A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
oceánico
ochavado
ochavar
ochenta
ocho
ocho veces
ochocientos
ocioso
ocluir
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1131 results for ocho
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
In
dem
Moment
als
ich
fiel
,
hatte
ich
schon
52
Schritte
gezählt
und
von
dem
Moment
an
,
als
ich
den
Weg
wieder
aufnahm
,
bis
ich
den
Stoff
fand
,
48
. [L]
En
el
momento
de
caer
había
contado
ya
cincuenta
y
dos
pasos
, y
desde
que
reanudé
el
camino
hasta
encontrar
la
tela
,
cuarenta
y
ocho
.
14
Luftfahrzeugen
des
Musters
A-300
, 8
Luftfahrzeugen
des
Musters
A-310
, 1
Luftfahrzeug
des
Musters
B-737
[EU]
Catorce
aeronaves
de
tipo
A-300
,
ocho
aeronaves
de
tipo
A-310
,
una
aeronave
B-737
15
potenzielle
Hersteller/Ausführer
in
der
Türkei
erhielten
Fragebogen
; 8
von
ihnen
antworteten
. [EU]
Se
enviaron
impresos
de
muestreo
a
quince
productores/exportadores
turcos
potenciales
,
ocho
de
los
cuales
respondieron
.
30
.
Juni
des
achten
Jahres
nach
dem
Jahr
der
Frist
für
die
Einreichung
der
Entwürfe
der
achtjährigen
Umstrukturierungsprogramme
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
637/2008
zu
leisten
. [EU]
el
30
de
junio
del
octavo
año
siguiente
al
año
del
plazo
de
presentación
del
proyecto
de
los
programas
de
reestructuración
de
ocho
años
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
4,
apartado
1,
párrafo
segundo
,
del
Reglamento
(CE)
no
637/2008
.
38
Hersteller
haben
innerhalb
dieser
Dreimonatsfrist
Fehler
mitgeteilt
. [EU]
Treinta
y
ocho
fabricantes
notificaron
errores
en
el
plazo
límite
establecido
de
tres
meses
.
3
Bei
einer
Störung
in
der
Lenkanlage
oder
der
Energieversorgungseinrichtung
muss
es
nach
achtmaligem
vollständigem
Niederdrücken
der
Betätigungseinrichtung
der
Betriebsbremse
möglich
sein
,
bei
der
neunten
Betätigung
mindestens
die
für
die
Hilfsbremsanlage
vorgeschriebene
Bremswirkung
zu
erreichen
(
siehe
die
nachstehende
Tabelle
). [EU]
Después
de
cualquier
fallo
en
el
mecanismo
de
dirección
o
el
suministro
de
energía
,
deberá
obtenerse
,
tras
haber
accionado
ocho
veces
a
fondo
el
mando
del
freno
de
servicio
,
es
decir
, a
la
novena
vez
,
una
eficacia
equivalente
,
como
mínimo
, a
la
prescrita
para
el
sistema
de
freno
secundario
o
de
emergencia
(véase
el
cuadro
que
aparece
más
adelante
).
3
Von
den
verbleibenden
acht
Mustern
sind
vier
stichprobenweise
auszuwählen
und
in
zwei
Gruppen
mit
je
zwei
Stück
aufzuteilen:
[EU]
Se
elegirán
al
azar
cuatro
muestras
de
entre
las
ocho
restantes
y
se
dividirán
en
dos
grupos
de
dos
muestras
cada
uno
.
48
Monate
nach
Inkrafttreten
der
Änderungsserie
03
zu
dieser
Regelung
können
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
nationale
Erstzulassung
(
erste
Inbetriebnahme
)
eines
Fahrzeugs
,
eines
Bauteils
oder
einer
selbständigen
technischen
Einheit
versagen
,
das/die
Anforderungen
der
Änderungsserie
03
zu
dieser
Regelung
nicht
erfüllt
. [EU]
Transcurrido
un
plazo
de
cuarenta
y
ocho
meses
a
partir
de
la
entrada
en
vigor
de
la
serie
03
de
modificaciones
del
presente
Reglamento
,
las
Partes
contratantes
que
apliquen
el
mismo
podrán
denegar
la
primera
matriculación
nacional
(primera
puesta
en
circulación
)
de
un
vehículo
,
componente
o
unidad
técnica
independiente
que
no
cumpla
los
requisitos
de
la
serie
03
de
modificaciones
del
presente
Reglamento
.
8
bei
Fahrzeugen
der
Klassen
N2
oder
N3
. [EU]
ocho
en
el
caso
de
los
vehículos
N2
o
N3
.
8
Vertrete
der
Mitgliedstaaten
[EU]
ocho
representantes
de
los
Estados
miembros
Ab
48
Monate
nach
dem
In-Kraft-Treten
der
Änderungsserie
03
zu
dieser
Regelung
dürfen
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
die
erstmalige
nationale
Zulassung
(
erstmaliges
Inbetriebsetzen
)
eines
Fahrzeugs
,
das
die
Vorschriften
der
Änderungsserie
03
zu
dieser
Regelung
nicht
erfüllt
,
verweigern
. [EU]
Transcurrido
un
plazo
de
cuarenta
y
ocho
meses
a
partir
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
de
la
serie
03
de
enmiendas
al
presente
Reglamento
,
las
Partes
contratantes
que
apliquen
el
presente
Reglamento
podrán
denegar
la
primera
homologación
nacional
(primera
puesta
en
servicio
)
de
un
vehículo
que
no
cumpla
los
requisitos
de
la
serie
03
de
enmiendas
al
presente
Reglamento
.
Abbildung
3
zeigt
ein
schematisches
Beispiel
eines
Kopierers
mit
8
ipm
,
der
am
Vormittag
und
am
Nachmittag
je
vier
Aufträge
erledigt
,
zwei
Schlussphasen
und
einen
für
den
Rest
des
Arbeitstages
und
das
gesamte
Wochenende
andauernden
Selbstabschaltungszustand
durchläuft
. [EU]
La
figura
3
muestra
un
ejemplo
de
esquema
correspondiente
a
una
fotocopiadora
de
ocho
ipm
que
realiza
cuatro
trabajos
por
la
mañana
y
cuatro
por
la
tarde
, y
tiene
dos
períodos
«finales»
y
un
modo
de
desactivación
automática
para
el
resto
del
día
y
todo
el
fin
de
semana
.
Abfüllbetriebe
,
die
im
Hoheitsgebiet
ein
und
desselben
Mitgliedstaats
über
eine
Abfüllkapazität
von
mindestens
6
Tonnen
Öl
je
achtstündigen
Arbeitstag
verfügen
und
die
in
den
zwei
vorangegangenen
Wirtschaftsjahren
insgesamt
mindestens
500
Tonnen
Olivenöl
abgefüllt
haben
. [EU]
Una
empresa
de
envasado
que
tenga
,
en
el
territorio
de
un
mismo
Estado
miembro
,
una
capacidad
mínima
de
6
toneladas
de
aceite
envasado
por
jornada
laboral
de
ocho
horas
y
en
la
que
,
durante
las
dos
campañas
de
comercialización
anteriores
,
se
haya
envasado
por
lo
menos
un
total
de
500
toneladas
de
aceite
de
oliva
.
Abfüllbetriebe
,
die
im
Hoheitsgebiet
ein
und
desselben
Mitgliedstaats
über
eine
Abfüllkapazität
von
mindestens
6
Tonnen
Öl
je
achtstündigen
Arbeitstag
verfügen
und
die
in
den
zwei
vorangegangenen
Wirtschaftsjahren
insgesamt
mindestens
500
Tonnen
Olivenöl
abgefüllt
haben
. [EU]
Una
empresa
de
envasado
que
tenga
,
en
el
territorio
de
un
mismo
Estado
miembro
,
una
capacidad
mínima
de
seis
toneladas
de
aceite
envasado
por
jornada
laboral
de
ocho
horas
y
en
la
que
,
durante
las
dos
campañas
de
comercialización
anteriores
,
se
haya
envasado
por
lo
menos
un
total
de
500
toneladas
de
aceite
de
oliva
.
Abweichend
von
Artikel
10
Absatz
1
Buchstabe
a)
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2111/2003
gilt
für
das
Wirtschaftsjahr
2004/05
und
nur
für
die
neuen
Mitgliedstaaten
Folgendes:
Kurzzeitverträge
,
die
sich
auf
mindestens
acht
vollständige
aufeinander
folgende
Monate
beziehen
,
müssen
spätestens
am
1.
Februar
2005
geschlossen
werden
." [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
la
letra
a)
del
apartado
1
del
artículo
10
del
Reglamento
(CE)
no
2111/2003
,
con
respecto
a
la
campaña
de
comercialización
2004/05
, y
exclusivamente
en
lo
que
se
refiere
a
los
nuevos
Estados
miembros
,
los
contratos
a
corto
plazo
que
abarquen
como
mínimo
ocho
meses
completos
y
consecutivos
deberán
celebrarse
a
más
tardar
el
1
de
febrero
de
2005
.».
Abweichend
von
Artikel
1
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1627/94
müssen
alle
Gemeinschaftsschiffe
mit
einer
Länge
über
alles
von
acht
Metern
oder
mehr
,
die
Fanggeräte
für
den
Dorschfang
in
der
Ostsee
gemäß
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2187/2005
an
Bord
mitführen
oder
einsetzen
,
eine
spezielle
Fangerlaubnis
für
Dorsch
besitzen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
1,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1627/94
,
todos
los
buques
comunitarios
de
una
eslora
total
de
ocho
metros
o
más
que
tengan
a
bordo
o
usen
artes
para
la
pesca
de
bacalao
en
el
Mar
Báltico
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
2187/2005
deberán
contar
con
un
permiso
especial
de
pesca
de
bacalao
en
el
Mar
Báltico
.
Abweichend
von
Artikel
22
Absätze
2
und
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1262/2001
erstellt
die
belgische
Interventionsstelle
eine
Ausschreibungsbekanntmachung
und
veröffentlicht
sie
mindestens
acht
Tage
vor
Beginn
der
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
22
,
apartados
2 y 3,
del
Reglamento
(CE)
no
1262/2001
,
el
organismo
de
intervención
belga
elaborará
un
anuncio
de
licitación
y
lo
publicará
al
menos
ocho
días
antes
de
que
se
inicie
el
plazo
para
la
presentación
de
las
ofertas
.
Abweichend
von
Artikel
22
Absätze
2
und
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1262/2001
erstellt
die
französische
Interventionsstelle
eine
Ausschreibungsbekanntmachung
und
veröffentlicht
sie
mindestens
acht
Tage
vor
Beginn
der
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
22
,
apartados
2 y 3,
del
Reglamento
(CE)
no
1262/2001
,
el
organismo
de
intervención
francés
elaborará
un
anuncio
de
licitación
y
lo
publicará
al
menos
ocho
días
antes
de
que
se
inicie
el
plazo
para
la
presentación
de
las
ofertas
.
Abweichend
von
Artikel
22
Absätze
2
und
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1262/2001
erstellt
die
italienische
Interventionsstelle
eine
Ausschreibungsbekanntmachung
und
veröffentlicht
sie
mindestens
acht
Tage
vor
Beginn
der
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
22
,
apartados
2 y 3,
del
Reglamento
(CE)
no
1262/2001
,
el
organismo
de
intervención
italiano
elaborará
un
anuncio
de
licitación
y
lo
publicará
al
menos
ocho
días
antes
de
que
se
inicie
el
plazo
para
la
presentación
de
las
ofertas
.
Abweichend
von
Artikel
22
Absätze
2
und
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1262/2001
erstellt
die
polnische
Interventionsstelle
eine
Ausschreibungsbekanntmachung
und
veröffentlicht
sie
mindestens
acht
Tage
vor
Beginn
der
Frist
für
die
Einreichung
der
Angebote
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
22
,
apartados
2 y 3,
del
Reglamento
(CE)
no
1262/2001
,
el
organismo
de
intervención
polaco
elaborará
un
anuncio
de
licitación
y
lo
publicará
al
menos
ocho
días
antes
de
que
se
inicie
el
plazo
para
la
presentación
de
las
ofertas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ocho":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners