DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

24 results for hojarasca
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

Angaben zur chemischen Messung im Rahmen der Blatt-/Nadelansprache und der Streufallmessung [EU] Información sobre las mediciones de química foliar y la evaluación de la hojarasca

Bei der Streufallmessung wird zwischen obligatorischen und fakultativen Parametern unterschieden (vgl. nachstehende Liste). [EU] En la evaluación de la hojarasca se debe distinguir entre parámetros obligatorios y facultativos (véase la lista siguiente).

Das Handbuch sollte auch Verfahren für zusätzliche Monitoringtätigkeiten zu Fragen wie Phänologie, Qualität der Umgebungsluft, Schädigung der Ozonschicht und Waldstreu erfassen. [EU] El manual debe explicitar también la metodología que debe seguirse en las actividades complementarias de seguimiento de aspectos como la fenología, la calidad del aire ambiente, los daños causados por el ozono y la hojarasca.

Den Ländern steht die Auswahl des Sammlertyps für die Streufallmessung frei. [EU] Cada país puede decidir libremente qué tipo de captadores utiliza para la evaluación de la hojarasca.

Der Streufall ist - je nach Flächengröße und bei der Erhebung interessierenden Baumart - von mindestens 10 und bis zu 20 Sammlern pro Fläche zu erfassen. [EU] Se tomarán muestras de hojarasca de por lo menos 10 captadores por parcela, pudiéndose utilizar hasta 20 si el tamaño de la parcela y las especies arbóreas que se pretendan evaluar lo aconsejan.

Der Streufall ist mindestens monatlich, in Perioden mit starkem Aufkommen zweiwöchentlich, zu beproben. [EU] Se recogerá hojarasca una vez al mes como mínimo e incluso dos veces al mes en las épocas en que sea más abundante.

Der Streufall kann dann einmal vor der Winterperiode und einmal nach der Schneeschmelze gesammelt werden, da Frost die Drainage und Zersetzung der Waldstreu beschränkt. [EU] En ese caso, la hojarasca se recogerá una primera vez antes del invierno y una segunda vez después del deshielo, ya que el hielo limita el drenaje y la descomposición de la hojarasca.

Die Anzucht von Azaleen erfolgte vor allem in einem Substrat aus Nadel- und Laubbaumerde, das in der Region verfügbar war. [EU] Se cultivaban principalmente en un sustrato de pinocha y hojarasca, disponible en la región.

Die Fahrbahn muss möglichst sauber und trocken sein (z. B. ohne Splitt, Laub, Schnee usw.). [EU] En la medida de lo posible, la pista debe estar limpia y seca (por ejemplo, sin gravilla, hojarasca, nieve, etc.).

Die Kapitel 1 bis 8 und 14 bis 15 bauen auf den technischen Beschreibungen in den Anhängen der Verordnung (EG) Nr. 1091/94 der Kommission sowie den untergeordneten Handbüchern zu Streufall, Luftqualität, sichtbaren Ozonschäden und phänologischen Erhebungen auf, die nicht Gegenstand der oben erwähnten Richtlinie sind. [EU] Los capítulos 1 al 8, 14 y 15 se basan en las descripciones técnicas que aparecen en los anexos del Reglamento (CE) no 1091/94 y en submanuales sobre la hojarasca, la calidad del aire ambiente, los daños visibles causados por el ozono y las evaluaciones fenológicas, que eran temas no tratados en el Reglamento antes mencionado.

Die nachfolgenden Bestimmungen beruhen auf den technischen Empfehlungen der Ad-hoc-Arbeitsgruppe für Streufall des Internationalen Programms der UN/ECE für Zusammenarbeit bei der Erfassung und Überwachung der Auswirkungen von Luftverunreinigungen auf Wälder (ICP-Forests). [EU] Esta metodología está basada en las recomendaciones técnicas del Grupo de trabajo sobre hojarasca del Programa de Cooperación Internacional para la Evaluación y el Seguimiento de los Efectos de la Contaminación Atmosférica en los Bosques («PCI Bosques») de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas.

Die Streufallmessung gemäß Artikel 6 Buchstabe c erfolgt ab dem Jahr 2005 fakultativ auf Level-II-Flächen. [EU] La evaluación de la hojarasca prevista en el artículo 6, letra c), será facultativa y se realizará a partir de 2005 en las parcelas de nivel II.

Die Streufallmessung ist lediglich auf Level-II-Beobachtungsflächen durchzuführen, auf denen auch eine intensive Überwachung der meteorologischen Bedingungen, der Deposition, des Bodenwassers und der Phänologie erfolgt. [EU] La evaluación de la hojarasca se realizará únicamente en parcelas de seguimiento de nivel II en las que se lleve también a cabo el seguimiento intensivo de las condiciones meteorológicas, de las deposiciones, de la humedad del suelo y de las características fenológicas.

Eine oberflächliche Erhebung der Beobachtungsfläche und der Pufferzone ist nur auf den Level-II-Flächen durchzuführen, auf denen meteorologische Beobachtungen, Depositions- und Streufallmessungen erfolgen. [EU] Solo se realizará un examen somero de la parcela y de la franja de protección en las parcelas de nivel II en las que se estén realizando observaciones meteorológicas y mediciones de deposiciones y de la hojarasca.

Für alle Zielsetzungen der Streufallmessung wird angeregt, dass das Stichprobendesign der Flächen ein breites Spektrum an Böden, Klimata sowie die Bestandsstruktur einer bestimmten Art widerspiegelt. [EU] A los efectos de la evaluación de la hojarasca se recomienda que la muestra de parcelas sea representativa de una gran variedad de suelos, climas y estructuras de rodales de una especie dada.

gegebenenfalls andere Monitoringtätigkeiten wie Bewertung der Luftqualität, sichtbare Ozonschäden und Waldstreu sowie phänologische Beobachtungen gemäß Anhang I Kapitel 9 bis 12. [EU] en su caso, otras actividades de seguimiento tales como la evaluación de la calidad del aire ambiente, de los daños visibles causados por el ozono y de la hojarasca, y observaciones fenológicas, de acuerdo con los capítulos 9 a 12 del anexo I.

GEMEINSAME VERFAHREN FÜR STREUFALLMESSUNGEN AUF LEVEL-II-FLÄCHEN [EU] METODOLOGÍA COMÚN PARA EVALUAR LA HOJARASCA EN LAS PARCELAS DE NIVEL II

Standortwahl und Anzahl der Streufallsammler [EU] Colocación y número de captadores de hojarasca

Streufallsammler sind so einzurichten, dass sie Vergleiche mit den Depositions- und Bodenwasserergebnissen ermöglichen. [EU] Los captadores de hojarasca serán de una forma tal que se puedan comparar los resultados con los correspondientes a las deposiciones y al agua del suelo.

Streufallstichproben liefern quantitative Daten, z. B. über die Blüte, die Samenproduktion, das Abwerfen von Blättern/Nadeln usw. [EU] Las muestras de hojarasca proporcionan datos cuantitativos (por ejemplo, sobre el florecimiento, la producción de semillas, la caída de las hojas o de las acículas, etc.).

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners