A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
49 results for Zweirad
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Bürgschaft
zugunsten
der
Sachsen
Zweirad
GmbH
(
Maßnahme
2) [EU]
Garantía
a
favor
de
Sachsen
Zweirad
GmbH
(medida 2)
Da
es
sich
bei
Sachsen
Zweirad
GmbH
und
Biria
GmbH
außerdem
um
große
Unternehmen
handelte
,
hätten
die
Bürgschaften
auch
nach
dieser
Beihilferegelung
einzeln
bei
der
Kommission
angemeldet
werden
müssen
. [EU]
Como
además
Sachsen
Zweirad
GmbH
y
Biria
GmbH
son
grandes
empresas
,
de
acuerdo
con
el
régimen
de
ayudas
las
garantías
se
tendrían
que
haber
comunicado
individualmente
a
la
Comisión
.
Dank
der
als
Maßnahmen
2
und
3
aufgeführten
Bürgschaften
konnten
Sachsen
Zweirad
GmbH
und
Biria
GmbH
günstigere
finanzielle
Konditionen
für
ihre
Darlehen
erhalten
,
als
ansonsten
auf
den
Finanzmärkten
üblich
. [EU]
Gracias
a
las
garantías
de
las
medidas
2 y 3,
Sachsen
Zweirad
GmbH
y
Biria
GmbH
pudieron
obtener
sus
préstamos
en
unas
condiciones
financieras
más
favorables
que
las
que
hubieran
podido
obtener
en
los
mercados
financieros
.
Das
Beihilfeelement
der
Bürgschaft
der
Maßnahme
2
und
der
Bürgschaft
der
Maßnahme
3
entspricht
der
Differenz
zwischen
dem
Zins
,
den
Sachsen
Zweirad
GmbH
und
Biria
GmbH
unter
Marktbedingungen
(d.h.
ohne
Bürgschaft
)
für
ein
Darlehen
hätten
zahlen
müssen
,
und
dem
Zins
,
zu
dem
das
verbürgte
Darlehen
tatsächlich
vergeben
wurde
. [EU]
El
elemento
de
ayuda
de
estas
garantías
de
las
medidas
2 y 3
corresponde
a
la
diferencia
entre
el
tipo
de
interés
que
Sachsen
Zweirad
GmbH
y
Biria
GmbH
hubieran
tenido
que
pagar
por
un
préstamo
en
condiciones
de
mercado
(es
decir
,
sin
garantía
) y
el
tipo
de
interés
al
que
realmente
se
había
concedido
el
préstamo
garantizado
.
Da
sich
Sachsen
Zweirad
GmbH
und
Biria
GmbH
in
Schwierigkeiten
befanden
,
als
die
Bürgschaften
und
die
entsprechenden
Darlehen
gewährt
wurden
,
kann
das
Beihilfeelement
bis
zu
100
%
der
Bürgschaften
betragen
,
da
kein
Geldgeber
die
Darlehen
ohne
Bürgschaft
überhaupt
gewährt
hätte
. [EU]
Como
Sachsen
Zweirad
GmbH
y
Biria
GmbH
estaban
en
crisis
en
el
momento
en
que
se
concedieron
las
garantías
y
los
préstamos
,
el
elemento
de
ayuda
puede
ascender
hasta
el
100
%
de
las
garantías
,
ya
que
ningún
inversor
hubiera
concedido
los
préstamos
sin
garantía
[9].
Das
neu
verschmolzene
Unternehmen
Biria
GmbH
kann
nicht
getrennt
von
der
früheren
Biria
AG
und
der
Sachsen
Zweirad
GmbH
gesehen
werden
,
weil
es
durch
Verschmelzung
beider
Unternehmen
entstanden
ist
. [EU]
La
nueva
empresa
Biria
GmbH
no
puede
considerarse
separadamente
de
la
anterior
Biria
AG
y
Sachsen
Zweirad
GmbH
ya
que
es
producto
de
la
fusión
de
estas
dos
empresas
.
Da
weniger
als
10
Jahre
vergangen
sind
,
seit
die
Umstrukturierungsphase
der
Sachsen
Zweirad
GmbH
abgeschlossen
wurde
,
und
der
Kommission
keine
außergewöhnlichen
und
unvorhersehbaren
Umstände
bekannt
sind
,
wurde
der
Grundsatz
der
einmaligen
Beihilfe
bei
der
Bereitstellung
der
beiden
Bürgschaften
nicht
eingehalten
. [EU]
Dado
que
han
transcurrido
menos
de
diez
años
desde
que
finalizó
la
fase
de
reestructuración
de
Sachsen
Zweirad
GmbH
y
como
la
Comisión
no
sabe
de
circunstancias
excepcionales
e
imprevisibles
,
no
se
respeta
el
principio
de
ayuda
única
en
la
concesión
de
las
dos
garantías
.
Dem
Geschäftsbericht
2002
zufolge
sah
sich
die
Sachsen
Zweirad
GmbH
auch
mit
Liquiditätsproblemen
konfrontiert
. [EU]
Según
el
informe
financiero
de
2002
,
Sachsen
Zweirad
GmbH
también
tuvo
que
hacer
frente
a
problemas
de
liquidez
.
Dennoch
greifen
die
Ausnahmebestimmungen
in
diesem
Buchstaben
und
die
Regionalbestimmungen
in
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
nicht
,
da
sich
die
Sachsen
Zweirad
GmbH
und
die
Biria
GmbH
in
Schwierigkeiten
befanden
und
die
Beihilfemaßnahmen
nicht
auf
die
wirtschaftliche
Entwicklung
einer
bestimmten
Region
abgestellt
waren
. [EU]
Sin
embargo
,
las
excepciones
de
esta
letra
y
las
disposiciones
regionales
de
la
letra
c),
del
artículo
87
,
apartado
3,
del
Tratado
CE
,
no
pueden
aplicarse
,
ya
que
Sachsen
Zweirad
GmbH
y
Biria
GmbH
estaban
en
crisis
y
el
objetivo
de
las
medidas
de
ayuda
no
era
el
desarrollo
económico
de
una
región
determinada
.
Deshalb
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Sachsen
Zweirad
GmbH
zum
Zeitpunkt
der
Gewährung
der
Bürgschaft
als
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
und
die
Bürgschaft
dementsprechend
als
Umstrukturierungsbürgschaft
zu
betrachten
ist
. [EU]
Por
esta
razón
la
Comisión
ha
llegado
a
la
conclusión
de
que
Sachsen
Zweirad
GmbH
debe
considerarse
como
empresa
en
crisis
en
el
momento
en
que
se
le
concedió
la
garantía
y
que
,
por
consiguiente
,
esta
se
debe
considerar
garantía
para
la
reestructuración
.
Deutschland
ist
der
Auffassung
,
dass
sich
die
Sachsen
Zweirad
GmbH
und
die
Biria
GmbH
(
heute
Biria
AG
)
zum
Zeitpunkt
der
Bereitstellung
der
Bürgschaften
nicht
in
Schwierigkeiten
befunden
hätten
.
Die
Bürgschaften
seien
zur
Absicherung
von
Betriebsmitteltilgungsdarlehen
bereitgestellt
worden
,
was
nach
der
Beihilferegelung
zulässig
sei
. [EU]
Alemania
considera
que
Sachsen
Zweirad
GmbH
y
Biria
GmbH
(ahora
Biria
AG
)
no
estaban
en
crisis
en
el
momento
en
que
se
concedieron
las
garantías
.
Las
garantías
se
habían
concedido
para
cubrir
préstamos
de
capital
circulante
,
lo
que
es
admisible
de
acuerdo
con
el
régimen
de
ayudas
.
Deutschland
wies
darauf
hin
,
dass
die
Fusion
der
Sachsen
Zweirad
GmbH
mit
der
Biria
AG
auch
nicht
dem
Zweck
gedient
habe
,
die
Beihilfevorschriften
und
die
Einstufung
des
Unternehmens
als
eines
in
Schwierigkeiten
zu
umgehen
,
sondern
die
Folge
eines
neuen
Konzepts
der
Unternehmensgruppe
gewesen
sei
. [EU]
Alemania
señala
que
la
fusión
de
Sachsen
Zweirad
GmbH
y
Biria
AG
tampoco
tenía
por
objetivo
eludir
las
normas
sobre
ayudas
y
la
designación
de
la
empresa
como
empresa
en
crisis
,
sino
que
fue
consecuencia
del
nuevo
plan
para
el
grupo
de
empresas
.
Die
Beihilfen
wurden
der
Sachsen
Zweirad
GmbH
und
der
Biria
GmbH
(
jetzt
Biria
AG
)
sowie
Bike
Systems
,
einer
Tochtergesellschaft
der
Biria
GmbH
,
gewährt
. [EU]
Las
ayudas
se
concedieron
a
Sachsen
Zweirad
GmbH
y
Biria
GmbH
(ahora
Biria
AG
)
así
como
a
Bike
Systems
,
filial
de
Biria
GmbH
.
Die
Biria
GmbH
(
heute
Biria
AG
)
wurde
mit
Wirkung
vom
1.
Oktober
2003
durch
Verschmelzung
der
Biria
AG
(
alt
)
mit
dem
Tochterunternehmen
Sachsen
Zweirad
GmbH
gegründet
. [EU]
Biria
GmbH
(hoy
Biria
AG
)
se
fundó
con
fecha
de
1
de
octubre
de
2003
por
fusión
de
Biria
AG
(antigua)
con
la
filial
Sachsen
Zweirad
GmbH
.
Die
Bürgschaften
begünstigen
die
Sachsen
Zweirad
GmbH
und
die
Biria
GmbH
(
heute
Biria
AG
),
da
beide
Unternehmen
diese
Bürgschaften
auf
dem
Markt
nicht
zu
denselben
Konditionen
erhalten
hätten
. [EU]
Las
garantías
conceden
una
ventaja
a
Sachsen
Zweirad
GmbH
y
Biria
GmbH
(ahora
Biria
AG
)
ya
que
estas
dos
empresas
no
hubieran
podido
obtener
las
garantías
en
el
mercado
con
las
mismas
condiciones
.
Die
Bürgschaft
für
das
Darlehen
an
die
Sachsen
Zweirad
GmbH
war
lediglich
durch
eine
selbstschuldnerische
Bürgschaft
der
Unternehmen
der
Gruppe
besichert
. [EU]
La
garantía
del
préstamo
a
Sachsen
Zweirad
GmbH
solo
estaba
garantizada
por
una
garantía
solidaria
de
las
empresas
del
grupo
.
Die
Bürgschaft
wurde
unter
der
Voraussetzung
bereitgestellt
,
dass
die
der
Sachsen
Zweirad
GmbH
ausgereichte
Bürgschaft
(
Maßnahme
2)
zurückgegeben
wird
. [EU]
Se
concedió
a
condición
de
que
se
devolviera
la
garantía
de
Sachsen
Zweirad
GmbH
(medida 2).
Die
Bürgschaft
zugunsten
von
Sachsen
Zweirad
GmbH
für
einen
Betriebsmittelkredit
von
5,6
mio
.
EUR
(
Maßnahme
2)
und
diejenige
zugunsten
der
Biria
GmbH
(
jetzt
Biria
AG
)
für
einen
Betriebsmittelkredit
von
24
,875
mio
.
EUR
(
Maßnahme
3)
waren
auf
der
Grundlage
der
Bürgschaftsregelung
des
Freistaats
Sachsen
gewährt
worden
. [EU]
La
garantía
a
favor
de
Sachsen
Zweirad
GmbH
por
un
crédito
de
capital
circulante
de
5,6
millones
EUR
(medida 2) y
la
garantía
a
favor
de
Biria
GmbH
(ahora
Biria
AG
)
por
otro
crédito
de
capital
circulante
de
24
,875
millones
EUR
(medida 3)
se
concedieron
en
el
marco
de
un
régimen
de
garantía
del
Estado
Libre
de
Sajonia
.
Die
Gewährung
der
beiden
Bürgschaften
zugunsten
von
Sachsen
Zweirad
GmbH
und
Biria
von
2003
und
2004
halten
Prophete
und
Pantherwerke
für
mit
den
Beihilfevorschriften
der
Gemeinschaft
unvereinbar
. [EU]
Prophete
y
Pantherwerke
consideran
que
las
dos
garantías
a
favor
de
Sachsen
Zweirad
GmbH
y
Biria
de
2003
y
2004
,
no
eran
compatibles
con
las
normas
comunitarias
sobre
ayudas
estatales
.
Die
Gewährung
der
beiden
Bürgschaften
zugunsten
von
Sachsen
Zweirad
GmbH
und
Biria
von
2003
und
2004
halten
Vaterland-Werke
für
mit
den
Beihilfevorschriften
der
Gemeinschaft
unvereinbar
. [EU]
Vaterland-Werke
considera
que
las
dos
garantías
a
favor
de
Sachsen
Zweirad
GmbH
y
Biria
de
2003
y
2004
,
no
eran
compatibles
con
las
normas
comunitarias
sobre
ayudas
estatales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zweirad":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners