DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

49 results for Zweirad
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

Bürgschaft zugunsten der Sachsen Zweirad GmbH (Maßnahme 2) [EU] Garantía a favor de Sachsen Zweirad GmbH (medida 2)

Da es sich bei Sachsen Zweirad GmbH und Biria GmbH außerdem um große Unternehmen handelte, hätten die Bürgschaften auch nach dieser Beihilferegelung einzeln bei der Kommission angemeldet werden müssen. [EU] Como además Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH son grandes empresas, de acuerdo con el régimen de ayudas las garantías se tendrían que haber comunicado individualmente a la Comisión.

Dank der als Maßnahmen 2 und 3 aufgeführten Bürgschaften konnten Sachsen Zweirad GmbH und Biria GmbH günstigere finanzielle Konditionen für ihre Darlehen erhalten, als ansonsten auf den Finanzmärkten üblich. [EU] Gracias a las garantías de las medidas 2 y 3, Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH pudieron obtener sus préstamos en unas condiciones financieras más favorables que las que hubieran podido obtener en los mercados financieros.

Das Beihilfeelement der Bürgschaft der Maßnahme 2 und der Bürgschaft der Maßnahme 3 entspricht der Differenz zwischen dem Zins, den Sachsen Zweirad GmbH und Biria GmbH unter Marktbedingungen (d.h. ohne Bürgschaft) für ein Darlehen hätten zahlen müssen, und dem Zins, zu dem das verbürgte Darlehen tatsächlich vergeben wurde. [EU] El elemento de ayuda de estas garantías de las medidas 2 y 3 corresponde a la diferencia entre el tipo de interés que Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH hubieran tenido que pagar por un préstamo en condiciones de mercado (es decir, sin garantía) y el tipo de interés al que realmente se había concedido el préstamo garantizado.

Da sich Sachsen Zweirad GmbH und Biria GmbH in Schwierigkeiten befanden, als die Bürgschaften und die entsprechenden Darlehen gewährt wurden, kann das Beihilfeelement bis zu 100 % der Bürgschaften betragen, da kein Geldgeber die Darlehen ohne Bürgschaft überhaupt gewährt hätte. [EU] Como Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH estaban en crisis en el momento en que se concedieron las garantías y los préstamos, el elemento de ayuda puede ascender hasta el 100 % de las garantías, ya que ningún inversor hubiera concedido los préstamos sin garantía [9].

Das neu verschmolzene Unternehmen Biria GmbH kann nicht getrennt von der früheren Biria AG und der Sachsen Zweirad GmbH gesehen werden, weil es durch Verschmelzung beider Unternehmen entstanden ist. [EU] La nueva empresa Biria GmbH no puede considerarse separadamente de la anterior Biria AG y Sachsen Zweirad GmbH ya que es producto de la fusión de estas dos empresas.

Da weniger als 10 Jahre vergangen sind, seit die Umstrukturierungsphase der Sachsen Zweirad GmbH abgeschlossen wurde, und der Kommission keine außergewöhnlichen und unvorhersehbaren Umstände bekannt sind, wurde der Grundsatz der einmaligen Beihilfe bei der Bereitstellung der beiden Bürgschaften nicht eingehalten. [EU] Dado que han transcurrido menos de diez años desde que finalizó la fase de reestructuración de Sachsen Zweirad GmbH y como la Comisión no sabe de circunstancias excepcionales e imprevisibles, no se respeta el principio de ayuda única en la concesión de las dos garantías.

Dem Geschäftsbericht 2002 zufolge sah sich die Sachsen Zweirad GmbH auch mit Liquiditätsproblemen konfrontiert. [EU] Según el informe financiero de 2002, Sachsen Zweirad GmbH también tuvo que hacer frente a problemas de liquidez.

Dennoch greifen die Ausnahmebestimmungen in diesem Buchstaben und die Regionalbestimmungen in Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag nicht, da sich die Sachsen Zweirad GmbH und die Biria GmbH in Schwierigkeiten befanden und die Beihilfemaßnahmen nicht auf die wirtschaftliche Entwicklung einer bestimmten Region abgestellt waren. [EU] Sin embargo, las excepciones de esta letra y las disposiciones regionales de la letra c), del artículo 87, apartado 3, del Tratado CE, no pueden aplicarse, ya que Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH estaban en crisis y el objetivo de las medidas de ayuda no era el desarrollo económico de una región determinada.

Deshalb kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die Sachsen Zweirad GmbH zum Zeitpunkt der Gewährung der Bürgschaft als Unternehmen in Schwierigkeiten und die Bürgschaft dementsprechend als Umstrukturierungsbürgschaft zu betrachten ist. [EU] Por esta razón la Comisión ha llegado a la conclusión de que Sachsen Zweirad GmbH debe considerarse como empresa en crisis en el momento en que se le concedió la garantía y que, por consiguiente, esta se debe considerar garantía para la reestructuración.

Deutschland ist der Auffassung, dass sich die Sachsen Zweirad GmbH und die Biria GmbH (heute Biria AG) zum Zeitpunkt der Bereitstellung der Bürgschaften nicht in Schwierigkeiten befunden hätten. Die Bürgschaften seien zur Absicherung von Betriebsmitteltilgungsdarlehen bereitgestellt worden, was nach der Beihilferegelung zulässig sei. [EU] Alemania considera que Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH (ahora Biria AG) no estaban en crisis en el momento en que se concedieron las garantías. Las garantías se habían concedido para cubrir préstamos de capital circulante, lo que es admisible de acuerdo con el régimen de ayudas.

Deutschland wies darauf hin, dass die Fusion der Sachsen Zweirad GmbH mit der Biria AG auch nicht dem Zweck gedient habe, die Beihilfevorschriften und die Einstufung des Unternehmens als eines in Schwierigkeiten zu umgehen, sondern die Folge eines neuen Konzepts der Unternehmensgruppe gewesen sei. [EU] Alemania señala que la fusión de Sachsen Zweirad GmbH y Biria AG tampoco tenía por objetivo eludir las normas sobre ayudas y la designación de la empresa como empresa en crisis, sino que fue consecuencia del nuevo plan para el grupo de empresas.

Die Beihilfen wurden der Sachsen Zweirad GmbH und der Biria GmbH (jetzt Biria AG) sowie Bike Systems, einer Tochtergesellschaft der Biria GmbH, gewährt. [EU] Las ayudas se concedieron a Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH (ahora Biria AG) así como a Bike Systems, filial de Biria GmbH.

Die Biria GmbH (heute Biria AG) wurde mit Wirkung vom 1. Oktober 2003 durch Verschmelzung der Biria AG (alt) mit dem Tochterunternehmen Sachsen Zweirad GmbH gegründet. [EU] Biria GmbH (hoy Biria AG) se fundó con fecha de 1 de octubre de 2003 por fusión de Biria AG (antigua) con la filial Sachsen Zweirad GmbH.

Die Bürgschaften begünstigen die Sachsen Zweirad GmbH und die Biria GmbH (heute Biria AG), da beide Unternehmen diese Bürgschaften auf dem Markt nicht zu denselben Konditionen erhalten hätten. [EU] Las garantías conceden una ventaja a Sachsen Zweirad GmbH y Biria GmbH (ahora Biria AG) ya que estas dos empresas no hubieran podido obtener las garantías en el mercado con las mismas condiciones.

Die Bürgschaft für das Darlehen an die Sachsen Zweirad GmbH war lediglich durch eine selbstschuldnerische Bürgschaft der Unternehmen der Gruppe besichert. [EU] La garantía del préstamo a Sachsen Zweirad GmbH solo estaba garantizada por una garantía solidaria de las empresas del grupo.

Die Bürgschaft wurde unter der Voraussetzung bereitgestellt, dass die der Sachsen Zweirad GmbH ausgereichte Bürgschaft (Maßnahme 2) zurückgegeben wird. [EU] Se concedió a condición de que se devolviera la garantía de Sachsen Zweirad GmbH (medida 2).

Die Bürgschaft zugunsten von Sachsen Zweirad GmbH für einen Betriebsmittelkredit von 5,6 mio. EUR (Maßnahme 2) und diejenige zugunsten der Biria GmbH (jetzt Biria AG) für einen Betriebsmittelkredit von 24,875 mio. EUR (Maßnahme 3) waren auf der Grundlage der Bürgschaftsregelung des Freistaats Sachsen gewährt worden. [EU] La garantía a favor de Sachsen Zweirad GmbH por un crédito de capital circulante de 5,6 millones EUR (medida 2) y la garantía a favor de Biria GmbH (ahora Biria AG) por otro crédito de capital circulante de 24,875 millones EUR (medida 3) se concedieron en el marco de un régimen de garantía del Estado Libre de Sajonia.

Die Gewährung der beiden Bürgschaften zugunsten von Sachsen Zweirad GmbH und Biria von 2003 und 2004 halten Prophete und Pantherwerke für mit den Beihilfevorschriften der Gemeinschaft unvereinbar. [EU] Prophete y Pantherwerke consideran que las dos garantías a favor de Sachsen Zweirad GmbH y Biria de 2003 y 2004, no eran compatibles con las normas comunitarias sobre ayudas estatales.

Die Gewährung der beiden Bürgschaften zugunsten von Sachsen Zweirad GmbH und Biria von 2003 und 2004 halten Vaterland-Werke für mit den Beihilfevorschriften der Gemeinschaft unvereinbar. [EU] Vaterland-Werke considera que las dos garantías a favor de Sachsen Zweirad GmbH y Biria de 2003 y 2004, no eran compatibles con las normas comunitarias sobre ayudas estatales.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners