A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
61 results for ausgeprägten
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
10
%
nach
Anzahl
oder
Gewicht
Erdbeeren
,
die
weder
den
Eigenschaften
der
Klasse
noch
den
Mindesteigenschaften
entsprechen
;
ausgenommen
sind
jedoch
Erzeugnisse
mit
Fäulnisbefall
,
ausgeprägten
Quetschungen
oder
anderen
Mängeln
,
die
sie
zum
Verzehr
ungeeignet
machen
. [EU]
Un
10
%
en
número
o
en
peso
de
fresas
que
no
cumplan
los
requisitos
de
esta
categoría
ni
tampoco
los
requisitos
mínimos
,
quedando
excluidos
los
productos
que
presenten
podredumbre
,
magulladuras
profundas
u
otras
alteraciones
que
los
hagan
impropios
para
el
consumo
.
10
%
nach
Anzahl
oder
Gewicht
Pfirsiche
oder
Nektarinen
,
die
weder
den
Eigenschaften
der
Klasse
noch
den
Mindesteigenschaften
entsprechen
,
ausgenommen
sind
jedoch
Erzeugnisse
mit
Fäulnisbefall
,
ausgeprägten
Druckstellen
oder
anderen
Mängeln
,
die
sie
zum
Verzehr
ungeeignet
machen
. [EU]
Un
10
%
en
número
o
en
peso
de
melocotones
o
nectarinas
que
no
cumplan
los
requisitos
de
esta
categoría
ni
tampoco
los
requisitos
mínimos
,
quedando
excluidos
los
frutos
que
presenten
podredumbre
,
magulladuras
profundas
u
otras
alteraciones
que
los
hagan
impropios
para
el
consumo
.
10
%
nach
Anzahl
oder
Gewicht
Tomaten/Paradeiser
,
die
weder
den
Eigenschaften
der
Klasse
noch
den
Mindesteigenschaften
entsprechen
,
ausgenommen
sind
jedoch
Erzeugnisse
mit
Fäulnisbefall
,
ausgeprägten
Druckstellen
oder
anderen
Mängeln
,
die
sie
zum
Verzehr
ungeeignet
machen
. [EU]
Un
10
%
en
número
o
en
peso
de
tomates
que
no
cumplan
los
requisitos
de
esa
categoría
ni
tampoco
los
requisitos
mínimos
,
quedando
excluidos
los
productos
que
presenten
podredumbre
,
magulladuras
pronunciadas
u
otras
alteraciones
que
los
hagan
impropios
para
el
consumo
.
6130
Landwirte
mit
Ackerbau
und
Tierhaltung
(
ohne
ausgeprägten
Schwerpunkt
) [EU]
6130
Productores
y
trabajadores
calificados
de
explotaciones
agropecuarias
mixtas
cuya
producción
se
destina
al
mercado
6330
Ackerbauern
und
Nutztierhalter
(
ohne
ausgeprägten
Schwerpunkt
)
für
den
Eigenbedarf
[EU]
6330
Trabajadores
agropecuarios
de
subsistencia
9213
Hilfsarbeiter
in
Ackerbau
und
Tierhaltung
(
ohne
ausgeprägten
Schwerpunkt
) [EU]
9213
Peones
de
explotaciones
de
cultivos
mixtos
y
ganaderos
Alle
diese
Wirtschaftsbeteiligten
konkurrieren
miteinander
und
sind
ein
Beweis
für
den
ausgeprägten
Wettbewerb
auf
dem
mexikanischen
Markt
. [EU]
Todos
estos
operadores
compiten
entre
sí
y
confirman
la
prevalencia
de
un
entorno
fuertemente
competitivo
en
el
mercado
mexicano
.
Allerdings
ist
die
Kommission
angesichts
der
zeitlichen
Abfolge
der
Maßnahmen
(I),
des
gemeinsamen
Zwecks
der
Maßnahmen
(
II
)
und
der
Lage
der
Unternehmen
zum
Zeitpunkt
der
einzelnen
Maßnahmen
(
III
)
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
die
Maßnahmen
keine
hinreichend
ausgeprägten
Unterschiede
aufweisen
,
um
unabhängig
voneinander
auf
das
Kriterium
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
hin
überprüft
zu
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
basándose
en
I)
la
cronología
de
las
medidas
,
II
)
el
objetivo
común
de
las
medidas
y
III
)
la
situación
de
las
empresas
en
el
momento
de
cada
medida
,
la
Comisión
concluye
que
no
son
suficientemente
diferentes
como
para
poder
valorar
cada
una
por
separado
con
arreglo
a
ese
principio
.
allgemeines
Baugewerbe
(
ohne
ausgeprägten
Schwerpunkt
)
und
Abbruchgewerbe
[EU]
Construcción
y
obras
públicas
(sin
especialización
),
demolición
Angesichts
der
ausgeprägten
Volatilität
der
Finanzmärkte
und
der
unsicheren
wirtschaftlichen
Aussichten
ist
es
gerechtfertigt
,
dass
die
EFTA-Staaten
zur
Absicherung
weiterhin
die
Möglichkeit
haben
,
nach
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
b
des
EWR-Abkommens
die
Notwendigkeit
krisenbedingter
Unterstützungsmaßnahmen
geltend
zu
machen
. [EU]
La
gran
volatilidad
de
los
mercados
financieros
y
la
incertidumbre
de
los
resultados
económicos
justifican
el
mantenimiento
de
una
red
de
seguridad
, a
saber
,
la
posibilidad
de
que
los
Estados
de
la
AELC
puedan
alegar
la
necesidad
de
recurrir
a
medidas
de
apoyo
por
la
crisis
sobre
la
base
del
artículo
61
,
apartado
3,
letra
b),
del
Acuerdo
EEE
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
der
Farbstoff
E
128
Rot
2G
einer
raschen
,
ausgeprägten
Metabolisierung
zu
Anilin
unterliegt
,
ist
die
EFSA
zu
der
Schlussfolgerung
gelangt
,
dass
dieser
Farbstoff
vorsichtshalber
als
in
Bezug
auf
seine
Sicherheit
bedenklich
betrachtet
werden
sollte
. [EU]
Dado
que
una
parte
importante
del
colorante
E
128
Rojo
2G
se
metaboliza
fácilmente
dando
lugar
a
la
anilina
,
la
EFSA
estimó
prudente
considerar
que
esta
sustancia
plantea
problemas
de
seguridad
.
Angesichts
des
bedeutenden
Rückgangs
der
Preise
der
indischen
Ausfuhren
in
andere
Drittländer
in
den
fünf
Jahren
nach
der
Ausgangsuntersuchung
sowie
des
nicht
ganz
so
ausgeprägten
Rückgangs
der
Inlandspreise
im
selben
Zeitraum
wird
jedoch
davon
ausgegangen
,
dass
die
für
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
in
die
Gemeinschaft
im
UZ
festgestellte
Dumpingspanne
wahrscheinlich
höher
gewesen
wäre
als
die
in
der
Ausgangsuntersuchung
ermittelte
Dumpingspanne
. [EU]
Sin
embargo
,
sobre
la
base
de
la
disminución
significativa
de
los
precios
de
las
exportaciones
indias
a
otros
terceros
países
en
los
cinco
subsiguientes
a
la
investigación
original
,
junto
con
una
disminución
menos
acentuada
de
los
precios
internos
durante
el
mismo
período
,
se
considera
que
el
nivel
de
dumping
del
producto
afectado
para
la
Comunidad
durante
el
período
de
investigación
habría
estado
probablemente
a
un
nivel
más
alto
que
el
comprobado
en
la
investigación
original
.
Angesichts
dieser
hohen
Konzentration
,
der
relativ
geringen
Zahl
von
Marktteilnehmern
und
der
bei
allen
untersuchten
Unternehmen
festgestellten
ausgeprägten
staatlichen
Einflussnahme
ist
nicht
auszuschließen
,
dass
mit
Hilfe
des
Staates
versucht
werden
wird
,
die
Maßnahmen
zu
umgehen
,
wenn
einzelnen
Ausführern
günstigere
Zollsätze
zugestanden
werden
. [EU]
Dada
esta
concentración
,
el
número
relativamente
reducido
de
operadores
comerciales
y
el
nivel
destacado
de
interferencia
estatal
que
se
constató
en
todas
las
entidades
investigadas
,
no
puede
excluirse
que
la
interferencia
estatal
sea
utilizada
para
eludir
las
medidas
si
se
ofrece
a
los
exportadores
individuales
distintos
tipos
de
derecho
.
Aufgrund
gestiegener
Lebensmittel-
und
Erdölpreise
auf
dem
Weltmarkt
beschleunigte
sich
die
Inflationsrate
im
Oktober
2008
auf
5,7 %,
wobei
die
Wirkung
der
Weltmarktpreise
durch
den
schwach
ausgeprägten
Wettbewerb
im
Inland
und
eine
starke
Abhängigkeit
von
Energieimporten
vermutlich
verstärkt
wurde
. [EU]
La
inflación
se
aceleró
hasta
llegar
a
un
5,7 %
en
octubre
de
2008
,
debido
a
la
subida
de
los
precios
internacionales
de
la
alimentación
y
el
petróleo
,
reforzada
posiblemente
por
la
escasa
competencia
nacional
y
una
alta
dependencia
de
las
importaciones
energéticas
.
Aus
dem
Pflanzensaft
dieser
Tannen
wird
von
Blattläusen
der
Honigtau
erzeugt
,
den
die
Bienen
sammeln
und
zu
einem
Honig
mit
sehr
ausgeprägten
Merkmalen
umwandeln
. [EU]
De
esta
variedad
de
pinabete
el
pulgón
extrae
la
savia
que
transforma
en
melazo
,
que
liban
las
abejas
para
producir
una
miel
muy
característica
.
Bei
den
Preisen
unterboten
die
aus
der
VR
China
eingeführten
Waren
die
Preise
der
repräsentativen
Unionshersteller
um
7,6 %.
Dieser
Wert
ist
auf
einem
Markt
mit
einer
ausgeprägten
Preistransparenz
als
beträchtlich
einzustufen
. [EU]
En
lo
que
a
los
precios
se
refiere
,
las
importaciones
chinas
subcotizaron
los
precios
de
los
productores
representativos
de
la
Unión
en
un
7,6 %,
lo
que
se
considera
importante
en
un
mercado
caracterizado
por
la
elevada
transparencia
.
Bei
den
Preisen
unterboten
die
aus
der
VR
China
eingeführten
Waren
die
Preise
der
repräsentativen
Unionshersteller
um
7,6 %.
Dieser
Wert
ist
auf
einem
Markt
mit
einer
ausgeprägten
Preistransparenz
als
beträchtlich
einzustufen
. [EU]
En
lo
que
a
precios
se
refiere
,
las
importaciones
chinas
subcotizaron
los
precios
de
los
productores
representativos
de
la
Unión
en
un
7,6 %,
lo
cual
se
considera
significativo
en
un
mercado
caracterizado
por
una
elevada
transparencia
.
Bei
der
Festlegung
der
höchsten
zu
testenden
Konzentration
der
Prüfsubstanz
sind
Konzentrationen
zu
vermeiden
,
die
zu
künstlich
positiven
Reaktionen
führen
können
,
wie
z. B.
zu
übermäßiger
Zytotoxizität
,
Ausfällungen
im
Kulturmedium
oder
ausgeprägten
Änderungen
des
pH-Werts
oder
der
Osmolalität
(
39
) (
40
) (
41
). [EU]
Cuando
se
determina
la
concentración
máxima
de
sustancia
problema
que
se
va
a
estudiar
,
debe
evitarse
llegar
a
concentraciones
que
puedan
producir
respuestas
positivas
falsas
,
tales
como
las
provocadas
por
una
citotoxicidad
excesiva
,
precipitación
en
el
medio
de
cultivo
, y
cambios
fuertes
del
pH
o
de
la
osmolalidad
(39) (40) (41).
Beim
Cashflow
kam
es
zwischen
2004
und
2006
zu
erheblichen
Schwankungen
,
gefolgt
von
einem
sehr
ausgeprägten
,
schrittweisen
Anstieg
bis
zum
Ende
des
Bezugszeitraums
. [EU]
Se
produjeron
fluctuaciones
importantes
del
flujo
de
caja
entre
2004
y
2006
,
seguidas
de
un
aumento
gradual
muy
significativo
hasta
el
final
del
período
considerado
.
Bei
Mitgliedstaaten
mit
einem
Schuldenstand
von
über
60
%
des
BIP
oder
mit
ausgeprägten
Risiken
hinsichtlich
der
Tragfähigkeit
ihrer
Gesamtschulden
prüfen
der
Rat
und
die
Kommission
,
ob
die
jährliche
Verbesserung
des
konjunkturbereinigten
Haushaltssaldos
ohne
einmalige
und
sonstige
befristete
Maßnahmen
erheblich
über
0,5 %
des
BIP
hinausgeht
. [EU]
En
el
caso
de
los
Estados
miembros
que
se
enfrentan
a
un
nivel
de
deuda
superior
al
60
%
del
PIB
o
en
los
que
la
sostenibilidad
general
de
la
deuda
esté
expuesta
a
riesgos
acusados
,
el
Consejo
y
la
Comisión
examinarán
si
la
mejora
anual
del
saldo
presupuestario
ajustado
en
función
del
ciclo
,
una
vez
excluidas
las
medidas
puntuales
y
otras
medidas
de
carácter
temporal
,
es
superior
al
0,5 %
del
PIB
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausgeprägten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners