnung anhand des Preises rechnerisch ermittelt werden, zu dem die eingeführten Waren erstmals an einen unabhängigen Abnehmer in der Gemeinschaft weiterverkauft wurden, wobei für alle zwischen der Einfuhr und dem Weiterverkauf angefallenen Kosten eine Berichtigung vorgenommen und für VVG-Kosten und Gewinne ein angemessener Betrag hinzugerechnet wurde. [EU] Puesto que todas las ventas de exportación a la Comunidad correspondían a empresas vinculadas a DSRM, en la Comunidad o en Suiza, el precio de exportación franco fábrica se ha tenido que calcular de acuerdo con el artículo 2, apartado 9, del Reglamento de base, en función del precio al que se vendieron por primera vez los productos importados a un comprador independiente en la Comunidad, adaptándolo para tomar en consideración los gastos realizados entre la importación y la venta, así como un margen razonable en concepto de gastos de venta, generales y administrativos y de beneficios.

Daraufhin wurde dem Vorbringen von DSRM stattgegeben, und der Anteil der VVG-Kosten, der zur rechnerischen Ermittlung des Preises für die über diesen Einführer abgewickelten Ausfuhren herangezogen wurde, wurde folglich berichtigt. [EU] De esta manera, se descubrió que la alegación de DSRM estaba justificada y, en consecuencia, se revisó el porcentaje de los gastos de venta, generales y administrativos utilizado para calcular el precio de exportación a través de este importador vinculado.

Der Antragsteller beantragte MWB gemäß Artikel 2 Absatz 7 Buchstabe b der Grundverordnung und legte fristgerecht einen ordnungsgemäß begründeten MWB-Antrag vor. [EU] DSRM ha solicitado trato de economía de mercado de conformidad con el artículo 2, apartado 7, letra b), del Reglamento de base presentando el formulario de solicitud debidamente cumplimentado en los plazos establecidos.

Der dargelegte Sachverhalt bestätigt die Feststellungen und die Schlussfolgerung, dass DSRM MWB gewährt werden sollte. [EU] En consecuencia, se confirman los resultados y la conclusión de que procede conceder trato de economía de mercado a DSRM.

Die derzeitige Untersuchung ergab, dass diese Beteiligung grundlegende Änderungen bei der Unternehmensführung und den Buchprüfungspraktiken von DSRM mit sich brachte. [EU] La investigación actual ha puesto de manifiesto que la participación ha dado lugar a cambios fundamentales en las prácticas de gestión y contabilidad de DSRM.

Die für DSRM ermittelte Dumpingspanne, ausgedrückt als Prozentsatz des Nettopreises frei Grenze der Gemeinschaft, unverzollt, betrug 14,4 %. [EU] Se ha calculado un margen de dumping de DSRM del 14,4 %, expresado como porcentaje del precio neto franco en la frontera comunitaria, no despachado de aduana.

Die Kommission kam nach Anhörung des Beratenden Ausschusses zu dem Schluss, dass genügend Beweise für die Einleitung einer Interimsüberprüfung vorlagen, und beschloss, eine auf die Prüfung des Dumpingtatbestandes in Bezug auf DSRM beschränkte teilweise Interimsüberprüfung gemäß Artikel 11 Absatz 3 der Grundverordnung einzuleiten. [EU] Tras determinar, previa consulta al Comité Consultivo, que existen datos suficientes que justifican el inicio de una reconsideración provisional, la Comisión ha decidido iniciar dicha reconsideración, de conformidad con el artículo 11, apartado 3, del Reglamento de base, limitándola al examen del dumping relacionado con DSRM.

Die Untersuchung ergab, dass alle Verkäufe von DSRM auf dem Inlandsmarkt in repräsentativen Mengen getätigt wurden. [EU] A este respecto, se ha comprobado que el volumen de las ventas de DSRM en el mercado nacional era representativo.

Die Untersuchung ergab, dass der Antragsteller alle fünf MWB-Kriterien erfüllte. [EU] En la investigación se ha comprobado que DSRM cumple los cinco criterios para recibir trato de economía de mercado.

DSRM sicherte sich nämlich das Know-how und die Unterstützung von Duferco beim betrieblichen Rechnungswesen und der Finanzkontrolle und wurde Teil des internationalen Verkaufsnetzes von Duferco. [EU] En efecto, DSRM ha adquirido la pericia técnica de Duferco, así como su apoyo en la contabilidad de gestión y el control financiero, y ha entrado a formar parte de la red de ventas internacional de Duferco.

DSRM unterliegt den chinesischen Konkurs- und Eigentumsvorschriften ohne jede Ausnahme. [EU] DSRM está sujeta a la legislación china en materia de quiebra y propiedad sin ninguna excepción.

Er wurde von Dashiqiao Sanqiang Refractory Materials Company Limited ("DSRM" oder "Antragsteller") gestellt und beschränkte sich auf die Untersuchung der Frage, inwieweit die Ausfuhren des Antragstellers gedumpt sind. [EU] La solicitud, circunscrita al examen del dumping, fue presentada por el productor exportador chino Dashiqiao Sanqiang Refractory Materials Company Limited («DSRM» o «el solicitante»).

Für die von DSRM hergestellten Waren gilt der endgültige Antidumpingzollsatz von 27,7 %. [EU] El tipo del derecho antidumping definitivo aplicable a los productos fabricados por DSRM se fijó en el 27,7 %.

Für jeden von DSRM auf dem Inlandsmarkt verkauften Typ, der den Feststellungen zufolge mit dem zur Ausfuhr in die Gemeinschaft verkauften Typ direkt vergleichbar war, wurde geprüft, ob die Inlandsverkäufe repräsentativ im Sinne des Artikels 2 Absatz 2 der Grundverordnung waren. [EU] Para cada uno de los tipos vendidos por DSRM en su mercado nacional y considerados directamente comparables con los tipos vendidos para exportarlos a la Comunidad, se ha determinado si las ventas nacionales tenían un volumen representativo a efectos del artículo 2, apartado 2, del Reglamento de base.

Gemäß Artikel 2 Absatz 6 der Grundverordnung wurde der Betrag für die VVG-Kosten und die Gewinnspanne anhand der durchschnittlichen VVG-Kosten und der durchschnittlichen Gewinnspanne der Verkäufe der gleichartigen Ware durch DSRM im normalen Handelsverkehr festgesetzt. [EU] De acuerdo con el artículo 2, apartado 6, del Reglamento de base, el porcentaje de gastos de venta, generales y administrativos y el margen de beneficios se ha basado en los gastos medios de venta, generales y administrativos y el margen medio de beneficios de DSRM en el curso de operaciones comerciales normales realizadas con el producto similar.

Im Gegensatz zur Ausgangsuntersuchung, in der der Normalwert anhand von Daten aus dem Vergleichsland ermittelt wurde, belegten die im Rahmen dieser Untersuchung eingeholten und geprüften Daten, dass DSRM die MWB gewährt und das Dumping folglich anhand seiner eigenen Daten ermittelt werden konnte. [EU] A diferencia de la investigación original, en la que el valor normal se basó en datos del país análogo, en la presente reconsideración los datos recogidos y verificados muestran que puede concederse trato de economía de mercado a DSRM y que, en consecuencia, el cálculo del dumping puede basarse en sus propios datos.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners