A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
430 results for as se
Search single words:
as
·
se
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Der
Schweiß
drang
mir
aus
allen
Poren
und
sammelte
sich
in
großen
,
kalten
Tropfen
auf
meiner
Stirn
. [L]
Brotaba
el
sudor
por
todos
mis
poros
, y
en
grues
as
got
as
frí
as
se
detenía
sobre
mi
frente
.
1999
hat
HSY
zwei
Bürgschaften
der
ETVA
genutzt
,
gewährt
für
die
Vorauszahlungssicherheiten
von
Strintzis
Lines
,
in
Höhe
von
6,6
Mio
.
EUR
.
Die
se
Bürgschaften
wurden
im
Juli
2002
bei
Kündigung
des
Schiffbauvertrags
mit
Strintzis
Lines
getilgt
. [EU]
En
1999
,
HSY
utilizó
dos
garantí
as
del
ETVA
para
avalar
los
anticipos
de
Strintzis
,
que
as
cendían
a 6,6
millones
EUR
.
L
as
garantí
as
se
cancelaron
en
julio
de
2002
al
cancelar
se
el
contrato
de
construcción
naval
con
Strintzis
.
1
wenn
die
Waren
beim
Überqueren
der
Grenze
des
statistischen
Erhebungsgebiets
der
Union
in
Containern
befördert
werden
. [EU]
1
si
l
as
mercancí
as
se
transportan
en
contenedores
cuando
cruzan
la
frontera
del
territorio
estadístico
de
la
Unión
Europea
.
.3.4
soweit
möglich
sind
Leitungen
durch
Schweißung
oder
Verschraubungen
mit
Kegel-
oder
Kugeldichtflächen
miteinander
zu
verbinden
. [EU]
.3.4
en
l
as
tuberí
as
se
utilizarán
,
siempre
que
se
a
posible
,
junt
as
soldad
as
o
de
tipo
cónico
o
esférico
.
.3.4
Soweit
möglich
sind
Leitungen
durch
Schweißung
oder
Verschraubungen
mit
Kegel-
oder
Kugeldichtflächen
miteinander
zu
verbinden
. [EU]
.3.4
en
l
as
tuberí
as
se
utilizarán
,
siempre
que
se
a
posible
,
junt
as
soldad
as
o
de
uniones
tipo
cónico
o
esférico
.
Ab
dem
31
.
Mai
2012
werden
unbeschadet
Artikel
14a
Absatz
8
der
Richtlinie
2004/49/EG
Instandhaltungsstellen-Bescheinigungen
den
für
die
Instandhaltung
von
Güterwagen
zuständigen
Stellen
gemäß
den
Bestimmungen
die
se
r
Verordnung
erteilt
. [EU]
A
partir
del
31
de
mayo
de
2012
,
los
certificados
EEM
destinados
a
entidades
encargad
as
del
mantenimiento
de
vagones
de
mercancí
as
se
expedirán
de
conformidad
con
el
pre
se
nte
Reglamento
,
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
14
bis
,
apartado
8,
de
la
Directiva
2004/49/CE
.
Ab
dem
3.
April
bis
zum
Geltung
se
nde
der
vorliegenden
Entscheidung
sollte
auf
der
Bescheinigung
vermerkt
werden
,
d
as
s
die
Waren
gemäß
der
vorliegenden
Entscheidung
eingeführt
werden
. [EU]
En
cualquier
c
as
o
,
desde
el
3
de
abril
de
2008
h
as
ta
la
fecha
final
de
aplicación
de
la
pre
se
nte
Decisión
,
el
certificado
deberá
mencionar
que
l
as
mercancí
as
se
importan
de
conformidad
con
la
pre
se
nte
Decisión
.
Ab
Inkrafttreten
des
Erl
as
se
s
Nr
.
2/82257/0025/18
.12.2000
bis
zum
31
.
Dezember
2005
(
Ablaufdatum
der
Regelung
)
galt
für
die
Bürgschaften
die
Mitteilung
aus
dem
Jahr
2000
. [EU]
Desde
la
entrada
en
vigor
de
la
orden
ministerial
no
2/82257/0025/18
.12.2000 y
h
as
ta
el
31
de
diciembre
de
2005
(fecha
en
que
expiraba
el
régimen
)
l
as
garantí
as
se
regulaban
por
la
Comunicación
de
2000
.
Abweichend
von
Absatz
1
dürfen
Katzen
unter
der
Bedingung
eingeführt
werden
,
d
as
s
die
Tiere
nicht
in
Betrieben
gehalten
wurden
,
in
denen
in
den
letzten
60
Tagen
Fälle
der
Hendra-Krankheit
nachgewie
se
n
wurden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
podrán
importar
se
aquellos
gatos
que
no
hubieren
permanecido
en
explotaciones
donde
durante
los
últimos
se
se
nta
dí
as
se
hayan
confirmado
c
as
os
de
la
enfermedad
de
Hendra
.
Abweichend
von
Artikel
2
Absatz
2
der
Richtlinie
77/388/EWG
unterliegt
die
Einfuhr
von
Gegenständen
aus
der
Schweiz
nach
Deutschland
nicht
der
Mehrwertsteuer
,
soweit
die
Gegenstände
zum
Bau
und
zur
Erhaltung
der
in
Artikel
1
die
se
r
Entscheidung
bezeichneten
Brücke
verwendet
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
2,
apartado
2,
de
la
Directiva
77/388/CEE
,
l
as
mercancí
as
importad
as
en
Alemania
procedentes
de
Suiza
no
estarán
sujet
as
al
impuesto
sobre
el
valor
añadido
,
siempre
que
tales
mercancí
as
se
utilicen
para
la
construcción
o
el
mantenimiento
del
puente
a
que
se
refiere
el
artículo
1
de
la
pre
se
nte
Decisión
.
Abweichend
von
Artikel
2
Absatz
2
der
Richtlinie
77/388/EWG
unterliegt
die
Einfuhr
von
Gegenständen
aus
der
Schweiz
nach
Deutschland
nicht
der
Mehrwertsteuer
,
soweit
die
Gegenstände
zur
Erneuerung
und
künftigen
Erhaltung
der
in
Artikel
1
die
se
r
Entscheidung
bezeichneten
Brücke
verwendet
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
2,
apartado
2,
de
la
se
xta
Directiva
77/388/CEE
,
l
as
mercancí
as
importad
as
en
Alemania
procedentes
de
Suiza
no
estarán
sujet
as
al
impuesto
sobre
el
valor
añadido
,
siempre
que
tales
mercancí
as
se
utilicen
para
la
renovación
o
el
posterior
mantenimiento
del
puente
a
que
se
refiere
el
artículo
1
de
la
pre
se
nte
Decisión
.
Abweichend
von
Artikel
49
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1291/2000
wird
die
Frist
von
21
Tagen
für
die
Erzeugnis
se
des
KN-Codes
010210
auf
90
Tage
verlängert
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
49
,
apartado
5,
del
Reglamento
(CE)
no
1291/2000
,
el
plazo
de
21
dí
as
se
sustituye
por
90
dí
as
en
lo
que
respecta
a
los
productos
correspondientes
al
código
NC
010210
.
Abweichend
von
Artikel
9
Absatz
1
ist
für
die
Beförderung
von
Batterien
kein
Deckel
erforderlich
,
sofern
sie
so
in
d
as
Behältnis
gepackt
werden
,
d
as
s
alle
Batterieöffnungen
abgesperrt
und
nach
oben
gerichtet
sind
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
9,
apartado
1,
l
as
baterí
as
se
podrán
transportar
sin
tapa
,
siempre
que
se
coloquen
en
el
elemento
de
forma
que
tod
as
sus
apertur
as
estén
cerrad
as
y
boca
arriba
.
Alle
Mitgliedstaaten
werden
beträchtlich
investieren
müs
se
n
,
um
die
CO2-Intenstität
ihrer
Volkswirtschaften
bis
2020
zu
verringern
,
und
Mitgliedstaaten
,
deren
Pro-Kopf-Einkommen
noch
immer
weit
unter
dem
Gemeinschaftsdurchschnitt
liegt
und
deren
Volkswirtschaften
dabei
sind
,
zu
den
wohlhabenderen
Mitgliedstaaten
aufzuschließen
,
werden
große
Anstrengungen
unternehmen
müs
se
n
,
um
ihre
Energieeffizienz
zu
verbes
se
rn
. [EU]
Todos
los
Estados
miembros
tendrán
que
hacer
grandes
inversiones
para
reducir
la
intensidad
de
carbono
de
sus
economí
as
de
aquí
a
2020
, y
aquellos
cuyos
ingresos
per
cápita
sigan
siendo
considerablemente
inferiores
a
la
media
de
la
Comunidad
y
cuy
as
economí
as
se
estén
aproximando
a
los
Estados
miembros
más
ricos
tendrán
que
hacer
un
esfuerzo
significativo
para
aumentar
la
eficiencia
energética
.
Alle
nach
den
Vorschriften
über
d
as
Zollverfahren
,
zu
dem
die
Waren
angemeldet
werden
,
erforderlichen
Unterlagen
müs
se
n
den
Zollbehörden
zum
Zeitpunkt
der
Abgabe
der
Zollanmeldung
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
Los
documentos
justificativos
exigidos
para
la
aplicación
de
l
as
disposiciones
que
regulan
el
régimen
aduanero
para
el
que
se
declaran
l
as
mercancí
as
se
pondrán
a
disposición
de
l
as
autoridades
aduaner
as
en
el
momento
en
que
se
pre
se
nte
la
declaración
.
Allerdings
werden
15
%
die
se
r
Wertzuwäch
se
berücksichtigt
und
mit
dem
normalen
se
inerzeit
geltenden
Unternehmenssteuersatz
besteuert
. [EU]
No
obstante
,
el
15
%
de
tales
plusvalí
as
se
reconoce
y
está
sujeto
al
tipo
del
impuesto
ordinario
sobre
sociedades
vigente
en
esa
época
.
Als
Hauptgrund
wurde
vorgebracht
,
d
as
s
die
se
Artikel
in
der
Union
,
wo
die
Nachfrage
nach
solchen
Produkten
se
it
jeher
durch
Einfuhren
gedeckt
werde
,
nicht
hergestellt
würden
und
d
as
s
derartige
Einfuhren
keinerlei
negative
Auswirkungen
auf
irgendwelche
Marktanteile
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
hätten
. [EU]
El
principal
motivo
aducido
era
que
este
tipo
de
artículos
no
se
producen
en
la
Unión
,
que
en
la
Unión
la
demanda
de
est
as
mercancí
as
se
había
cubierto
siempre
con
importaciones
y
que
l
as
importaciones
de
este
tipo
no
tendrían
ninguna
repercusión
negativa
en
la
cuota
de
mercado
de
la
industria
de
la
Unión
.
Als
leer
stehend
sollten
auch
Wohnungen
gelten
,
die
wegen
nicht
geleisteter
Zahlungen
zurückgenommen
werden
,
oder
Wohnungen
,
die
für
einen
kurzen
Zeitraum
leer
stehen
,
weil
ein
Wohnungsmakler
nicht
sofort
einen
neuen
Mieter
findet
. [EU]
En
l
as
viviend
as
vací
as
se
incluirán
también
l
as
viviend
as
recuperad
as
por
falta
de
pago
o
l
as
viviend
as
vací
as
durante
periodos
cortos
porque
l
as
agenci
as
inmobiliari
as
no
encuentran
inmediatamente
nuevos
inquilinos
.
Als
"verlorene
Kosten"
bezeichnet
sie
die
Verpflichtungen
oder
Betriebsgarantien
,
die
in
unterschiedlicher
Form
auftreten
,
so
insbesondere
Investitionen
mit
einer
impliziten
oder
expliziten
Absatzgarantie
. [EU]
Tales
compromisos
o
garantí
as
se
denominan
«costes
de
transición
a
la
competencia»
y
pueden
adoptar
divers
as
form
as
,
una
de
ell
as
l
as
inversiones
emprendid
as
con
una
garantía
de
venta
implícita
o
explícita
.
Am
25
.
Juni
2001
wurde
die
Norsk
FilmStudio
AS
auf
die
Filmparken
AS
verschmolzen
. [EU]
El
25
de
junio
de
2001
,
Norsk
FilmStudio
AS
se
fusionó
con
Filmparken
AS
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "as se":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners