A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1375 results for "Consideraciones
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
6 .1
Allgemeine
Erwägungen
[EU]
Consideraciones
generales
Abgesehen
von
allen
Überlegungen
zur
mangelnden
Austauschbarkeit
von
sehr
unterschiedlichen
Dienstleistungen
wie
Reinigungsdiensten
und
Mailroom-Management-Diensten
,
sowohl
auf
der
Angebots-
als
auch
auf
der
Nachfrageseite
,
kann
nicht
im
Vorhinein
festgestellt
werden
,
welche
Dienstleistungen
zusammengefasst
werden
können
,
wenn
ein
Kunde
oder
mehrere
Kunden
diese
verlangen
. [EU]
Al
margen
de
otras
consideraciones
,
como
las
relacionadas
con
la
falta
de
sustituibilidad
de
servicios
tan
diferentes
como
los
servicios
de
limpieza
y
los
servicios
de
gestión
del
correo
,
tanto
desde
el
punto
de
vista
de
la
oferta
como
de
la
demanda
,
no
se
puede
prever
con
antelación
cuáles
son
los
servicios
que
van
a
combinarse
en
caso
de
que
uno
o
más
clientes
lo
soliciten
.
Abgesehen
von
den
oben
genannten
Erwägungen
sei
daran
erinnert
,
dass
nach
Artikel
17
der
Grundverordnung
Untersuchungen
jedenfalls
auf
Stichproben
beschränkt
werden
können
,
die
nach
normalen
statistischen
Verfahren
gebildet
werden
oder
das
größte
repräsentative
Volumen
von
Produktion
,
Verkäufen
oder
Ausfuhren
darstellen
,
das
vernünftigerweise
untersucht
werden
kann
. [EU]
Aparte
de
las
consideraciones
expuestas
,
se
recuerda
que
el
artículo
17
del
Reglamento
de
base
señala
que
las
investigaciones
pueden
limitarse
a
muestras
que
sean
estadísticamente
válidas
o
que
constituyan
el
mayor
porcentaje
representativo
del
volumen
de
producción
,
ventas
o
exportación
que
pueda
razonablemente
investigarse
en
el
tiempo
disponible
.
Abgesehen
von
diesen
Erwägungen
,
die
sich
mit
jenen
decken
,
die
die
Kommission
bereits
in
ihrer
ersten
Entscheidung
dargelegt
hat
,
müssen
nach
Ansicht
der
Kommission
eine
Reihe
weiterer
Elemente
berücksichtigt
werden
. [EU]
Más
allá
de
estas
consideraciones
que
son
idénticas
a
las
formuladas
por
la
Comisión
en
su
Decisión
anterior
,
la
Comisión
considera
que
es
necesario
tener
en
cuenta
una
serie
de
elementos
adicionales
.
Abgesehen
von
Puppenhüten
und
anderen
Kopfbedeckungen
,
die
den
Charakter
von
Spielzeug
haben
,
und
Karnevalsartikeln
werden
Hüte
und
andere
Kopfbedeckungen
aller
Art
,
unabhängig
von
ihrem
Material
und
ihrem
Verwendungszweck
in
Kapitel
65
eingereiht
(
siehe
HS-Erläuterungen
zu
Kapitel
65
,
Allgemeines
,
Absatz
1). [EU]
Aparte
de
los
sombreros
para
muñecas
,
los
artículos
de
fiesta
o
los
tocados
que
tengan
carácter
de
juguetes
,
los
sombreros
y
demás
tocados
se
clasifican
en
el
capítulo
65
,
independientemente
de
la
materia
con
la
que
estén
fabricados
y
del
uso
al
que
se
destinen
(véanse
asimismo
las
notas
explicativas
del
sistema
armonizado
al
capítulo
65
,
consideraciones
generales
,
párrafo
primero
).
Absatz
1a
schließt
nicht
aus
,
dass
Vorschriften
beibehalten
werden
,
die
vor
dem
1.
Januar
2008
bestimmte
Arten
von
Einlagen
insbesondere
aus
sozialen
Erwägungen
in
voller
Höhe
gedeckt
haben
." [EU]
El
apartado
1
bis
se
entenderá
sin
perjuicio
de
las
disposiciones
que
ofrecían
,
antes
del
1
de
enero
de
2008
,
principalmente
por
consideraciones
sociales
,
una
cobertura
plena
para
ciertos
tipos
de
depósitos
.»;
ABSCHNITT
13:
Hinweise
zur
Entsorgung
[EU]
SECCIÓN
13:
Consideraciones
relativas
a
la
eliminación
Ähnliche
Bedingungen
gelten
für
die
Zuerkennung
-
durch
die
Mitgliedstaaten
-
eines
individuellen
,
nicht
übertragbaren
Rechts
auf
Urlaub
nach
Adoption
eines
Kindes
an
Männer
und
Frauen
. [EU]
Deben
aplicarse
consideraciones
análogas
al
reconocimiento
por
los
Estados
miembros
a
hombres
y
mujeres
de
un
derecho
individual
e
intransferible
al
permiso
por
adopción
de
hijos
.
Ähnliches
gilt
für
Maßnahmen
oder
Regelungen
,
bei
denen
das
Problem
von
der
Seite
der
Aktiva
der
Finanzinstitute
angegangen
wird
und
die
dazu
beitragen
würden
,
die
gesetzlich
geforderte
Eigenkapitaldecke
zu
stärken
. [EU]
Consideraciones
similares
se
aplicarán
a
otras
medidas
y
regímenes
destinados
a
hacer
frente
al
problema
desde
la
perspectiva
de
los
activos
de
las
instituciones
financieras
,
susceptibles
de
contribuir
al
refuerzo
de
los
requisitos
de
capital
de
las
instituciones
.
Ähnliche
Überlegungen
und
Berechnungen
können
für
die
Vorhaben
138811
und
144265
angestellt
werden
. [EU]
Pueden
hacerse
unas
consideraciones
y
cálculos
similares
para
los
proyectos
138811
y
144265
.
All
diese
Erwägungen
führen
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Beihilfemaßnahme
nicht
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
ist
. [EU]
En
consecuencia
,
habida
cuenta
de
las
consideraciones
expuestas
,
la
medida
no
es
compatible
con
el
mercado
común
.
Alle
betroffenen
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Fakten
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
die
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1676/2001
vorgeschlagen
werden
sollte
,
und
erhielten
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
. [EU]
Se
informó
a
todas
las
partes
interesadas
de
los
principales
hechos
y
consideraciones
en
que
se
pretendía
basar
la
propuesta
de
modificación
del
Reglamento
(CE)
no
1676/2001
y
se
les
dio
la
posibilidad
de
presentar
sus
observaciones
.
Alle
betroffenen
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Fakten
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
die
oben
dargelegten
Schlussfolgerungen
gezogen
wurden
.
Sie
wurden
aufgefordert
,
gemäß
Artikel
20
der
Grundverordnung
Stellung
zu
nehmen
. [EU]
Se
informó
a
todas
las
partes
afectadas
de
los
hechos
y
las
consideraciones
esenciales
sobre
las
que
se
basaron
las
anteriores
conclusiones
y
se
les
invitó
a
que
presentaran
sus
observaciones
con
arreglo
al
artículo
20
del
Reglamento
de
base
.
Alle
betroffenen
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Fakten
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
der
Grundlage
die
Aufrechterhaltung
der
geltenden
Maßnahmen
vorgeschlagen
wird
. [EU]
Se
comunicó
a
todas
las
partes
afectadas
los
principales
hechos
y
consideraciones
en
los
que
se
basa
la
propuesta
de
mantener
las
medidas
vigentes
.
Alle
betroffenen
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Fakten
und
Erwägungen
unterrichtet
,
die
die
Grundlage
für
die
Empfehlung
bilden
sollten
,
endgültige
Antidumpingzölle
für
Foshan
Shunde
einzuführen
. [EU]
Se
informó
a
todas
las
partes
afectadas
acerca
de
los
hechos
y
las
consideraciones
esenciales
sobre
cuya
base
se
pretendía
recomendar
el
establecimiento
de
derechos
antidumping
definitivos
para
Foshan
Shunde
.
Alle
betroffenen
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Fakten
und
Erwägungen
unterrichtet
,
die
die
Grundlage
für
die
Empfehlung
zur
Einführung
eines
endgültigen
Antidumpingzolls
bilden
sollten
,
und
hatten
Gelegenheit
,
sich
hierzu
zu
äußern
. [EU]
La
Comisión
informó
a
las
partes
interesadas
de
los
principales
hechos
y
consideraciones
en
función
de
los
cuales
se
proponía
recomendar
la
imposición
de
un
derecho
antidumping
definitivo
y
les
ofreció
la
oportunidad
de
presentar
sus
observaciones
al
respecto
.
Alle
betroffenen
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Fakten
und
Erwägungen
unterrichtet
,
die
die
Grundlage
für
die
Empfehlung
zur
Einführung
endgültiger
Antidumpingzölle
bildeten
. [EU]
Se
informó
a
todas
las
partes
afectadas
acerca
de
los
hechos
y
las
consideraciones
esenciales
sobre
cuya
base
se
pretendía
recomendar
el
establecimiento
de
derechos
antidumping
definitivos
.
Alle
betroffenen
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
beabsichtigt
wurde
,
die
Aufrechterhaltung
der
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
von
Furfuraldehyd
mit
Ursprung
in
der
VR
China
zu
empfehlen
. [EU]
Se
informó
a
todas
las
partes
afectadas
de
los
principales
hechos
y
consideraciones
sobre
cuya
base
estaba
previsto
recomendar
el
mantenimiento
del
derecho
antidumping
vigente
sobre
las
importaciones
de
furfuraldehído
originarias
de
la
República
Popular
China
.
Alle
betroffenen
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
beabsichtigt
wurde
,
die
derzeitige
Überprüfung
einzustellen
und
rückwirkend
einen
Antidumpingzoll
auf
die
zollamtlich
erfassten
Einfuhren
zu
erheben
. [EU]
Se
informó
a
todas
las
partes
de
los
principales
hechos
y
consideraciones
sobre
cuya
base
estaba
previsto
dar
por
concluida
la
presente
reconsideración
e
imponer
derechos
antidumping
con
carácter
retroactivo
sobre
las
importaciones
realizadas
sometidas
a
registro
.
Alle
betroffenen
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
beabsichtigt
wurde
,
die
Einführung
endgültiger
Antidumpingzölle
zu
empfehlen
. [EU]
Se
informó
a
todas
las
partes
afectadas
acerca
de
los
hechos
y
las
consideraciones
esenciales
sobre
cuya
base
se
pretendía
recomendar
el
establecimiento
de
derechos
antidumping
definitivos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Consideraciones":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners