DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

496 results for äußerte
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

Abschließend äußerte die Überwachungsbehörde Zweifel daran, dass der Vorsteuerausgleich auf der Grundlage der in Artikel 61 Absatz 2 und 3 des EWR-Abkommens festgelegten Ausnahmebestimmungen als mit den in diesem Abkommen festgelegten Vorschriften über staatliche Beihilfen vereinbar angesehen werden kann. [EU] Finalmente, el Órgano expresó dudas sobre si la compensación de los impuestos soportados podía considerarse compatible con las normas sobre ayuda estatal del Acuerdo EEE tras la aplicación de cualquiera de las excepciones previstas de conformidad con los apartados 2 y 3 del artículo 61 de dicho Acuerdo.

ACEA äußerte sich im Laufe dieses Verfahrens als Beteiligte und brachte Argumente für die Vereinbarkeit der besagten Regelungen vor. [EU] Por otra parte, durante el procedimiento ACEA presentó observaciones como tercera parte interesada apoyando la compatibilidad de los regímenes.

ACT äußerte, dass die Kommission bei der Auslegung des Begriffs des Artikels 86 Absatz 2 EG-Vertrag weniger auf formale Aspekte, sondern auf die Wirkung setzen sollte. [EU] ACT señaló que la Comisión debería hacer una interpretación funcional y no formalista del principio de autonomía del Derecho comunitario del artículo 86, apartado 2, del Tratado.

Aegean äußerte den Verdacht, dass das neue Unternehmen für die Dienstleistungen, die Olympic Airlines Services für Olympic Airlines erbrachte, nichts (oder nicht genug) bezahlt habe. [EU] Aegean expone sus sospecha de que la nueva empresa no paga (o no paga lo suficiente) los servicios que recibe de OAS.

Ähnlich äußerte sich die italienische Zentralbank in ihrem Bericht über die Untersuchung der Tätigkeiten der SFIRS. [EU] El Banco de Italia hizo observaciones similares en un informe [15] elaborado a raíz de una investigación sobre las actividades de SFIRS.

Ähnliche Bedenken äußerte Sainte Germaine, ein anderes französisches Unternehmen, das angibt, in Europa Kunstfasererzeugnisse herzustellen und seine Tätigkeiten im Sisal-Sektor nach Brasilien verlagert zu haben. [EU] Preocupaciones semejantes manifestó Sainte Germaine, otra empresa francesa, que afirma fabricar productos sintéticos en Europa y haber transferido a Brasil sus actividades en el sector del sisal.

Air Astana wurde vom Flugsicherheitsausschuss am 21. November 2012 gehört, um aktuelle Angaben zu seiner Flotte zu erhalten, die derzeit erneuert wird, und äußerte sich diesbezüglich. [EU] Air Astana fue oída por el Comité de Seguridad Aérea el 21 de noviembre de 2012, con vistas a proporcionar datos actualizados sobre su flota, que está en fase de renovación, y presentaron observaciones a este respecto.

Also hat sich eine Reihe von Indikatoren zwar positiv entwickelt, der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft konnte jedoch überhaupt nicht von dem Gesamtverbrauchsanstieg auf dem Gemeinschaftsmarkt profitieren, was sich in Marktanteilseinbußen, Produktionsrückgängen und geringer Rentabilität äußerte. [EU] Por lo tanto, aunque hay una serie de indicadores que muestran tendencias positivas, la industria de la Comunidad no pudo beneficiarse en absoluto del aumento global del consumo registrado en el mercado comunitario, como lo ponen de manifiesto su pérdida de cuota de mercado, la caída de la producción y su baja rentabilidad.

Als Schlussfolgerung äußerte die Kommission Zweifel an der Möglichkeit einer Genehmigung des Vorzugstarifs für Alcoa als Regionalbeihilfe oder auf einer anderen Rechtsgrundlage, die von Italien im Übrigen auch nicht dargelegt wurde. [EU] Por último, la Comisión expresó asimismo sus dudas sobre la posibilidad de autorizar la concesión a Alcoa de la tarifa preferencial en calidad de ayuda regional o en cualquier otro concepto en la medida en que Italia, en todo caso, no había indicado ninguna de estas posibilidades.

Als Schlussfolgerung äußerte die Kommission Zweifel im Hinblick auf die Möglichkeit, den Vorzugstarif für die Unternehmen Portovesme, ILA, Eurallumina und Syndial zu gewähren, sei es als Regionalbeihilfe oder auf einer anderen Grundlage, die Italien dann aber in keinem Fall dargelegt habe. [EU] En conclusión, la Comisión expresaba sus dudas en cuanto a la posibilidad de autorizar la tarifa preferencial para Portovesme, ILA, Eurallumina y Syndial, tanto a título de ayuda regional como sobre la base de cualquier otro fundamento, que en todo caso Italia no había identificado.

Am 10. Februar 2010 äußerte sich die Behörde in einem Gutachten zur Sicherheit von Zuckerestern von Speisefettsäuren (E 473), die aus Vinylestern der Fettsäuren hergestellt werden. [EU] El 10 de febrero de 2010, la EFSA emitió un dictamen sobre la seguridad de los sucroésteres de ácidos grasos (E 473) preparados a partir de ésteres de vinilo de ácidos grasos [7].

Am 11. Juli 2001 leitete die Kommission das förmliche Prüfverfahren in Bezug auf Steuererleichterungen zugunsten von captiven Versicherungsgesellschaften der Åland-Inseln (Finnland) ein und äußerte Zweifel an der Vereinbarkeit der Regelung mit den Vorschriften für staatliche Beihilfen. [EU] El 11 de julio de 2001 [79], la Comisión incoó el procedimiento formal de investigación respecto de la ayuda estatal concedida por Finlandia en favor de compañías de seguros cautivas en la región de Åland, comunicando sus dudas en cuanto a la compatibilidad de las medidas con las normas relativas a las ayudas estatales.

Am 11. November 2009 äußerte sich die DGCA vor dem Flugsicherheitsausschuss, wobei sich bestätigte, dass diese Abhilfemaßnahmen durchgeführt wurden und geeignet sind, die festgestellten Mängel wirksam zu beheben. [EU] El 11 de noviembre, la DGCA hizo presentaciones al Comité de Seguridad Aérea, las cuales confirmaron que estas medidas correctoras se han aplicado y se considera que van a resolver con eficacia las deficiencias de seguridad detectadas.

Am 14. März 2008 ging bei der Kommission eine Stellungnahme des Beschwerdeführers ein, der sich als dritte Partei äußerte. [EU] El 14 de marzo de 2008, la Comisión recibió las observaciones del denunciante en tanto que tercero.

Am 17. März 2010 äußerte sich AlMasria gegenüber dem Flugsicherheitsausschuss und machte Angaben über Maßnahmen zur Behebung während des Prüfungsbesuchs festgestellter Sicherheitsmängel. [EU] AlMasria realizó su presentación el 17 de marzo de 2010, y en ella se refirió a las medidas correctivas que había adoptado en relación con las deficiencias detectadas durante la visita de evaluación.

Am 18. März 2010 äußerte sich Air Koryo gegenüber dem Flugsicherheitsausschuss, wobei sich die positiven Entwicklungen innerhalb des Unternehmens bestätigten. [EU] Air Koryo realizó una presentación ante el Comité de Seguridad Aérea el 18 de marzo de 2010, en la cual se puso de manifiesto la evaluación positiva de la compañía.

Am 24. April 2008 antwortete Italien auf das Auskunftsersuchen und äußerte sich zu der Stellungnahme des Insolvenzverwalters. [EU] El 24 de abril de 2008 Italia respondió a la solicitud e hizo sus comentarios sobre las observaciones del tercero interesado.

Am 30. März 2004 äußerte die Kommission Zweifel, ob die vorgelegten Informationen im Hinblick auf die in Artikel 9 der Verordnung (EG) Nr. 1407/2002 enthaltenen Auflagen detailliert genug sind. [EU] El 30 de marzo de 2004, la Comisión manifestó sus dudas sobre si esta información era lo suficientemente detallada de acuerdo con lo establecido en el artículo 9 del Reglamento (CE) no 1407/2002.

Angesichts der Höhe der beihilfefähigen Investitionen (3,5 und 4 Millionen Euro im Dreijahreszeitraum für kleine bzw. mittlere Unternehmen) und der im Beschluss 4607 vorgesehenen Beihilfehöchstintensität (25 % und 22,5 %, davon 12 und 16,5 Prozentpunkte nach der "De-minimis"-Regelung jeweils für kleine bzw. mittlere Unternehmen), äußerte die Kommission Zweifel hinsichtlich der tatsächlichen Einhaltung des in der "De-minimis"-Regelung vorgeschriebenen Schwellenwerts von 100000 Euro im Dreijahreszeitraum. [EU] Habida cuenta del importe de las inversiones subvencionables (3,5 y 4 millones de euros a tres años, respectivamente, para las pequeñas y medianas empresas) y del tipo máximo previsto por la Deliberación 4607 (25 % y 22,5 %, incluidos 12 y 16,5 puntos de porcentaje a título «de minimis», para, respectivamente, las pequeñas y las medianas empresas), la Comisión expresó sus dudas en cuanto al cumplimiento efectivo del umbral de 100000 euros para un período de tres años a que se refiere el Reglamento «de minimis».

Angesichts der Schwierigkeiten, die Dexia während der Finanzkrise hatte, und der enormen Höhe der erhaltenen Beihilfen äußerte die Kommission zunächst Bedenken: [EU] En primer lugar, considerando las dificultades atravesadas por Dexia durante la crisis financiera y la gran cantidad de ayudas recibidas, la Comisión formuló dudas sobre:

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners