A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for Zivilrechts
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Aufgrund
der
nationalen
Zuständigkeit
im
Bereich
des
Zivilrechts
weisen
die
Haftungsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
erhebliche
Unterschiede
auf
. [EU]
Los
regímenes
de
responsabilidad
de
los
distintos
Estados
miembros
son
significativamente
diferentes
al
estar
la
legislación
civil
sujeta
a
la
competencia
nacional
.
Bei
Übertragung
bestehender
Pensionsverbindlichkeiten
auf
eine
rechtlich
unabhängige
Tochtergesellschaft
trage
die
Muttergesellschaft
nach
den
Grundsätzen
des
Zivilrechts
weiterhin
die
Zahlungspflicht
für
vermögensrechtliche
Ansprüche
Dritter
. [EU]
Según
los
principios
generales
del
Derecho
Civil
,
al
transferir
obligaciones
de
pensión
existentes
a
una
filial
jurídicamente
independiente
,
la
empresa
matriz
sigue
siendo
responsable
del
pago
de
los
derechos
pecuniarios
a
terceros
.
Das
Gericht
kann
jedoch
das
persönliche
Erscheinen
anordnen
;
wird
diese
Anordnung
nicht
befolgt
,
so
braucht
die
Entscheidung
,
die
über
den
Anspruch
aus
einem
Rechtsverhältnis
des
Zivilrechts
ergangen
ist
,
ohne
dass
sich
der
Angeklagte
verteidigen
konnte
,
in
den
anderen
Mitgliedstaaten
weder
anerkannt
noch
vollstreckt
zu
werden
. [EU]
No
obstante
,
el
órgano
jurisdiccional
que
conozca
del
asunto
podrá
ordenar
la
comparecencia
personal
.
En
caso
de
incomparecencia
,
la
resolución
dictada
sobre
la
acción
civil
sin
que
la
persona
encausada
haya
tenido
la
posibilidad
de
defenderse
podrá
no
ser
reconocida
ni
ejecutada
en
los
demás
Estados
miembros
.
Der
Europäische
Rat
hatte
die
Kommission
auf
seiner
Tagung
vom
Oktober
1999
in
Tampere
aufgefordert
zu
prüfen
,
ob
eine
Harmonisierung
des
materiellen
Zivilrechts
erforderlich
ist
. [EU]
El
Consejo
Europeo
de
Tampere
de
octubre
de
1999
solicitó
a
la
Comisión
que
estudiara
la
necesidad
de
armonizar
la
legislación
en
el
ámbito
del
Derecho
civil
sustantivo
.
Diese
Verordnung
sollte
nicht
für
Bereiche
des
Zivilrechts
gelten
,
die
nicht
die
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
betreffen
. [EU]
El
presente
Reglamento
no
debe
aplicarse
a
ámbitos
del
Derecho
civil
distintos
de
la
sucesión
.
Einführung
des
Systems
zur
automatisierten
Fallbearbeitung
,
um
den
Rückstand
bei
Gerichtsverfahren
,
insbesondere
im
Bereich
des
Zivilrechts
,
aufzuholen
. [EU]
Aplicar
el
sistema
de
gestión
informatizada
de
casos
para
reducir
los
retrasos
acumulados
en
los
juzgados
,
en
particular
en
asuntos
de
Derecho
Civil
.
Gewährleistung
der
Übereinstimmung
der
türkischen
Rechtsvorschriften
mit
dem
Besitzstand
im
Bereich
des
Zivilrechts
und
Stärkung
der
Kapazitäten
der
Justiz
zur
Umsetzung
des
Besitzstands
. [EU]
Garantizar
la
compatibilidad
de
la
legislación
turca
con
el
acervo
en
los
asuntos
civiles
y
reforzar
la
capacidad
de
los
jueces
de
aplicar
el
acervo
.
Gleichzeitig
befindet
Polen
,
dass
das
Ministerium
für
Staatsvermögen
,
sofern
die
mit
der
Kapitalzuführung
verbundenen
Handlungen
zum
Bereich
des
Eigentums
(
dominium
)
gehören
und
den
Bestimmungen
des
Zivilrechts
unterliegen
,
im
Falle
der
Erhöhung
des
Betriebskapitals
von
Gesellschaften
durch
den
Minister
(
für
Staatsvermögen
)
zur
Einhaltung
zusätzlicher
Vorschriften
des
öffentlichen
Rechts
verpflichtet
ist
,
die
gewöhnliche
Marktteilnehmer
nicht
zu
befolgen
haben
(
imperium
). [EU]
Al
mismo
tiempo
,
las
autoridades
polacas
reconocen
que
,
si
bien
las
actuaciones
relativas
a
las
inyecciones
de
capital
se
encuadran
en
el
ámbito
de
la
titularidad
(dominium) y
se
les
aplica
el
Derecho
civil
,
al
ampliar
el
capital
en
acciones
de
empresas
el
ministro
(Tesoro
Público
)
está
obligado
a
observar
otras
normas
de
derecho
público
que
no
se
aplican
a
los
operadores
normales
del
mercado
(imperium).
Harmonisierung
des
Zivil-
,
Handels-
und
Verwaltungsrechts
mit
dem
Zivilrechts
übereinkommen
des
Europarates
über
Korruption
. [EU]
Armonizar
la
legislación
civil
,
comercial
y
administrativa
con
el
Convenio
civil
sobre
corrupción
del
Consejo
de
Europa
.
Umsetzung
der
Rechtsvorschriften
über
die
Rechte
der
Frauen
,
insbesondere
des
Zivilrechts
,
des
neuen
Strafrechts
und
des
Gesetzes
über
den
Schutz
der
Familie
. [EU]
Aplicar
la
legislación
relativa
a
los
derechos
de
la
mujer
,
en
particular
el
Código
Civil
,
el
nuevo
Código
Penal
y
la
ley
de
protección
de
la
familia
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zivilrechts":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners