DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

31 results for Tiefdruckverfahren
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Anschließend wird im Tiefdruckverfahren gedruckt - das Papier wird hierbei in vier Grundfarben bedruckt, geschnitten, gefalzt und zum Enderzeugnis geheftet. [EU] La operación siguiente es la impresión en huecograbado: se imprime el papel en cuatro colores básicos, cortado, plegado y cosido para conseguir el producto final.

Aus der oben dargelegten Struktur folgt, dass der Zuwachs der Kapazitäten in Bezug auf den Markt für den Zeitschriftendruck im Tiefdruckverfahren im EWR [5-10] % betragen wird und die in Punkt 24 Buchstabe b der Rahmenregelung festgelegte Schwelle von 5 % überschritten hat. [EU] Del desglose anterior se deduce que el incremento de la capacidad de producción en el mercado de la impresión de revistas en huecograbado a escala del EEE fue del [5-10] %, por lo que superaba el umbral del 5 % establecido en el apartado 24, letra b), de las DMS.

Beim Tiefdruckverfahren wird die Druckfarbe über einen Druckzylinder aus Stahl, in den elektromechanisch oder mittels Laser Vertiefungen eingraviert werden, auf den Bedruckstoff (z. B. Papier) aufgetragen. [EU] En la técnica del huecograbado, la tinta de impresión se transfiere a una superficie (papel, por ejemplo) mediante un cilindro de impresión de acero que se graba por procedimiento electromecánico o láser.

Bezüglich des Drucks von Katalogen im Tiefdruckverfahren wurde darauf hingewiesen, dass die Marktausdehnung aufgrund des Nichtvorhandenseins besonderer, mit dem Vertrieb verbundener Schwierigkeiten und aufgrund der Tatsache, dass eine kurze Auftragsbearbeitungszeit keine besonders wichtige Rolle spielt, noch größer sein kann. [EU] Se concluyó que el ámbito del mercado de impresión de catálogos en huecograbado podía ser aun mayor, ya que las premuras de tiempo no eran particularmente importantes y no se encontraban especiales dificultades de distribución.

Da die für den Druck von Zeitschriften und Katalogen entworfenen Pressen nicht für den Druck von Packungsmaterial geeignet sind und das begünstigte Unternehmen ausschließlich Publikationen drucken wird, ist der relevante Markt in diesem Fall auf den Druck von Publikationen im Tiefdruckverfahren beschränkt. [EU] Dado que las rotativas diseñadas para la impresión de revistas y catálogos no pueden emplearse para imprimir el material de embalaje y que la imprenta subvencionada solo realizará trabajos de impresión de publicaciones, el mercado de referencia se limita en este caso a la técnica de publicación en huecograbado.

Darüber hinaus ist daran zu erinnern, dass die Analyse in Anlehnung an das Worst-Case-Szenario erfolgt ist, bei dem angenommen wurde, dass der relevante Markt ausschließlich den Druck im Tiefdruckverfahren einschließt. [EU] Por otra parte, hay que recordar que el análisis se basó en la hipótesis menos optimista de que el mercado de referencia solo consista en la impresión en huecograbado.

Darüber hinaus weisen die von MillwardBrown SMG/KRC erhobenen und von den polnischen Behörden vorgelegten Daten darauf hin, dass es nur in 14 Ländern des EWR Druckereien für Publikationen im Tiefdruckverfahren gibt. [EU] Por otra parte, los datos recopilados por MillwardBrown SMG/KRC [31] y presentados por las autoridades polacas indican que solo hay imprentas con tecnología de huecograbado en catorce de los países del EEE.

Das hier betrachtete Investitionsvorhaben betrifft den Druck von Zeitschriften, Verkaufskatalogen und Werbeprospekten im Tiefdruckverfahren. [EU] El proyecto de inversión objeto de análisis se refiere a la impresión de revistas, catálogos comerciales y panfletos publicitarios mediante la técnica del huecograbado.

Der Druck von Publikationen im Tiefdruckverfahren sichert Druckaufträge für Publikationen für den Zeitschriften- und Katalogmarkt. [EU] La publicación en huecograbado suministra al mercado revistas y catálogos.

Die Angaben zum wertmäßigen Verbrauch (das heißt der im Tiefdruckverfahren bedruckten Papiermenge) im gesamten EWR basieren auf Daten der European Rotogravure Association (E.R.A.) e.V., die von den polnischen Behörden übermittelt worden sind. [EU] Las cifras relativas al consumo total en el EEE en términos de volumen (es decir, la cantidad de papel impresa utilizando la tecnología del huecograbado) se basan en los datos de la Asociación Europea de Huecograbado [32] (ERA), facilitados por las autoridades polacas.

Die in Anlehnung an diese Annahmen berechnete CAGR-Wachstumsrate für den Zeitschriftendruck im Tiefdruckverfahren im Zeitraum von 2001 bis 2006 beträgt 2,03 % und ist somit etwas höher als der CAGR-Wert für das BIP im EWR im gleichen Zeitraum (2 %). [EU] Partiendo de estas hipótesis, la CAGR para la impresión en huecograbado de revistas de 2001 a 2005 es del 2,03 %, es decir, ligeramente superior a la CAGR en relación con el PIB en el EEE [15] en el mismo período (2 %).

Die polnischen Behörden teilten der Kommission mit, dass die CAGR-Wachstumsrate für diesen Markt auch unter der Annahme, dass der relevante Markt ausschließlich den Druck im Tiefdruckverfahren umfassen würde, in den Jahren 2001–;2006 den CAGR-Wert für das BIP im Europäischen Wirtschaftsraum übersteigen würde. [EU] Las autoridades polacas señalaron también que, aun en el caso de que se circunscribiera el mercado de referencia al mercado de impresión en huecograbado, su CAGR para el período 2001-2006 sería superior al CAGR en relación con el PIB en el EEE.

Diese Angaben können in Bezug auf die Steigerung des Druckes von Zeitschriften im Tiefdruckverfahren unrepräsentativ sein und deshalb ist eine gewisse Vorsicht zu wahren. [EU] Es posible que estos datos no sean representativos del crecimiento de la impresión de revistas en huecograbado, por lo que sería conveniente adoptar una actitud de cautela.

Diese Daten umfassen den Zeitraum 2002–;2006 und beziehen sich auf den Verbrauch des zum Druck im Tiefdruckverfahren verwendeten Papiers. [EU] Estos datos abarcaban el período 2002-2006 y se referían al consumo de papel utilizado para la impresión en huecograbado.

Dies würde bedeuten, dass die Transport- und Logistikkosten auf dem Gebiet des EWR keine reellen Hindernisse für die Drucktätigkeit im Tiefdruckverfahren darstellen. [EU] Ello demuestra que los costes de transporte y logística en el EEE no suponen un verdadero obstáculo para la impresión en huecograbado.

Druck von Publikationen im Tiefdruckverfahren (Zeitschriften, Kataloge und Werbeprospekte) [EU] Impresión de publicaciones en huecograbado (revistas, catálogos y panfletos publicitarios)

In der Entscheidung über die Unternehmensfusion wurde festgestellt, dass aufgrund des mit dem Druck dieser Erzeugnisse verbundenen Zeitdrucks und der erhöhten Anforderungen im Bereich des Nachbearbeitungsprozesses und Vertriebs ein separater sachlicher Markt für den Druck von Zeitschriften im Tiefdruckverfahren besteht. [EU] En una decisión de concentración de empresas [28] se llegó a la conclusión de que existe un mercado de productos distinto para la impresión en huecograbado de revistas como consecuencia de las premuras de tiempo que llevan aparejadas estos productos y a las necesidades especiales en relación con su acabado y distribución.

In diesem Zusammenhang wurde in der Entscheidung über den Unternehmenszusammenschluss festgestellt, dass die Definition des räumlichen Marktes für den Druck von Zeitschriften im Tiefdruckverfahren im Falle von Belgien und Schweden (d. h. in Ländern, in denen der besagte Zusammenschluss zu einer deutlichen Marktüberschneidung führt) auch alle Druckereien in den Nachbarländern einschließen sollte. [EU] Así pues, la Decisión de concentración concluyó que, en el caso de Bélgica y Suecia (es decir, los países en los que la fusión provoca solapamientos significativos), la definición de mercado geográfico de la impresión de revistas en huecograbado debía incluir todas las instalaciones de impresión en huecograbado situadas en los países vecinos [30].

Jedoch ist das Tiefdruckverfahren im Falle geringerer Auflagen wegen der verhältnismäßig hohen Kosten für die Herstellung der Druckzylinder im Vergleich zu den niedrigeren Kosten für die Erstellung der Druckformen beim Offsetdruckverfahren weniger rentabel. [EU] No obstante, en caso de tiradas más pequeñas se reduce la eficiencia de la técnica del huecograbado como consecuencia del coste relativamente elevado de preparar cilindros frente a la preparación de formas de impresión en offset.

Jedoch können sie heute als zuverlässiger Ersatz für den Tiefdruck nur im Falle von Zeitschriften gelten, die gegenwärtig im Tiefdruckverfahren in der geringsten Anzahl Exemplare und Seiten gedruckt werden. [EU] No obstante, en la actualidad solo constituyen un sustituto creíble para aquellas revistas actualmente impresas en huecograbado y que cuentan un menor número de ejemplares y páginas.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners