A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
236 results for gleichwertiges
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
.1
ein
Gasfeuerlöschsystem
,
das
den
einschlägigen
Bestimmungen
der
Regel
II-2/A/4
Absätze
.1
und
.2
entspricht
,
oder
ein
gleichwertiges
System
auf
Wasserbasis
,
das
,
je
nach
Baujahr
des
Schiffes
,
den
Bestimmungen
des
Rundschreibens
MSC/Circ
.1165
entspricht
[EU]
.1
un
sistema
de
gas
que
cumpla
con
lo
dispuesto
en
los
apartados
1 y 2
de
la
regla
II-2/A/4
o
un
sistema
equivalente
de
agua
,
conforme
a
lo
prescrito
en
la
MSC/Circ
.
1165
de
la
OMI
,
en
su
forma
enmendada
,
habida
cuenta
del
año
de
construcción
del
buque
.1
In
allen
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräumen
,
Treppenschächten
und
Gängen
müssen
eine
automatische
Sprinkleranlage
sowie
ein
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystem
eingebaut
sein
,
die
den
Vorschriften
der
Regel
II-2/A/8
oder
den
in
der
IMO-Entschließung
A.800 (
19
)
enthaltenen
Leitlinien
für
ein
zugelassenes
gleichwertiges
Sprinklersystem
entsprechen
. [EU]
.1
En
los
espacios
de
alojamiento
y
de
servicio
,
troncos
de
escalera
y
pasillos
se
instalará
un
sistema
automático
de
rociadores
,
de
detección
de
incendios
y
de
alarma
que
cumpla
con
las
prescripciones
establecidas
en
la
regla
II-2/A/8
o
las
directrices
para
un
sistema
de
rociadores
equivalente
aprobado
elaboradas
por
la
OMI
según
se
recoge
en
su
Resolución
A.800 (19).
.1
In
allen
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräumen
,
Treppenschächten
und
Gängen
müssen
eine
automatische
Sprinkleranlage
sowie
ein
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystem
eingebaut
sein
,
die
den
Vorschriften
der
Regel
II-2/A/8
oder
den
in
der
IMO-Entschließung
A.800 (
19
)
enthaltenen
Leitlinien
für
ein
zugelassenes
gleichwertiges
Sprinklersystem
entsprechen
. [EU]
.1
En
los
espacios
de
alojamiento
y
de
servicio
,
troncos
de
escalera
y
pasillos
se
instalará
un
sistema
automático
de
rociadores
,
de
detección
de
incendios
y
de
alarma
que
cumpla
con
las
prescripciones
establecidas
en
la
regla
II-2/A/8
o
las
directrices
para
un
sistema
de
rociadores
equivalente
aprobado
recogidas
en
la
Resolución
A.800 (19)
de
la
OMI
.
.4
Hat
ein
Hauptquerschott
eine
Nische
oder
Stufe
,
so
wird
für
die
Bestimmung
der
Unterteilung
ein
gleichwertiges
durchgehendes
Schott
angenommen
. [EU]
.4
Cuando
un
mamparo
transversal
principal
presente
un
nicho
o
una
bayoneta
,
se
utilizará
un
mamparo
plano
equivalente
para
determinar
el
compartimentado
.
"Abweichend
von
den
Bestimmungen
dieses
Absatzes
kann
ein
Mitgliedstaat
auf
der
Grundlage
einer
befürwortenden
Risikobewertung
gemäß
den
Artikeln
24a
und
25
,
bei
der
insbesondere
den
Kontrollmaßnahmen
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
Rechnung
getragen
wird
,
auch
andere
Maßnahmen
treffen
,
die
ein
gleichwertiges
Schutzniveau
gewährleisten
,
wenn
diese
Maßnahmen
nach
dem
Regelungsverfahren
des
Artikels
24
Absatz
2
gebilligt
worden
sind
." [EU]
«No
obstante
lo
dispuesto
en
el
presente
apartado
,
un
Estado
miembro
podrá
aplicar
otras
medidas
que
ofrezcan
un
nivel
de
protección
equivalente
basado
en
una
evaluación
del
riesgo
favorable
de
conformidad
con
los
artículos
24
bis
y
25
,
tomando
particularmente
en
consideración
las
medidas
de
control
existentes
en
dicho
Estado
miembro
,
si
dichas
medidas
han
sido
aprobadas
por
dicho
Estado
miembro
con
arreglo
al
procedimiento
de
reglamentación
contemplado
en
el
artículo
24
,
apartado
2.».
Als
Alternativen
oder
ergänzend
zu
den
biologischen
Nachweismethoden
sind
eine
Reihe
von
Methoden
wie
z. B.
die
Hochleistungs-Flüssigkeitschromatographie
(
HPLC
)
mit
fluorimetrischer
Detektion
,
die
Flüssigchromatographie
(
LC
),
die
Massenspektrometrie
(
MS
),
Immunoassays
und
funktionale
Assays
wie
der
Phosphatase-Inhibitionsassay
zu
verwenden
,
sofern
sie
nicht
weniger
leistungsfähig
sind
als
die
biologische
Methode
,
ihre
Verwendung
ein
gleichwertiges
Gesundheitsschutzniveau
gewährleistet
und
mit
ihnen
,
allein
oder
in
Kombination
,
mindestens
folgende
Analoga
nachweisbar
sind:
[EU]
Como
métodos
alternativos
o
complementarios
a
los
de
análisis
biológico
podrán
utilizarse
una
serie
de
métodos
como
la
cromatografía
líquida
de
alta
resolución
(HPLC)
con
detección
fluorimétrica
,
la
cromatografía
líquida
(LC),
la
espectometría
de
masa
(MC),
los
inmunoensayos
y
los
ensayos
funcionales
como
el
de
la
inhibición
de
fosfatasas
, a
condición
de
que
puedan
detectar
,
por
separado
o
combinados
,
al
menos
los
análogos
que
se
indican
a
continuación
,
que
sean
,
como
mínimo
,
igual
de
eficaces
que
los
métodos
biológicos
y
que
su
aplicación
proporcione
un
nivel
equivalente
de
protección
de
la
salud
pública:
Als
Alternative
zu
Absatz
3
kann
ein
Mitgliedstaat
ein
gleichwertiges
System
einrichten
,
das
den
Zugang
mit
anderen
Mitteln
unter
fairen
,
angemessenen
und
diskriminierungsfreien
Bedingungen
ermöglicht
. [EU]
Como
alternativa
al
apartado
3,
los
Estados
miembros
podrán
establecer
un
sistema
equivalente
que
logre
el
acceso
por
otros
medios
,
en
condiciones
justas
,
razonables
y
no
discriminatorias
.
Alternativ
zu
den
Vorschriften
der
Nummer
3.4
kann
der
Hersteller
gegenüber
der
Genehmigungsbehörde
den
zufriedenstellenden
Nachweis
erbringen
,
dass
die
angebrachten
Sicherungseinrichtungen
ein
gleichwertiges
Sicherheitsniveau
wie
mit
dem
in
der
erwähnten
Norm
vorgeschriebenen
erreichen
. [EU]
Como
alternativa
a
los
requisitos
del
punto
3.4,
el
fabricante
podrá
demostrar
, a
satisfacción
de
la
autoridad
de
homologación
,
que
los
dispositivos
de
sujeción
instalados
presentan
un
nivel
de
protección
equivalente
al
establecido
en
la
norma
citada
.
An
die
Stelle
von
Absatz
2
tritt
Artikel
19
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
13
.
November
2007
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außergerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
in
den
Mitgliedstaaten
(
Zustellung
von
Schriftstücken
),
wenn
das
verfahrenseinleitende
Schriftstück
oder
ein
gleichwertiges
Schriftstück
nach
der
genannten
Verordnung
von
einem
Mitgliedstaat
in
einen
anderen
zu
übermitteln
war
. [EU]
El
artículo
19
del
Reglamento
(CE)
no
1393/2007
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
13
de
noviembre
de
2007
,
relativo
a
la
notificación
y
al
traslado
en
los
Estados
miembros
de
documentos
judiciales
y
extrajudiciales
en
materia
civil
o
mercantil
(notificación y
traslado
de
documentos
) [15],
será
de
aplicación
en
lugar
del
apartado
2
del
presente
artículo
si
el
escrito
de
demanda
o
documento
equivalente
tuviera
que
ser
remitido
de
un
Estado
miembro
a
otro
en
virtud
de
dicho
Reglamento
.
Anerkennung
einer
Entscheidung
oder
ein
gleichwertiges
Verfahren
,
die
beziehungsweise
das
die
Aussetzung
oder
Einschränkung
der
Vollstreckung
einer
früheren
Entscheidung
im
ersuchten
Staat
bewirkt
[EU]
Reconocimiento
de
una
decisión
o
procedimiento
equivalente
que
tenga
por
efecto
suspender
o
limitar
la
ejecución
de
una
decisión
previa
en
el
Estado
requerido
Anhang
6 -
Überschlagprüfung
an
Aufbauteilen
als
gleichwertiges
Verfahren
für
die
Genehmigung
[EU]
Anexo
6 -
Ensayo
de
vuelco
utilizando
secciones
de
la
carrocería
como
método
de
homologación
equivalente
Anhang
7 -
Quasi-statische
Belastungsprüfung
an
Aufbauteilen
als
gleichwertiges
Verfahren
für
die
Genehmigung
[EU]
Anexo
7 -
Ensayo
de
carga
cuasiestática
de
secciones
de
la
carrocería
como
método
de
homologación
equivalente
Anhang
8 -
Quasi-statische
Berechnung
auf
der
Grundlage
von
Prüfungen
an
Bauteilen
als
gleichwertiges
Verfahren
für
die
Genehmigung
[EU]
Anexo
8 -
Cálculo
cuasiestático
basado
en
el
ensayo
de
componentes
como
método
de
homologación
equivalente
Anhang
9 -
Computersimulation
der
Überschlagprüfung
an
einem
vollständigen
Fahrzeug
als
gleichwertiges
Verfahren
für
die
Genehmigung
[EU]
Anexo
9 -
Simulación
por
ordenador
del
ensayo
de
vuelco
de
un
vehículo
completo
como
método
de
homologación
equivalente
Anstelle
des
Absatzes
1
des
vorliegenden
Artikels
findet
Artikel
19
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
13
.
November
2007
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außergerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
in
den
Mitgliedstaaten
(
Zustellung
von
Schriftstücken
)
Anwendung
,
wenn
das
verfahrenseinleitende
Schriftstück
oder
ein
gleichwertiges
Schriftstück
nach
der
genannten
Verordnung
von
einem
Mitgliedstaat
in
einen
anderen
zu
übermitteln
war
. [EU]
El
artículo
19
del
Reglamento
(CE)
no
1393/2007
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
13
de
noviembre
de
2007
,
relativo
a
la
notificación
y
al
traslado
en
los
Estados
miembros
de
documentos
judiciales
y
extrajudiciales
en
materia
civil
y
mercantil
(notificación
de
documentos
) [9],
será
de
aplicación
en
lugar
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
presente
artículo
si
el
escrito
de
demanda
o
documento
equivalente
hubiese
de
ser
remitido
de
un
Estado
miembro
a
otro
en
virtud
de
dicho
Reglamento
.
Anstelle
des
Absatzes
1
dieses
Artikels
findet
Artikel
19
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
Anwendung
,
wenn
das
verfahrenseinleitende
Schriftstück
oder
ein
gleichwertiges
Schriftstück
nach
Maßgabe
jener
Verordnung
von
einem
Mitgliedstaat
in
einen
anderen
zuzustellen
war
. [EU]
Se
aplicará
el
artículo
19
del
Reglamento
(CE)
no
1393/2007
en
lugar
del
apartado
1
del
presente
artículo
si
el
escrito
de
interposición
de
la
demanda
o
documento
equivalente
ha
tenido
que
ser
transmitido
de
un
Estado
miembro
a
otro
de
acuerdo
con
dicho
Reglamento
.
AOC
oder
gleichwertiges
Dokument
[EU]
Certificado
COA
o
equivalente
Apparatur
nach
Scheibler-Dietrich
(
siehe
Skizze
)
oder
gleichwertiges
Gerät
. [EU]
Aparato
de
Scheibler-Dietrich
(véase
el
diagrama
) o
equivalente
.
Artikel
13
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
999/2001
sieht
vor
,
dass
die
Mitgliedstaaten
,
abweichend
von
der
vollständigen
Beseitigung
sämtlicher
Körperteile
von
Kohortentieren
,
andere
Maßnahmen
treffen
können
,
die
ein
gleichwertiges
Schutzniveau
gewährleisten
,
wenn
diese
Maßnahmen
nach
einem
Ausschussverfahren
gebilligt
worden
sind
. [EU]
El
artículo
13
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
999/2001
establece
que
,
como
excepción
a
la
destrucción
completa
de
todas
las
partes
del
cuerpo
de
los
animales
del
grupo
de
edad
,
los
Estados
miembros
pueden
aplicar
otras
medidas
que
ofrezcan
un
nivel
equivalente
de
protección
,
si
han
sido
aprobadas
de
acuerdo
con
un
procedimiento
comitológico
.
Auch
im
Handel
erhältlich
(z. B.
Invitrogen
oder
gleichwertiges
Produkt
). [EU]
Se
encuentra
también
disponible
en
el
mercado
(por
ejemplo
,
Invitrogen
o
equivalente
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gleichwertiges":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners