A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
31 results for Tiefdruckverfahren
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Anschließend
wird
im
Tiefdruckverfahren
gedruckt
-
das
Papier
wird
hierbei
in
vier
Grundfarben
bedruckt
,
geschnitten
,
gefalzt
und
zum
Enderzeugnis
geheftet
. [EU]
La
operación
siguiente
es
la
impresión
en
huecograbado:
se
imprime
el
papel
en
cuatro
colores
básicos
,
cortado
,
plegado
y
cosido
para
conseguir
el
producto
final
.
Aus
der
oben
dargelegten
Struktur
folgt
,
dass
der
Zuwachs
der
Kapazitäten
in
Bezug
auf
den
Markt
für
den
Zeitschriftendruck
im
Tiefdruckverfahren
im
EWR
[5-10] %
betragen
wird
und
die
in
Punkt
24
Buchstabe
b
der
Rahmenregelung
festgelegte
Schwelle
von
5 %
überschritten
hat
. [EU]
Del
desglose
anterior
se
deduce
que
el
incremento
de
la
capacidad
de
producción
en
el
mercado
de
la
impresión
de
revistas
en
huecograbado
a
escala
del
EEE
fue
del
[5-10] %,
por
lo
que
superaba
el
umbral
del
5 %
establecido
en
el
apartado
24
,
letra
b),
de
las
DMS
.
Beim
Tiefdruckverfahren
wird
die
Druckfarbe
über
einen
Druckzylinder
aus
Stahl
,
in
den
elektromechanisch
oder
mittels
Laser
Vertiefungen
eingraviert
werden
,
auf
den
Bedruckstoff
(z. B.
Papier
)
aufgetragen
. [EU]
En
la
técnica
del
huecograbado
,
la
tinta
de
impresión
se
transfiere
a
una
superficie
(papel,
por
ejemplo
)
mediante
un
cilindro
de
impresión
de
acero
que
se
graba
por
procedimiento
electromecánico
o
láser
.
Bezüglich
des
Drucks
von
Katalogen
im
Tiefdruckverfahren
wurde
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Marktausdehnung
aufgrund
des
Nichtvorhandenseins
besonderer
,
mit
dem
Vertrieb
verbundener
Schwierigkeiten
und
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
eine
kurze
Auftragsbearbeitungszeit
keine
besonders
wichtige
Rolle
spielt
,
noch
größer
sein
kann
. [EU]
Se
concluyó
que
el
ámbito
del
mercado
de
impresión
de
catálogos
en
huecograbado
podía
ser
aun
mayor
,
ya
que
las
premuras
de
tiempo
no
eran
particularmente
importantes
y
no
se
encontraban
especiales
dificultades
de
distribución
.
Da
die
für
den
Druck
von
Zeitschriften
und
Katalogen
entworfenen
Pressen
nicht
für
den
Druck
von
Packungsmaterial
geeignet
sind
und
das
begünstigte
Unternehmen
ausschließlich
Publikationen
drucken
wird
,
ist
der
relevante
Markt
in
diesem
Fall
auf
den
Druck
von
Publikationen
im
Tiefdruckverfahren
beschränkt
. [EU]
Dado
que
las
rotativas
diseñadas
para
la
impresión
de
revistas
y
catálogos
no
pueden
emplearse
para
imprimir
el
material
de
embalaje
y
que
la
imprenta
subvencionada
solo
realizará
trabajos
de
impresión
de
publicaciones
,
el
mercado
de
referencia
se
limita
en
este
caso
a
la
técnica
de
publicación
en
huecograbado
.
Darüber
hinaus
ist
daran
zu
erinnern
,
dass
die
Analyse
in
Anlehnung
an
das
Worst-Case-Szenario
erfolgt
ist
,
bei
dem
angenommen
wurde
,
dass
der
relevante
Markt
ausschließlich
den
Druck
im
Tiefdruckverfahren
einschließt
. [EU]
Por
otra
parte
,
hay
que
recordar
que
el
análisis
se
basó
en
la
hipótesis
menos
optimista
de
que
el
mercado
de
referencia
solo
consista
en
la
impresión
en
huecograbado
.
Darüber
hinaus
weisen
die
von
MillwardBrown
SMG/KRC
erhobenen
und
von
den
polnischen
Behörden
vorgelegten
Daten
darauf
hin
,
dass
es
nur
in
14
Ländern
des
EWR
Druckereien
für
Publikationen
im
Tiefdruckverfahren
gibt
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
datos
recopilados
por
MillwardBrown
SMG/KRC
[31] y
presentados
por
las
autoridades
polacas
indican
que
solo
hay
imprentas
con
tecnología
de
huecograbado
en
catorce
de
los
países
del
EEE
.
Das
hier
betrachtete
Investitionsvorhaben
betrifft
den
Druck
von
Zeitschriften
,
Verkaufskatalogen
und
Werbeprospekten
im
Tiefdruckverfahren
. [EU]
El
proyecto
de
inversión
objeto
de
análisis
se
refiere
a
la
impresión
de
revistas
,
catálogos
comerciales
y
panfletos
publicitarios
mediante
la
técnica
del
huecograbado
.
Der
Druck
von
Publikationen
im
Tiefdruckverfahren
sichert
Druckaufträge
für
Publikationen
für
den
Zeitschriften-
und
Katalogmarkt
. [EU]
La
publicación
en
huecograbado
suministra
al
mercado
revistas
y
catálogos
.
Die
Angaben
zum
wertmäßigen
Verbrauch
(
das
heißt
der
im
Tiefdruckverfahren
bedruckten
Papiermenge
)
im
gesamten
EWR
basieren
auf
Daten
der
European
Rotogravure
Association
(E.R.A.) e.V.,
die
von
den
polnischen
Behörden
übermittelt
worden
sind
. [EU]
Las
cifras
relativas
al
consumo
total
en
el
EEE
en
términos
de
volumen
(es
decir
,
la
cantidad
de
papel
impresa
utilizando
la
tecnología
del
huecograbado
)
se
basan
en
los
datos
de
la
Asociación
Europea
de
Huecograbado
[32] (ERA),
facilitados
por
las
autoridades
polacas
.
Die
in
Anlehnung
an
diese
Annahmen
berechnete
CAGR-Wachstumsrate
für
den
Zeitschriftendruck
im
Tiefdruckverfahren
im
Zeitraum
von
2001
bis
2006
beträgt
2,03 %
und
ist
somit
etwas
höher
als
der
CAGR-Wert
für
das
BIP
im
EWR
im
gleichen
Zeitraum
(2 %). [EU]
Partiendo
de
estas
hipótesis
,
la
CAGR
para
la
impresión
en
huecograbado
de
revistas
de
2001
a
2005
es
del
2,03 %,
es
decir
,
ligeramente
superior
a
la
CAGR
en
relación
con
el
PIB
en
el
EEE
[15]
en
el
mismo
período
(2 %).
Die
polnischen
Behörden
teilten
der
Kommission
mit
,
dass
die
CAGR-Wachstumsrate
für
diesen
Markt
auch
unter
der
Annahme
,
dass
der
relevante
Markt
ausschließlich
den
Druck
im
Tiefdruckverfahren
umfassen
würde
,
in
den
Jahren
2001–
;2006
den
CAGR-Wert
für
das
BIP
im
Europäischen
Wirtschaftsraum
übersteigen
würde
. [EU]
Las
autoridades
polacas
señalaron
también
que
,
aun
en
el
caso
de
que
se
circunscribiera
el
mercado
de
referencia
al
mercado
de
impresión
en
huecograbado
,
su
CAGR
para
el
período
2001-2006
sería
superior
al
CAGR
en
relación
con
el
PIB
en
el
EEE
.
Diese
Angaben
können
in
Bezug
auf
die
Steigerung
des
Druckes
von
Zeitschriften
im
Tiefdruckverfahren
unrepräsentativ
sein
und
deshalb
ist
eine
gewisse
Vorsicht
zu
wahren
. [EU]
Es
posible
que
estos
datos
no
sean
representativos
del
crecimiento
de
la
impresión
de
revistas
en
huecograbado
,
por
lo
que
sería
conveniente
adoptar
una
actitud
de
cautela
.
Diese
Daten
umfassen
den
Zeitraum
2002–
;2006
und
beziehen
sich
auf
den
Verbrauch
des
zum
Druck
im
Tiefdruckverfahren
verwendeten
Papiers
. [EU]
Estos
datos
abarcaban
el
período
2002-2006
y
se
referían
al
consumo
de
papel
utilizado
para
la
impresión
en
huecograbado
.
Dies
würde
bedeuten
,
dass
die
Transport-
und
Logistikkosten
auf
dem
Gebiet
des
EWR
keine
reellen
Hindernisse
für
die
Drucktätigkeit
im
Tiefdruckverfahren
darstellen
. [EU]
Ello
demuestra
que
los
costes
de
transporte
y
logística
en
el
EEE
no
suponen
un
verdadero
obstáculo
para
la
impresión
en
huecograbado
.
Druck
von
Publikationen
im
Tiefdruckverfahren
(
Zeitschriften
,
Kataloge
und
Werbeprospekte
) [EU]
Impresión
de
publicaciones
en
huecograbado
(revistas,
catálogos
y
panfletos
publicitarios
)
In
der
Entscheidung
über
die
Unternehmensfusion
wurde
festgestellt
,
dass
aufgrund
des
mit
dem
Druck
dieser
Erzeugnisse
verbundenen
Zeitdrucks
und
der
erhöhten
Anforderungen
im
Bereich
des
Nachbearbeitungsprozesses
und
Vertriebs
ein
separater
sachlicher
Markt
für
den
Druck
von
Zeitschriften
im
Tiefdruckverfahren
besteht
. [EU]
En
una
decisión
de
concentración
de
empresas
[28]
se
llegó
a
la
conclusión
de
que
existe
un
mercado
de
productos
distinto
para
la
impresión
en
huecograbado
de
revistas
como
consecuencia
de
las
premuras
de
tiempo
que
llevan
aparejadas
estos
productos
y a
las
necesidades
especiales
en
relación
con
su
acabado
y
distribución
.
In
diesem
Zusammenhang
wurde
in
der
Entscheidung
über
den
Unternehmenszusammenschluss
festgestellt
,
dass
die
Definition
des
räumlichen
Marktes
für
den
Druck
von
Zeitschriften
im
Tiefdruckverfahren
im
Falle
von
Belgien
und
Schweden
(d. h.
in
Ländern
,
in
denen
der
besagte
Zusammenschluss
zu
einer
deutlichen
Marktüberschneidung
führt
)
auch
alle
Druckereien
in
den
Nachbarländern
einschließen
sollte
. [EU]
Así
pues
,
la
Decisión
de
concentración
concluyó
que
,
en
el
caso
de
Bélgica
y
Suecia
(es
decir
,
los
países
en
los
que
la
fusión
provoca
solapamientos
significativos
),
la
definición
de
mercado
geográfico
de
la
impresión
de
revistas
en
huecograbado
debía
incluir
todas
las
instalaciones
de
impresión
en
huecograbado
situadas
en
los
países
vecinos
[30].
Jedoch
ist
das
Tiefdruckverfahren
im
Falle
geringerer
Auflagen
wegen
der
verhältnismäßig
hohen
Kosten
für
die
Herstellung
der
Druckzylinder
im
Vergleich
zu
den
niedrigeren
Kosten
für
die
Erstellung
der
Druckformen
beim
Offsetdruckverfahren
weniger
rentabel
. [EU]
No
obstante
,
en
caso
de
tiradas
más
pequeñas
se
reduce
la
eficiencia
de
la
técnica
del
huecograbado
como
consecuencia
del
coste
relativamente
elevado
de
preparar
cilindros
frente
a
la
preparación
de
formas
de
impresión
en
offset
.
Jedoch
können
sie
heute
als
zuverlässiger
Ersatz
für
den
Tiefdruck
nur
im
Falle
von
Zeitschriften
gelten
,
die
gegenwärtig
im
Tiefdruckverfahren
in
der
geringsten
Anzahl
Exemplare
und
Seiten
gedruckt
werden
. [EU]
No
obstante
,
en
la
actualidad
solo
constituyen
un
sustituto
creíble
para
aquellas
revistas
actualmente
impresas
en
huecograbado
y
que
cuentan
un
menor
número
de
ejemplares
y
páginas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Tiefdruckverfahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners