A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
139 results for restringidos
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
ABSCHNITT
B -
MUSTERZULASSUNGEN
UND
EINGESCHRÄNKTE
MUSTERZULASSUNGEN
[EU]
SUBPARTE
B -
CERTIFICADOS
DE
TIPO
Y
CERTIFICADOS
DE
TIPO
RESTRINGIDOS
ABSCHNITT
D -
ÄNDERUNGEN
AN
MUSTERZULASSUNGEN
UND
EINGESCHRÄNKTEN
MUSTERZULASSUNGEN
[EU]
SUBPARTE
D -
MODIFICACIONES
DE
LOS
CERTIFICADOS
DE
TIPO
Y
LOS
CERTIFICADOS
DE
TIPO
RESTRINGIDOS
ABSCHNITT
H -
LUFTTÜCHTIGKEITSZEUGNISSE
UND
EINGESCHRÄNKTE
LUFTTÜCHTIGKEITSZEUGNISSE
[EU]
SUBPARTE
H -
CERTIFICADOS
DE
AERONAVEGABILIDAD
Y
CERTIFICADOS
RESTRINGIDOS
DE
AERONAVEGABILIDAD
Alle
diese
Chemikalien
wurden
auf
Gemeinschaftsebene
durch
eine
Reihe
ordnungspolitischer
Maßnahmen
schrittweise
verboten
oder
strengen
Beschränkungen
unterworfen
,
zuletzt
durch
die
Richtlinie
1999/77/EG
der
Kommission
vom
26
.
Juli
1999
zur
sechsten
Anpassung
von
Anhang
I
der
Richtlinie
76/769/EWG
des
Rates
zur
Angleichung
der
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
für
Beschränkungen
des
Inverkehrbringens
und
der
Verwendung
gewisser
gefährlicher
Stoffe
und
Zubereitungen
[7]. [EU]
Todos
estos
productos
químicos
han
sido
prohibidos
de
forma
paulatina
o
restringidos
rigurosamente
a
escala
comunitaria
mediante
una
serie
de
medidas
reglamentarias
,
la
última
de
las
cuales
la
constituye
la
Directiva
1999/77/CE
de
la
Comisión
[5],
por
la
que
se
adapta
al
progreso
técnico
por
sexta
vez
el
anexo
I
de
la
Directiva
76/769/CEE
del
Consejo
relativa
a
la
aproximación
de
las
disposiciones
legales
,
reglamentarias
y
administrativas
de
los
Estados
miembros
que
limitan
la
comercialización
y
el
uso
de
determinadas
sustancias
y
preparados
peligrosos
[7].
Andererseits
werden
die
staatlichen
Behörden
mit
der
Entscheidung
Nr
.
40
in
Bezug
auf
die
"eingeschränkten
und
ausgesonderten
Projekte"
ermächtigt
,
direkt
regulierend
in
den
Markt
einzugreifen
. [EU]
Por
otra
parte
,
en
lo
referente
a
los
«proyectos
restringidos
y
eliminados»
,
la
Decisión
no
40
faculta
a
las
autoridades
estatales
a
intervenir
directamente
para
regular
el
mercado
.
Aussetzung
und
Widerruf
von
Lufttüchtigkeitszeugnissen
und
eingeschränkten
Lufttüchtigkeitszeugnissen
[EU]
Suspensión
y
revocación
de
certificados
de
aeronavegabilidad
y
certificados
restringidos
de
aeronavegabilidad
Ausstellung
von
Lufttüchtigkeitszeugnissen
,
eingeschränkten
Lufttüchtigkeitszeugnissen
,
Flugzulassungen
und
offiziellen
Freigabebescheinigungen
[EU]
La
expedición
de
certificados
de
aeronavegabilidad
,
certificados
de
aeronavegabilidad
restringidos
,
autorizaciones
de
vuelo
y
certificados
de
aptitud
para
el
servicio
B.327
Eingeschränktes
Lufttüchtigkeitszeugnis
[EU]
B.327
Emisión
de
certificados
restringidos
de
aeronavegabilidad
B.330
Aussetzung
und
Widerruf
von
Lufttüchtigkeitszeugnissen
und
eingeschränkten
Lufttüchtigkeitszeugnissen
[EU]
B.330
Suspensión
y
revocación
de
certificados
de
aeronavegabilidad
y
certificados
restringidos
de
aeronavegabilidad
Bedingungen
für
Erteilung
,
Beibehaltung
,
Änderung
,
Aussetzung
oder
Widerruf
von
Musterzulassungen
,
eingeschränkten
Musterzulassungen
,
Änderungsgenehmigungen
für
Musterzulassungen
,
individuellen
Lufttüchtigkeitszeugnissen
,
eingeschränkten
Lufttüchtigkeitszeugnissen
,
Fluggenehmigungen
und
Zeugnissen
für
Erzeugnisse
,
Teile
oder
Ausrüstungen
,
einschließlich
folgender
Aspekte:
[EU]
Las
condiciones
para
la
expedición
,
el
mantenimiento
,
la
modificación
,
la
suspensión
o
la
revocación
de
los
certificados
de
tipo
,
de
los
certificados
de
tipo
restringidos
,
de
la
aprobación
de
cambios
a
los
certificados
de
tipo
,
de
certificados
de
aeronavegabilidad
individuales
,
de
certificados
de
aeronavegabilidad
restringidos
,
de
autorizaciones
de
vuelo
y
de
certificados
de
productos
,
componentes
o
equipos
,
con
inclusión
de:
Bei
besonders
komplexen
Aufträgen
,
bei
denen
es
nicht
möglich
ist
,
die
Anforderungen
der
EZB
in
einer
Weise
festzulegen
,
dass
der
Auftrag
im
Wege
eines
offenen
oder
nicht
offenen
Verfahrens
vergeben
werden
kann
,
kann
die
EZB
einen
wettbewerblichen
Dialog
durchführen
. [EU]
El
BCE
podrá
llevar
a
cabo
un
diálogo
competitivo
en
caso
de
contratos
especialmente
complejos
para
los
que
no
sea
posible
establecer
los
requisitos
del
BCE
de
manera
que
permita
la
adjudicación
por
medio
de
procedimientos
abiertos
o
restringidos
.
Bei
der
Anwendung
des
offenen
und
nichtoffenen
Verfahrens
sowie
des
Verhandlungsverfahrens
kann
die
Agentur
in
Fällen
nach
Artikel
32
Absatz
1
Buchstabe
b
beschließen
,
dass
der
Vergabe
eines
öffentlichen
Auftrags
eine
elektronische
Auktion
nach
Artikel
54
der
Richtlinie
2004/18/EG
vorausgeht
,
sofern
die
Verdingungsunterlagen
für
den
Auftrag
präzise
gefasst
werden
können
. [EU]
La
Agencia
podrá
decidir
que
,
en
los
procedimientos
abiertos
,
restringidos
o
negociados
,
en
el
supuesto
del
artículo
32
,
apartado
1,
letra
a),
la
adjudicación
de
un
contrato
público
vaya
precedida
de
una
subasta
electrónica
,
tal
como
la
define
el
artículo
54
de
la
Directiva
2004/18/CE
,
cuando
pueda
establecerse
de
manera
precisa
el
pliego
de
condiciones
.
Bei
der
Verwendung
des
nichtoffenen
Verfahrens
sowie
des
Verhandlungsverfahrens
mit
Veröffentlichung
einer
Bekanntmachung
kann
der
Auftraggeber
beschließen
,
dass
der
Vergabe
eines
Auftrags
eine
elektronische
Auktion
vorausgeht
,
sofern
die
Spezifikationen
des
Auftrags
hinreichend
präzise
beschrieben
werden
können
. [EU]
En
los
procedimientos
restringidos
o
negociados
sin
convocatoria
de
licitación
previa
,
las
entidades
o
poderes
adjudicadores
podrán
decidir
que
se
efectúe
una
subasta
electrónica
previa
a
la
adjudicación
de
un
contrato
cuando
el
pliego
de
condiciones
de
dicho
contrato
pueda
establecerse
de
manera
precisa
.
Bei
der
Verwendung
des
offenen
und
nichtoffenen
Verfahrens
sowie
des
Verhandlungsverfahrens
können
die
öffentlichen
Auftraggeber
im
Falle
des
Artikels
127
Absatz
1
Buchstabe
a
beschließen
,
dass
der
Vergabe
eines
öffentlichen
Auftrags
eine
elektronische
Auktion
gemäß
Artikel
54
der
Richtlinie
2004/18/EG
vorausgeht
,
sofern
die
Spezifikationen
des
Auftrags
hinreichend
präzise
beschrieben
werden
können
. [EU]
En
los
procedimientos
abiertos
,
restringidos
o
negociados
en
el
caso
contemplado
en
el
artículo
127
,
apartado
1,
letra
a),
los
órganos
de
contratación
podrán
decidir
que
la
adjudicación
de
un
contrato
público
vaya
precedida
por
una
subasta
electrónica
, a
la
que
se
refiere
el
artículo
54
de
la
Directiva
2004/18/CE
,
cuando
las
especificaciones
del
contrato
puedan
establecerse
de
manera
precisa
.
bei
Dienstleistungsaufträgen
,
insbesondere
finanzieller
oder
geistig
schöpferischer
Art
,
die
dergestalt
sind
,
dass
vertragliche
Spezifikationen
nicht
so
genau
festgelegt
werden
können
,
dass
der
Auftrag
durch
die
Wahl
des
besten
Angebots
in
Übereinstimmung
mit
den
Vorschriften
über
offene
und
nichtoffene
Verfahren
vergeben
werden
kann
[EU]
cuando
la
naturaleza
del
servicio
que
se
deba
a
prestar
,
en
particular
en
el
caso
de
los
servicios
financieros
y
las
prestaciones
intelectuales
,
sea
tal
que
no
puedan
establecerse
con
precisión
suficiente
las
características
específicas
del
contrato
para
poder
adjudicarlo
por
selección
de
la
mejor
oferta
de
acuerdo
con
las
normas
reguladoras
de
los
procedimientos
abiertos
o
restringidos
Bei
direkten
Verweisen
auf
eingeschränkte
Quellen
prüft
die
Anwendung
,
ob
der
Benutzer
berechtigt
ist
,
auf
die
angeforderte
Quelle
zuzugreifen
. [EU]
Para
las
referencias
directas
a
recursos
restringidos
,
la
aplicación
verifique
que
el
usuario
está
autorizado
a
acceder
al
recurso
exacto
solicitado
.
"Bei
im
nichtoffenen
Verfahren
,
im
wettbewerblichen
Dialog
gemäß
Artikel
125b
sowie
im
Verhandlungsverfahren
mit
Veröffentlichung
einer
Bekanntmachung
zu
vergebenden
Aufträgen
,
deren
Wert
die
in
Artikel
158
festgelegten
Schwellenwerte
überschreitet
,
beträgt
die
Frist
für
den
Eingang
der
Anträge
auf
Teilnahme
mindestens
37
Tage
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachung
." [EU]
«En
procedimientos
restringidos
,
si
se
recurre
al
diálogo
competitivo
contemplado
en
el
artículo
125
ter
, y
en
procedimientos
negociados
con
publicación
de
un
anuncio
de
contrato
para
contratos
superiores
a
los
límites
fijados
en
el
artículo
158
,
el
plazo
mínimo
para
la
recepción
de
las
solicitudes
de
participación
será
de
37
días
a
partir
de
la
fecha
de
envío
del
anuncio
de
contrato
.».
Bei
im
nichtoffenen
Verfahren
,
im
wettbewerblichen
Dialog
gemäß
Artikel
132
sowie
im
Verhandlungsverfahren
mit
vorherigem
Aufruf
zum
Wettbewerb
zu
vergebenden
Aufträgen
,
deren
Wert
die
Schwellenwerte
nach
Artikel
170
Absatz
1
überschreitet
,
beträgt
die
Frist
für
den
Eingang
der
Anträge
auf
Teilnahme
mindestens
37
Tage
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachung
. [EU]
En
los
procedimientos
restringidos
,
si
se
recurre
al
diálogo
competitivo
contemplado
en
el
artículo
132
, y
en
los
procedimientos
negociados
con
publicación
de
un
anuncio
de
contrato
para
contratos
de
cuantía
superior
a
los
límites
fijados
en
el
artículo
170
,
apartado
1,
el
plazo
mínimo
para
la
recepción
de
las
solicitudes
de
participación
será
de
37
días
a
partir
de
la
fecha
de
envío
del
anuncio
de
contrato
.
Bei
im
nichtoffenen
Verfahren
,
im
wettbewerblichen
Dialog
gemäß
Artikel
30
sowie
im
Verhandlungsverfahren
mit
Veröffentlichung
einer
Bekanntmachung
zu
vergebenden
Aufträgen
,
deren
Wert
die
in
Artikel
36
festgelegten
Schwellenwerte
erreicht
oder
überschreitet
,
beträgt
die
Frist
für
den
Eingang
der
Teilnahmeanträge
mindestens
37
Tage
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachung
. [EU]
En
los
procedimientos
restringidos
,
incluidos
los
casos
en
que
se
recurra
al
diálogo
competitivo
a
que
se
refiere
el
artículo
30
, y
en
los
procedimientos
negociados
con
publicación
de
un
anuncio
de
contrato
en
que
este
se
de
una
cuantía
igual
o
superior
a
los
límites
fijados
en
el
artículo
36
,
el
plazo
mínimo
de
recepción
de
las
ofertas
será
de
37
días
a
partir
de
la
fecha
de
envío
del
anuncio
de
contrato
.
Bei
internationalen
nichtoffenen
Verfahren
beträgt
die
Frist
für
den
Eingang
der
Teilnahmeanträge
mindestens
30
Tage
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Veröffentlichung
der
Bekanntmachung
. [EU]
En
los
procedimientos
internacionales
restringidos
,
el
plazo
mínimo
de
recepción
de
las
solicitudes
de
participación
será
de
30
días
a
partir
de
la
publicación
del
anuncio
de
contrato
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "restringidos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners