A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
289 results for sustituida
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
193H-1206
,
Registrierung
9Q-CHC
,
in
Anhang
B
ersetzt
durch
das
Luftfahrzeug
Boeing
B767-266
ER
,
Seriennr
. [EU]
193H-1206
,
marca
de
matrícula
9Q-CHC
,
es
sustituida
en
el
anexo
B
por
la
aeronave
Boeing
B767-266
ER
,
no
de
serie
de
cons
.
Ab
dem
1.
Mai
2011
wird
die
Richtlinie
2002/72/EG
ersetzt
durch
die
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
10/2011
der
Kommission
vom
14
.
Januar
2011
über
Materialien
und
Gegenstände
aus
Kunststoff
,
die
dazu
bestimmt
sind
,
mit
Lebensmitteln
in
Berührung
zu
kommen
. [EU]
A
partir
del
1
de
mayo
de
2011
la
Directiva
2002/72/CE
será
sustituida
por
el
Reglamento
(UE)
no
10/2011
de
la
Comisión
,
de
14
de
enero
de
2011
,
sobre
materiales
y
objetos
plásticos
destinados
a
entrar
en
contacto
con
alimentos
[4].
Ab
dem
angegebenen
Datum
besteht
für
die
ersetzte
Norm
nicht
mehr
die
Vermutung
der
Konformität
mit
den
grundlegenden
Anforderungen
der
Richtlinie
. [EU]
En
la
fecha
declarada
,
la
norma
sustituida
deja
de
otorgar
presunción
de
conformidad
con
los
requisitos
esenciales
de
la
Directiva
.
Ab
dem
angegebenen
Datum
ist
bei
der
ersetzten
Norm
nicht
mehr
von
einer
Konformität
mit
den
grundlegenden
Anforderungen
der
Richtlinie
auszugehen
. [EU]
En
la
fecha
declarada
,
la
norma
sustituida
deja
de
otorgar
presunción
de
conformidad
con
los
requisitos
esenciales
de
la
Directiva
.
ABl
. L
24
vom
30
.1.1976, S.
21
,
ersetzt
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2003/2003
. [EU]
DO
L
24
de
30
.1.1976, p.
21
,
sustituida
por
el
Reglamento
(CE)
no
2003/2003
.
ABl
. L
24
vom
30
.1.1976, S.
21
,
ersetzt
durch
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2003/2003
. [EU]
DO
L
24
de
30
.1.1976, p.
21
,
sustituida
por
el
Reglamento
(CE)
no
2003/2003
.
ABl
. L
124
vom
5.5.1989,
aufgehoben
und
ersetzt
durch
Richtlinie
2000/12/EG
,
Abl
.
Nr
. L
126
vom
26
.5.2000. [EU]
DO
L
124
de
5.5.1989,
derogada
y
sustituida
por
la
Directiva
2000/12/CE
,
DO
L
126
de
26
.5.2000.
ABl
. L
124
vom
5.5.1989,
aufgehoben
und
ersetzt
durch
Richtlinie
2000/12/EG
. [EU]
DO
L
124
de
5.5.1989,
derogada
y
sustituida
por
la
Directiva
2000/12/CE
.
ABl
. L
124
vom
5.5.1989, S.
16
ersetzt
durch
Richtlinie
2000/12/EG
. [EU]
DO
L
124
de
5.5.1989, p.
16
,
sustituida
por
la
Directiva
2000/12/CE
.
ABl
. L
386
vom
30
.12.1989, S.
14
;
ersetzt
durch
Richtlinie
2000/12/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
(
ABl
. L
126
vom
26
.5.2000, S. 1). [EU]
DO
L
386
de
30
.12.1989, p.
14
,
sustituida
por
la
Directiva
2000/12/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
(DO L
12
6
de
26
.5.2000, p. 1).
ABl
.
Nr
. L
124
vom
5.5.1989,
aufgehoben
und
ersetzt
durch
Richtlinie
2000/12/EG
,
ABl
.
Nr
. L
126
vom
26
.5.
2000
. [EU]
DO
no
L
124
de
05
.05.1989,
anulada
y
sustituida
por
la
Directiva
2000/12/CE
,
DO
no
126
de
26
.5.2000.
ABl
.
Nr
. L
124
vom
5.5.1989, S.
16
.
ersetzt
durch
Richtlinie
2000/12/EG
. [EU]
DO
L
124
de
5.5.1989, p.
16
,
sustituida
por
la
Directiva
2000/12/CE
.
Abweichend
von
Artikel
140
Absatz
1
der
Richtlinie
2006/48/EG
erhält
für
den
Fall
,
dass
eine
Gruppe
kein
Kreditinstitut
umfasst
,
der
erste
Satz
jenes
Artikels
folgende
Fassung:
"Wenn
eine
Wertpapierfirma
,
eine
Finanzholdinggesellschaft
oder
ein
gemischtes
Unternehmen
ein
oder
mehrere
Tochterunternehmen
kontrolliert
,
bei
denen
es
sich
um
Versicherungsunternehmen
handelt
,
arbeiten
die
zuständigen
Behörden
und
die
mit
der
amtlichen
Beaufsichtigung
der
Versicherungsunternehmen
betrauten
Behörden
eng
zusammen
." [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
140
de
la
Directiva
2006/48/CE
,
cuando
en
un
grupo
no
esté
incluida
ninguna
entidad
de
crédito
,
la
primera
frase
del
artículo
será
sustituida
por
lo
siguiente:
«En
caso
de
que
una
empresa
de
inversión
,
una
sociedad
financiera
de
cartera
o
una
sociedad
mixta
de
cartera
controle
una
o
más
empresas
filiales
que
sean
compañías
de
seguros
,
las
autoridades
competentes
y
las
autoridades
facultadas
para
supervisar
a
las
empresas
de
seguros
cooperarán
de
forma
estrecha»
.
Abweichend
von
den
Bestimmungen
der
Richtlinie
2000/13/EG
kann
das
Mindesthaltbarkeitsdatum
durch
folgende
Angabe
ersetzt
werden:
"Diese
Tiere
müssen
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
lebend
sein"
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
la
Directiva
2000/13/CE
,
la
fecha
de
duración
mínima
podrá
ser
sustituida
por
la
indicación
«estos
animales
deben
estar
vivos
en
el
momento
de
su
venta»
.
ac
)
'umfangreiche
strukturelle
bauliche
Instandsetzung'
bauliche
Instandsetzung
mit
Ausnahme
derjenigen
Instandsetzung
,
die
für
die
Verkehrsteilnehmer
keinen
aktuellen
Nutzen
mehr
hat
,
wenn
beispielsweise
die
Ausbesserung
durch
eine
weiter
gehende
Erneuerung
der
Straßendecke
oder
andere
Bauarbeiten
ersetzt
wurde
;". [EU]
a
quater
)
"reparaciones
estructurales
significativas":
cualesquiera
reparaciones
estructurales
,
excepto
aquellas
que
,
en
el
momento
de
que
se
trate
,
hayan
dejado
de
beneficiar
a
los
usuarios
de
la
carretera
,
por
ejemplo
cuando
la
obra
de
reparación
haya
sido
sustituida
por
una
renovación
del
firme
u
otra
obra
de
construcción
;».
Alle
Unterlagen
zum
Nachweis
der
Lufttüchtigkeit
des
Luftfahrzeugs
sind
so
lange
aufzubewahren
,
bis
die
darin
enthaltenen
Informationen
durch
neue
Informationen
ersetzt
worden
sind
,
die
dem
Umfang
und
den
Einzelheiten
nach
gleichwertig
sind
;
ausführliche
Instandhaltungsaufzeichnungen
sind
jedoch
mindestens
24
Monate
lang
aufzubewahren
. [EU]
Todos
los
registros
que
demuestren
la
aeronavegabilidad
de
la
aeronave
se
conservarán
hasta
que
la
información
contenida
haya
sido
sustituida
por
información
nueva
de
alcance
y
detalle
equivalentes
,
pero
durante
no
menos
de
24
meses
en
el
caso
de
los
registros
de
mantenimiento
detallados
.
Anhang
I
Teil
F
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2535/2001
der
Kommission
wurde
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
487/2007
ersetzt
. [EU]
La
parte
F
del
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
2535/2001
de
la
Comisión
ha
sido
sustituida
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
487/2007
.
Anmerkung
2.1
Die
neue
(
oder
geänderte
)
Norm
hat
den
gleichen
Anwendungsbereich
wie
die
ersetzte
Norm
. [EU]
Nota
2.1
La
nueva
norma
(o
norma
modificada
)
tiene
el
mismo
ámbito
de
aplicación
que
la
norma
sustituida
.
An
Onyx
Television
GmbH
wurde
die
Lizenz
vergeben
,
wobei
bekannt
war
,
dass
der
Anbieter
ab
dem
20
.
Mai
2004
sein
Programm
ändern
und
seinen
Musiksender
onyx
.tv
durch
den
Dokumentarsender
Terra
Nova
ersetzen
würde
. [EU]
A
Onyx
Television
GmbH
se
le
concedió
la
licencia
porque
se
sabía
que
a
partir
del
20
de
mayo
de
2004
el
operador
iba
a
cambiar
su
programación
y
su
emisora
de
música
onyx
.tv
iba
a
ser
sustituida
por
el
canal
de
documentales
Terra
Nova
.
Anstatt
der
Fotografie
kann
mit
Zustimmung
der
zuständigen
Behörden
gegebenenfalls
auch
eine
detaillierte
Liste
des
bzw
.
der
Kulturgüter
vorgelegt
werden
. [EU]
Esta
exigencia
podrá
ser
sustituida
,
según
los
casos
y a
gusto
de
las
autoridades
competentes
,
por
una
lista
detallada
de
los
bienes
culturales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sustituida":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners