A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
zur Information
zur Kammer gehörig
zur Kenntnis
zur Kenntnis bringen
zur Kenntnis nehmen
zur Kenntnisnahme
zur Landung ansetzen
zur Last fallen
zur Last legen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
35 results for zur Kenntnis nehmen
Search single words:
zur
·
Kenntnis
·
nehmen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
ABSCHNITT
B:
RECHTSAKTE
,
DIE
DIE
VERTRAGSPARTEIEN
ZUR
KENNTNIS
NEHMEN
[EU]
SECCIÓN
B:
ACTOS
DE
LOS
QUE
LAS
PARTES
CONTRATANTES
DEBERÁN
TOMAR
NOTA
ABSCHNITT
C:
RECHTSAKTE
,
DIE
DIE
VERTRAGSPARTEIEN
ZUR
KENNTNIS
NEHMEN
[EU]
SECCIÓN
C:
ACTOS
JURÍDICOS
DE
LOS
QUE
TOMARÁN
NOTA
LAS
PARTES
CONTRATANTES
Alle
notwendigen
Informationen
über
die
Rechte
und
Pflichten
,
die
sich
für
den
Verbraucher
aus
dem
Kreditvertrag
ergeben
,
sollten
in
klarer
,
prägnanter
Form
im
Kreditvertrag
enthalten
sein
,
damit
der
Verbraucher
diese
zur
Kenntnis
nehmen
kann
. [EU]
Con
el
fin
de
que
el
consumidor
pueda
conocer
sus
derechos
y
obligaciones
en
virtud
del
contrato
,
este
debe
contener
toda
la
información
necesaria
de
forma
clara
y
precisa
.
Alle
Rechtsakte
unter
der
Rubrik
"Rechtsakte
,
denen
die
Vertragsparteien
gebührend
Rechnung
tragen"
und
"Rechtsakte
,
die
die
Vertragsparteien
zur
Kenntnis
nehmen
"
sind
überholt
und
sind
daher
aus
dem
Abkommen
gestrichen
werden
- [EU]
Todos
los
actos
enumerados
en
los
apartados
«Actos
que
deberán
tener
en
cuenta
las
Partes
Contratantes»
y
«Actos
de
los
que
deberán
tomar
nota
las
Partes
Contratantes»
están
obsoletos
y,
por
consiguiente
,
deben
suprimirse
en
virtud
del
Acuerdo
.
Alle
Rechtsakte
unter
der
Rubrik
"Rechtsakte
,
denen
die
Vertragsparteien
gebührend
Rechnung
tragen"
und
"Rechtsakte
,
die
die
Vertragsparteien
zur
Kenntnis
nehmen
"
sind
überholt
und
sollten
daher
aus
dem
Abkommengestrichen
werden
- [EU]
Todos
los
actos
enumerados
en
los
apartados
«Actos
que
deberán
tener
en
cuenta
las
Partes
Contratantes»
y
«Actos
de
los
que
deberán
tomar
nota
las
Partes
contratantes»
están
obsoletos
y,
por
consiguiente
,
deben
suprimirse
en
virtud
del
Acuerdo
.
Aus
praktischen
Gründen
werden
die
in
Anhang
II
Kapitel
XII
unter
der
Rubrik
"RECHTSAKTE
,
DIE
DIE
VERTRAGSPARTEIEN
ZUR
KENNTNIS
NEHMEN
"
aufgeführten
Rechtsakte
umnummeriert
. [EU]
Por
razones
prácticas
,
se
renumeran
los
actos
que
figuran
bajo
el
encabezamiento
«ACTOS
DE
LOS
CUALES
LAS
PARTES
CONTRATANTES
TOMARÁN
NOTA»
,
en
el
capítulo
XII
del
anexo
II
.
dass
die
Arbeitgeber
bei
der
Verwendung
acrylsäurehaltiger
Klebstoffe
die
unverbindliche
praktische
Leitlinie
zur
Kenntnis
nehmen
,
die
die
Kommission
gemäß
Artikel
12
Absatz
2
der
Richtlinie
98/24/EG
des
Rates
(
chemische
Arbeitsstoffe
)
auszuarbeiten
hat
,
sowie
alle
branchenspezifischen
Leitlinien
,
die
auf
nationaler
Ebene
aufgrund
dieses
Leitfadens
aufgestellt
werden
.UMWELT: [EU]
que
los
empresarios
que
utilicen
adhesivos
con
ácido
acrílico
tomen
nota
de
las
directrices
prácticas
de
carácter
no
obligatorio
que
elaborará
la
Comisión
de
acuerdo
con
el
apartado
2
del
artículo
12
de
la
Directiva
98/24/CE
del
Consejo
[37] (Directiva
sobre
agentes
químicos
),
así
como
las
directrices
sectoriales
específicas
que
se
elaboren
a
nivel
nacional
a
partir
de
dichas
directrices
.Para
el
MEDIO
AMBIENTE
dass
die
Arbeitgeber
,
die
Methylmethacrylat
für
die
in
der
Risikobewertung
(
Teil
I)
als
bedenklich
bezeichneten
Zwecke
verwenden
,
die
unverbindliche
praktische
Leitlinie
zur
Kenntnis
nehmen
,
die
die
Kommission
gemäß
Artikel
12
Absatz
2
der
Richtlinie
98/24/EG
(
chemische
Arbeitsstoffe
)
auszuarbeiten
hat
,
sowie
alle
branchenspezifischen
Leitlinien
,
die
auf
nationaler
Ebene
aufgrund
dieses
Leitfadens
aufgestellt
werden
. [EU]
que
los
empresarios
que
utilicen
metacrilato
de
metilo
en
usos
que
han
despertado
preocupación
en
la
evaluación
del
riesgo
tomen
nota
de
las
directrices
prácticas
de
carácter
no
obligatorio
que
elaborará
la
Comisión
de
acuerdo
con
el
apartado
2
del
artículo
12
de
la
Directiva
98/24/CE
(Directiva
sobre
agentes
químicos
),
así
como
las
directrices
sectoriales
específicas
que
se
elaboren
a
nivel
nacional
a
partir
de
dichas
directrices
.
dass
die
Arbeitgeber
,
die
Wasserstoffperoxid
für
die
in
der
Risikobewertung
(
Teil
I)
als
bedenklich
bezeichneten
Zwecke
verwenden
,
die
unverbindliche
praktische
Leitlinie
zur
Kenntnis
nehmen
,
die
die
Kommission
gemäß
Artikel
12
Absatz
2
der
Richtlinie
98/24/EG
auszuarbeiten
hat
,
sowie
alle
branchenspezifischen
Leitlinien
,
die
auf
nationaler
Ebene
aufgrund
dieses
Leitfadens
aufgestellt
werden
. [EU]
que
los
empresarios
que
utilicen
peróxido
de
hidrógeno
en
usos
que
han
despertado
preocupación
en
la
evaluación
del
riesgo
tomen
nota
de
las
directrices
prácticas
de
carácter
no
obligatorio
que
elaborará
la
Comisión
de
acuerdo
con
el
apartado
2
del
artículo
12
de
la
Directiva
98/24/CE
,
así
como
las
directrices
sectoriales
específicas
que
se
elaboren
a
nivel
nacional
a
partir
de
dichas
directrices
.
Der
Analytiker
sollte
den
"Report
on
the
relationship
between
analytical
results
,
measurement
uncertainty
,
recovery
factors
and
the
provisions
of
EU
food
and
feed
legislation"
zur
Kenntnis
nehmen
.10.
Unter
Nummer
D.1.2
"Berechnung
der
Wiederfindungsrate"
erhält
der
zweite
Absatz
folgende
Fassung:
[EU]
El
analista
deberá
tener
en
cuenta
el
informe
sobre
la
relación
existente
entre
los
resultados
analíticos
,
la
incertidumbre
de
medida
,
los
factores
de
recuperación
y
las
disposiciones
establecidas
en
la
legislación
de
la
UE
sobre
alimentos
y
piensos
.10)
En
el
punto
D.1.2,
«Cálculo
de
la
recuperación»
,
el
párrafo
segundo
se
sustituye
por
el
texto
siguiente:
Der
Beschluss
85/368/EWG
des
Rates
und
die
meisten
Rechtsakte
unter
der
Rubrik
"Rechtsakte
,
die
die
Vertragsparteien
zur
Kenntnis
nehmen
"
sind
obsolet
und
daher
mit
Wirkung
vom
20
.
Oktober
2007
aus
dem
Abkommen
zu
streichen
- [EU]
La
Decisión
85/368/CEE
del
Consejo
y
la
mayor
parte
de
los
actos
incluidos
en
el
apartado
«Actos
de
los
que
deberán
tomar
nota
las
Partes
contratantes»
han
quedado
obsoletos
,
por
lo
que
deben
suprimirse
del
Acuerdo
con
efectos
a
partir
del
20
de
octubre
de
2007
.
Der
Gemeinsame
EWR-Ausschuss
kann
die
Entscheidungen
der
Gemeinschaft
zur
Kenntnis
nehmen
. [EU]
El
Comité
Mixto
del
EEE
podrá
tomar
nota
de
las
decisiones
comunitarias
.
Die
Kommission
würde
in
diesem
Fall
die
Entschließung
der
EBWE-Gouverneure
zur
Kenntnis
nehmen
und
umsetzen
. [EU]
En
esta
la
situación
,
la
Comisión
tomaría
nota
de
la
Resolución
de
la
Junta
de
Gobernadores
del
BERD
y
la
aplicaría
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
die
im
Anhang
beiliegenden
Erläuterungen
zur
Kenntnis
nehmen
,
in
denen
für
unterschiedliche
Schiffstypen
,
Schiffsrouten
und
Häfen
die
Kosteneffizienz
und
praktische
Umsetzbarkeit
der
Emissionsreduzierung
durch
Landstromversorgung
dargelegt
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
tomar
nota
de
la
información
,
recogida
en
el
anexo
,
sobre
la
rentabilidad
y
la
viabilidad
de
la
utilización
de
la
electricidad
en
puerto
para
reducir
las
emisiones
en
diversos
tipos
de
buques
,
rutas
y
puertos
.
etwaige
festgestellte
Unregelmäßigkeiten
oder
Verstöße
sowie
die
daraufhin
getroffenen
Abhilfemaßnahmen
zur
Kenntnis
nehmen
[EU]
tendrá
conocimiento
de
toda
irregularidad
o
infracción
detectada
y
de
las
medidas
correctoras
aplicadas
Fernsehveranstalter
sollten
zur
Kenntnis
nehmen
,
dass
gemäß
dem
Act
die
Genehmigung
der
ITC
für
die
exklusive
Live-Berichterstattung
für
Ereignisse
der
Gruppe
B
auch
dann
notwendig
ist
,
wenn
die
in
den
Absätzen
17
und
18
festgelegten
Mindestanforderungen
eingehalten
werden
. [EU]
Los
organismos
de
radiodifusión
deben
tener
presente
que
,
por
disposición
de
la
Ley
,
la
autorización
de
la
ITC
para
la
cobertura
exclusiva
en
directo
de
los
acontecimientos
del
Grupo
B
es
necesaria
incluso
aunque
se
cumplan
los
requisitos
mínimos
indicados
en
los
apartados
17
y
18
.
In
Abschnitt
C:
"Rechtsakte
,
die
die
Vertragsparteien
zur
Kenntnis
nehmen
"
wird
nach
Ziffer
6.4
folgende
neue
Ziffer
eingefügt:
[EU]
En
la
sección
C:
«Actos
de
los
cuales
toman
nota
las
partes
contratantes»
,
después
del
punto
6.4
se
añadirá
el
nuevo
punto
siguiente:
In
Anhang
II
Kapitel
XIII
des
Abkommens
wird
unter
der
Rubrik
"RECHTSAKTE
,
DIE
DIE
VERTRAGSPARTEIEN
ZUR
KENNTNIS
NEHMEN
"
nach
Nummer
17
(
Mitteilung
der
Kommission
über
Parallelimporte
von
Arzneispezialitäten
,
deren
Inverkehrbringen
bereits
genehmigt
ist
)
folgende
Nummer
eingefügt:
[EU]
Después
del
punto
17
(Comunicación
de
la
Comisión
relativa
a
las
importaciones
paralelas
de
especialidades
farmacéuticas
cuya
comercialización
ya
ha
sido
autorizada
)
del
capítulo
XIII
del
anexo
II
del
Acuerdo
,
bajo
el
encabezamiento
«ACTOS
DE
LOS
CUALES
TOMARÁN
NOTA
LAS
PARTES
CONTRATANTES»
,
se
inserta
el
punto
siguiente:
In
Anhang
II
Kapitel
XX
des
Abkommens
wird
unter
der
Rubrik
"RECHTSAKTE
,
DIE
DIE
VERTRAGSPARTEIEN
ZUR
KENNTNIS
NEHMEN
"
nach
Nummer
6 (
Entschließung
des
Rates
und
der
im
Rat
vereinigten
Vertreter
der
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
vom
7.
Dezember
1998
über
den
freien
Warenverkehr
)
folgende
Nummer
eingefügt:
[EU]
Bajo
el
encabezamiento
«ACTOS
DE
LOS
QUE
DEBERÁN
TOMAR
NOTA
LAS
PARTES
CONTRATANTES»
del
capítulo
XX
del
anexo
II
del
Acuerdo
,
se
inserta
el
siguiente
punto
después
del
punto
6 (Resolución
del
Consejo
y
de
los
representantes
de
los
Gobiernos
de
los
Estados
miembros
reunidos
en
el
seno
del
Consejo
,
de
7
de
diciembre
de
1998
,
sobre
la
libre
circulación
de
mercancías
):
"RECHTSAKTE
,
DIE
DIE
VERTRAGSPARTEIEN
ZUR
KENNTNIS
NEHMEN
[EU]
«ACTOS
DE
LOS
CUALES
TOMARÁN
NOTA
LAS
PARTES
CONTRATANTES
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zur Kenntnis nehmen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners