A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Spaltbildung
spaltbreit
Spaltdichtung
Spalte
spalten
Spaltenabstand
Spaltenbreite
Spaltenschildkröte
Spaltfussgans
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
436 results for
spalten
Word division: spal·ten
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
[1]Spaltenüberschrift [EU]
[1]Título
de
la
columna
52
Ein
Unternehmen
erfüllt
die
Vorschriften
in
Paragraph
51
,
indem
es
die
Seiten
,
Aufstellungen
,
Anhangangaben
,
Spalten
u. ä.
mit
entsprechenden
Überschriften
versieht
. [EU]
52
Una
entidad
cumple
con
los
requerimientos
del
párrafo
51
a
través
de
la
presentación
de
encabezamientos
apropiados
para
las
páginas
,
estados
,
notas
,
columnas
y
similares
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
dem
Antragsteller
jedoch
auf
ausdrücklichen
Antrag
eine
Erstattung
gewährt
werden
,
wenn
diese
Ware
in
den
Spalten
1
und
2
des
Anhangs
IV
aufgeführt
ist
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
cuando
la
mercancía
en
cuestión
figure
en
las
columnas
1 y 2
del
cuadro
del
anexo
IV
,
el
interesado
podrá
beneficiarse
de
una
restitución
,
siempre
y
cuando
lo
haya
solicitado
.
Abweichungen
von
den
Werten
,
die
die
Mitgliedstaaten
nach
Artikel
3
festgelegt
haben
,
oder
von
den
Bemerkungen
in
den
Spalten
G
und
I
des
Anhangs
I
bleiben
bei
der
Berechnung
der
in
Absatz
1
genannten
Prozentsätze
unberücksichtigt
,
wenn
sie
durch
eine
Katastrophe
bedingt
sind
. [EU]
El
incumplimiento
de
los
valores
fijados
por
los
Estados
miembros
con
arreglo
al
artículo
3 o
de
las
observaciones
que
figuran
en
las
columnas
G e I
del
Anexo
I
no
se
tomará
en
consideración
para
el
cálculo
de
los
porcentajes
previstos
en
el
apartado
1,
cuando
sea
consecuencia
de
una
catástrofe
.
Abweichungen
von
den
Werten
,
die
die
Mitgliedstaaten
nach
Artikel
3
festgelegt
haben
,
oder
von
den
Bemerkungen
in
den
Spalten
G
und
I
des
Anhangs
I
bleiben
bei
der
Berechnung
der
in
Absatz
1
genannten
Prozentsätze
unberücksichtigt
,
wenn
sie
durch
Hochwasser
oder
andere
Naturkatastrophen
bedingt
sind
. [EU]
El
incumplimiento
de
los
valores
fijados
por
los
Estados
miembros
con
arreglo
al
artículo
3 o
de
las
observaciones
que
figuran
en
las
columnas
G e I
del
anexo
I
no
será
tomado
en
consideración
en
el
cálculo
de
los
porcentajes
previstos
en
el
apartado
1
cuando
ello
fuera
consecuencia
de
inundaciones
o
de
otras
catástrofes
naturales
.
Alle
anderen
Spalten
des
Anhangs
sind
-
unter
Angabe
der
korrekten
Daten
-
ebenfalls
auszufüllen
. [EU]
Todas
las
demás
columnas
del
anexo
se
deben
rellenar
incluyendo
la
corrección
.
Alle
Angaben
,
die
nicht
aus
den
anderen
Spalten
hervorgehen
und
für
den
ausländischen
Träger
von
Interesse
sein
können
. [EU]
Cualquier
información
que
pueda
ser
de
interés
para
la
institución
extranjera
que
no
esté
incluida
en
las
demás
columnas
.
Alle
Datenelemente
sowie
alle
Datengruppen
und
Datenuntergruppen
,
zu
denen
sie
gehören
,
sind
mittels
der
Zahlen
und
Buchstaben
in
Anhang
I
Tabelle
1
Spalten
A
und
B
dieser
Verordnung
zu
kennzeichnen
. [EU]
Todos
los
elementos
de
datos
,
así
como
los
grupos
y
los
subgrupos
de
datos
a
los
que
pertenezcan
,
se
identificarán
mediante
números
y
letras
en
la
columna
A y
en
la
columna
B
del
cuadro
1
del
anexo
I
del
presente
Reglamento
.
Alle
Datenelemente
sowie
alle
Datengruppen
und
Datenuntergruppen
,
zu
denen
sie
gehören
,
sind
mittels
der
Zahlen
und
Buchstaben
in
Anhang
I
Tabelle
3
Spalten
A
und
B
und
gegebenenfalls
Tabelle
5
Spalten
A
und
B
dieser
Verordnung
zu
kennzeichnen
. [EU]
Todos
los
elementos
de
datos
,
así
como
los
grupos
y
los
subgrupos
de
datos
a
los
que
pertenezcan
,
se
identificarán
mediante
números
y
letras
en
la
columna
A y
en
la
columna
B
del
cuadro
3 o,
en
su
caso
,
el
cuadro
5,
del
anexo
I
del
presente
Reglamento
.
Alle
Datenpositionen
werden
nach
Gebietsansässigkeit
und
Teilsektor
des
Kreditschuldners
gemäß
den
Spalten
überschriften
von
Tabelle
5
untergliedert
. [EU]
Todas
las
partidas
de
los
datos
se
detallan
con
arreglo
a
la
residencia
y
el
subsector
del
deudor
del
préstamo
tal
y
como
se
indica
en
los
títulos
de
las
columnas
del
cuadro
5.
Alle
Hefen
-
aus
in
den
Spalten
3
und
4
aufgeführten
Mikroorganismen
und
Substraten
-
von
abgestorbenen
Zellen
[EU]
Todas
las
levaduras
–
;obtenidas a
partir
de
los
microorganismos
y
sustratos
enumerados
,
respectivamente
,
en
las
columnas
3 y
4–
; y
cuyas
células
se
hayan
matado
.
Allerdings
spalten
überlastungsbedingte
Übertragungsengpässe
den
nordischen
Raum
gelegentlich
in
sechs
geografisch
getrennte
Preisregionen
auf
,
wovon
eine
Schweden
ist
. [EU]
No
obstante
,
hay
estrangulamientos
en
el
transporte
de
la
electricidad
(congestión)
que
dividen
parte
del
tiempo
la
región
nórdica
en
hasta
seis
zonas
geográficas
tarifarias
distintas
,
una
de
las
cuales
es
Suecia
.
Als
Summe
der
nachstehenden
Spalten
in
Tabelle
1
berechnete
Mindestreservebasis
(
Verbindlichkeiten
): [EU]
Base
de
reservas
calculada
sumando
las
siguientes
columnas
del
cuadro
1 (Pasivo):
Anfangsbestand
(
Spalten
1
und
2) [EU]
Inventario
inicial
(columnas 1 y 2)
Anhang
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2007
betrifft
die
Drittländer
bzw
.
Drittlandgebiete
,
die
in
den
Spalten
1
und
3
der
Tabelle
in
Anhang
I
Teil
1
der
Entscheidung
2006/696/EG
der
Kommission
aufgeführt
sind
und
aus
denen
die
Einfuhr
von
Zucht-
oder
Nutzgeflügel
,
ausgenommen
Laufvögel
,
zugelassen
ist
. [EU]
Dicho
Reglamento
establece
que
las
aves
en
él
contempladas
se
importen
en
la
Unión
únicamente
si
proceden
de
los
terceros
países
o
partes
de
ellos
que
figuran
en
su
anexo
I. (2)
El
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
318/2007
menciona
a
partir
de
qué
terceros
países
o
partes
de
ellos
que
figuran
en
el
anexo
I,
parte
1,
columnas
1 y 3
del
cuadro
,
de
la
Decisión
2006/696/CE
de
la
Comisión
[3]
se
permite
la
importación
de
aves
reproductoras
o
de
renta
distintas
de
las
ratites
.
Anmerkung:
Die
Mitgliedstaaten
sollten
die
für
ihre
besonderen
Gegebenheiten
geeigneten
Verfahrensschritte
(
erste
Spalte
)
und
den
Umfang
,
in
dem
diese
angewandt
werden
(
übrige
Spalten
),
auswählen
. [EU]
Nota:
Los
Estados
miembros
deben
seleccionar
las
prácticas
(primera
columna
) y
la
medida
en
que
se
aplican
(segunda
columna
)
que
resulten
apropiadas
para
sus
circunstancias
particulares
.
Argentinien
(
AR
),
Barbados
(
BB
),
Bermuda
(
BM
),
Bolivien
(
BO
),
Brasilien
Teil
des
Drittlandes
oder
Gebiets
gemäß
Artikel
13
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Richtlinie
90/426/EWG
entsprechend
den
Angaben
in
den
Spalten
3
und
4
des
Anhangs
I
der
Entscheidung
2004/211/EG
. [EU]
Argentina
(AR),
Barbados
(BB),
Bermudas
(BM),
Bolivia
(BO),
Brasil
[3]
Parte
del
tercer
país
o
territorio
conforme
al
artículo
13
,
apartado
2,
letra
a),
de
la
Directiva
90/426/CEE
del
Consejo
,
como
se
indica
en
las
columnas
3 y 4
del
anexo
I
de
la
Decisión
2004/211/CE
.
Arten
,
die
als
Überträger
im
Sinne
von
Artikel
17
Absätze
1
und
2
gelten
,
wenn
die
zusätzlichen
Bedingungen
in
den
Spalten
3
und
4
dieser
Tabelle
erfüllt
sind
[EU]
Especies
que
se
considerarán
portadoras
a
los
efectos
del
artículo
17
,
apartados
1 y 2,
siempre
que
se
cumplan
las
condiciones
adicionales
establecidas
en
las
columnas
3 y 4
de
este
cuadro
.
Auf
die
Tabellen
wird
verwiesen
mit
einem
Buchstaben
,
auf
die
Gruppen
mit
einem
oder
mehreren
Buchstaben
,
auf
die
Kategorien
mit
numerischen
Codes
und
auf
die
Spalten
mit
einem
oder
mehreren
Buchstaben
. [EU]
Los
cuadros
se
designan
con
una
letra
,
los
grupos
con
una
o
más
letras
,
las
categorías
con
códigos
numéricos
y
las
columnas
con
una
o
más
letras
.
Aufschlüsselung
ISCED-Bereiche
4,
5B
,
5A/6
(
Spalten
10-15
)
in
Tabelle
FINANCE1
[EU]
Desgloses
de
los
niveles
CINE
4 y
5B
y
CINE
5A/6
(columnas
10-15
)
en
el
cuadro
FINANCE1
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "spalten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners