A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
76 results for beitrug
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Auch
wenn
somit
davon
ausgegangen
werden
kann
,
dass
der
Konjunkturrückgang
ab
dem
letzten
Quartal
2008
zur
Schädigung
beitrug
,
tut
dies
der
schädigenden
Wirkung
der
gedumpten
Einfuhren
zu
Niedrigpreisen
auf
den
EU-Markt
über
den
gesamten
Bezugszeitraum
keinen
Abbruch
. [EU]
Por
tanto
,
incluso
aunque
la
ralentización
de
la
economía
pueda
considerarse
como
un
factor
que
haya
contribuido
al
perjuicio
durante
el
periodo
iniciado
en
el
último
trimestre
de
2008
,
no
puede
considerarse
en
modo
alguno
que
este
aspecto
disminuya
los
efectos
perjudiciales
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
a
bajos
precios
en
el
mercado
de
la
UE
durante
la
totalidad
del
periodo
considerado
.
Auch
wenn
somit
davon
ausgegangen
werden
kann
,
dass
der
Konjunkturrückgang
im
UZ
zur
Schädigung
beitrug
,
ändert
dies
nichts
an
den
schädigenden
Auswirkungen
der
gedumpten
Niedrigpreiseinfuhren
aus
der
VR
China
auf
den
Unionsmarkt
im
gesamten
Bezugszeitraum
. [EU]
Con
todo
,
aunque
pueda
en
consecuencia
considerarse
que
la
recesión
económica
contribuyó
al
perjuicio
durante
el
período
de
investigación
,
esto
no
puede
en
modo
alguno
disminuir
la
importancia
de
los
efectos
perjudiciales
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
a
bajo
precio
procedentes
de
la
República
Popular
China
en
el
mercado
de
la
Unión
durante
la
totalidad
del
período
considerado
.
Auch
wenn
somit
davon
ausgegangen
werden
kann
,
dass
der
Konjunkturrückgang
im
UZ
zur
Schädigung
beitrug
,
werden
dadurch
die
schädigenden
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
zu
Niedrigpreisen
aus
der
VR
China
auf
den
Unionsmarkt
in
keiner
Weise
verringert
. [EU]
Por
tanto
,
aunque
pueda
considerarse
que
la
crisis
económica
contribuyó
al
perjuicio
durante
el
PI
,
esto
no
puede
en
modo
alguno
disminuir
la
importancia
de
los
efectos
perjudiciales
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
a
bajo
precio
procedentes
de
China
en
el
mercado
de
la
Unión
.
Aufgrund
des
dargelegten
Sachverhalts
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Wirtschaftskrise
nicht
in
einem
Maße
zur
Schädigung
des
Wirtschaftzweigs
der
Union
beitrug
,
dass
dadurch
der
ursächliche
Zusammenhang
zwischen
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
und
den
gedumpten
Einfuhren
aus
den
USA
aufgehoben
würde
. [EU]
A
la
vista
de
lo
expuesto
,
se
concluye
provisionalmente
que
la
crisis
económica
no
contribuyó
al
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Unión
hasta
el
punto
de
romper
el
nexo
causal
entre
dicho
perjuicio
y
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
los
EE
.UU.
Aufgrund
dessen
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
für
den
Eigenverbrauch
bestimmte
Produktion
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
insbesondere
während
des
UZ
nicht
zur
Verschlechterung
seiner
finanziellen
Lage
beitrug
. [EU]
Sobre
esa
base
,
se
consideró
que
la
producción
cautiva
de
la
industria
de
la
Comunidad
no
contribuyó
al
deterioro
de
su
situación
financiera
,
en
particular
durante
el
PI
.
Aufgrund
dessen
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
für
den
Eigenverbrauch
bestimmte
Produktion
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
insbesondere
im
UZ
nicht
zur
Verschlechterung
seiner
finanziellen
Lage
beitrug
. [EU]
Sobre
esa
base
,
se
consideró
que
la
producción
cautiva
de
la
industria
de
la
Unión
no
contribuyó
al
empeoramiento
de
su
situación
financiera
,
en
particular
durante
el
período
de
investigación
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
massive
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
zu
Preisen
,
die
durchweg
unter
den
Preisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
lagen
,
entscheidend
zu
dessen
bedeutender
Schädigung
beitrug
;
diese
Schädigung
kommt
vor
allem
in
der
schlechten
Finanzlage
des
Wirtschaftszweigs
,
der
geringeren
Verkaufsmenge
,
dem
geschrumpften
Marktanteil
sowie
der
Verschlechterung
zahlreicher
Schadensindikatoren
zum
Ausdruck
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
todo
lo
anterior
,
se
concluye
que
el
gran
aumento
de
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
China
a
precios
que
subcotizaban
los
de
la
industria
de
la
Unión
ha
desempeñado
un
papel
determinante
en
el
importante
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Unión
,
lo
que
se
refleja
en
particular
en
su
mala
situación
financiera
,
en
el
descenso
del
volumen
de
ventas
y
de
cuota
de
mercado
y
en
el
deterioro
de
muchos
de
los
indicadores
de
perjuicio
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
massive
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
zu
Preisen
,
die
durchweg
unter
den
Preisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
lagen
,
entscheidend
zu
dessen
bedeutender
Schädigung
beitrug
;
diese
Schädigung
kommt
vor
allem
in
seiner
schlechten
Finanzlage
,
der
geringeren
Verkaufsmenge
und
dem
geschrumpften
Marktanteil
sowie
der
Verschlechterung
der
meisten
Schadensindikatoren
zum
Ausdruck
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
todo
lo
anterior
,
se
concluye
que
el
aumento
masivo
de
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
China
a
precios
que
subcotizaban
constantemente
los
de
la
industria
de
la
Unión
ha
representado
un
papel
determinante
en
el
importante
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Unión
,
lo
que
se
refleja
en
particular
en
su
mala
situación
financiera
,
en
el
descenso
del
volumen
de
ventas
y
de
cuota
de
mercado
y
en
el
deterioro
de
la
mayoría
de
los
indicadores
de
perjuicio
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
massive
Anstieg
der
subventionierten
Einfuhren
aus
Indien
,
deren
Preise
durchweg
unter
den
Preisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
lagen
,
entscheidend
zu
dessen
bedeutender
Schädigung
beitrug
;
diese
Schädigung
kommt
vor
allem
in
der
schlechten
Finanzlage
des
Wirtschaftszweigs
,
dem
deutlichen
Rückgang
der
Verkaufsmenge
und
des
Marktanteils
sowie
der
Verschlechterung
nahezu
aller
Schadensindikatoren
zum
Ausdruck
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
todo
lo
anterior
,
se
concluye
que
el
aumento
masivo
de
importaciones
subvencionadas
procedentes
de
la
India
a
precios
que
subcotizaban
constantemente
los
de
la
industria
de
la
Unión
ha
representado
un
papel
determinante
en
el
importante
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Unión
,
lo
que
se
refleja
en
su
mala
situación
financiera
,
en
el
descenso
significativo
del
volumen
de
ventas
y
de
cuota
de
mercado
y
en
el
deterioro
de
casi
todos
los
indicadores
de
perjuicio
.
Aus
diesem
Grund
wurde
EO
vermehrt
in
der
Produktion
von
MEG
eingesetzt
,
was
zu
einer
gewissen
Verknappung
von
EO
auf
dem
Markt
führte
und
gleichzeitig
dazu
beitrug
,
dass
sich
der
Ethanolaminpreis
auf
einem
relativ
hohen
Niveau
stabilisieren
konnte
. [EU]
Como
consecuencia
de
ello
,
el
óxido
de
etileno
se
ha
ido
reorientando
cada
vez
más
hacia
la
producción
de
MEG
,
lo
que
ha
provocado
una
relativa
escasez
de
dicho
producto
en
el
mercado
y
ha
contribuido
al
mismo
tiempo
a
mantener
los
precios
de
la
etanolamina
a
un
nivel
relativamente
elevado
.
Aus
diesen
Gründen
und
da
keine
gegenteiligen
Informationen
vorliegen
,
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
andere
Gemeinschaftshersteller
nicht
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beitrug
. [EU]
Habida
cuenta
de
todo
lo
anterior
, y
dado
que
no
hay
información
que
afirme
lo
contrario
,
se
concluye
que
el
otro
productor
comunitario
no
ha
contribuido
al
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Comunidad
.
Ausgehend
davon
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
starke
Anstieg
gedumpter
Einfuhren
aus
der
VR
China
zu
Preisen
,
die
kontinuierlich
unter
denen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
lagen
,
entscheidend
zur
bedeutenden
Schädigung
beitrug
,
die
der
Wirtschaftszweig
der
Union
erlitt
und
die
verhinderte
,
dass
dieser
die
Erholung
des
Unionsverbrauchs
in
vollem
Umfang
nutzen
konnte
. [EU]
Con
arreglo
a
lo
anterior
,
se
concluye
que
el
aumento
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
la
República
Popular
China
a
precios
que
subcotizan
constantemente
los
de
la
industria
de
la
Unión
han
tenido
un
papel
determinante
en
el
importante
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Unión
,
que
le
ha
impedido
beneficiarse
plenamente
de
la
recuperación
del
consumo
de
la
Unión
Außerdem
zeigen
die
vorliegenden
Informationen
,
dass
die
Überkapazität
der
Gemeinschaft
nicht
zur
Schädigung
beitrug
. [EU]
Además
,
los
elementos
de
prueba
aportados
al
expediente
muestran
que
el
exceso
de
capacidad
comunitario
no
constituía
un
factor
de
perjuicio
.
Bei
dieser
Verbesserung
spielte
Folgendes
eine
Rolle:
der
weltweite
Anstieg
der
Ethanolamin-Preise
,
die
Entscheidung
eines
US-Herstellers
,
seine
Ausfuhren
in
die
EU
fast
gänzlich
einzustellen
,
was
zur
Abnahme
der
Einfuhren
aus
den
USA
beitrug
,
und
die
steigende
Nachfrage
nach
Ethanolamin
sowohl
in
der
Union
als
auch
weltweit
. [EU]
Esta
mejora
se
observa
en
el
contexto
del
incremento
a
nivel
mundial
de
los
precios
de
las
etanolaminas
y
la
decisión
de
un
productor
estadounidense
de
interrumpir
prácticamente
sus
exportaciones
a
la
Unión
,
que
contribuyó
al
descenso
de
las
importaciones
procedentes
de
EE
.UU.,
así
como
una
creciente
demanda
de
etanolaminas
,
tanto
en
la
Unión
como
a
escala
mundial
.
BPB
erhielt
aufgrund
ihrer
Position
im
Verwaltungsrat
Informationen
über
Gyproc
und
gab
diese
weiter
.
Darüber
hinaus
destabilisierte
Gyproc
das
Kartell
,
was
zur
Verringerung
der
Auswirkungen
des
Kartells
auf
dem
deutschen
Markt
beitrug
.
Schließlich
war
Gyproc
auf
dem
britischen
Markt
nicht
vertreten
,
wo
das
Kartell
vielfältig
tätig
war
. [EU]
La
Comisión
considera
circunstancias
diferentes
el
hecho
de
que
durante
una
parte
considerable
del
período
de
su
participación
en
el
cartel
Gyproc
parece
haber
tenido
dificultades
para
evitar
que
BPB
obtuviera
y
transmitiera
información
sobre
la
empresa
,
pues
BPB
estaba
representada
en
su
consejo
de
administración
,
el
hecho
de
que
fue
un
elemento
desestabilizador
constante
que
contribuyó
a
limitar
los
efectos
del
cartel
sobre
el
mercado
alemán
, y
el
hecho
de
que
no
estaba
presente
en
el
mercado
británico
,
donde
las
manifestaciones
del
cartel
fueron
más
frecuentes
.
Daher
kann
der
Rückgang
der
Ausfuhren
nicht
als
Faktor
angesehen
werden
,
der
nennenswert
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beitrug
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
caída
de
las
exportaciones
no
se
considera
un
factor
causal
de
perjuicio
importante
para
la
industria
de
la
Comunidad
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
begrenzte
Investitionsumfang
im
Jahr
2008
und
im
UZ
nicht
wesentlich
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
beitrug
,
sondern
vielmehr
eine
Folge
davon
war
. [EU]
Por
lo
tanto
,
se
concluye
que
la
limitada
inversión
que
se
produjo
en
2008
y
el
PI
no
contribuyó
de
manera
importante
al
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Unión
,
sino
que
fue
más
bien
resultado
de
ello
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
Druck
durch
die
betroffenen
Einfuhren
entscheidend
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beitrug
. [EU]
Por
todo
lo
anterior
,
se
concluye
que
la
presión
ejercida
por
las
importaciones
afectadas
ha
jugado
un
papel
decisivo
en
la
situación
perjudicial
de
la
industria
comunitaria
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
geografische
Standort
nicht
in
erheblichem
Maße
zu
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
beitrug
. [EU]
Por
tanto
,
se
concluye
que
la
situación
geográfica
no
contribuyó
de
forma
significativa
al
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Unión
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
Marktdruck
der
gedumpten
Einfuhren
,
deren
Menge
und
Marktanteil
seit
2006
erheblich
zunahm
,
maßgeblich
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beitrug
. [EU]
Por
tanto
,
se
concluye
que
la
presión
ejercida
por
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
cuyo
volumen
y
cuota
de
mercado
aumentaron
significativamente
desde
2006
,
desempeñaron
un
papel
determinante
en
el
perjuicio
sufrido
por
la
industria
comunitaria
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beitrug":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners