A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Strähne
Strähnenbildung
strähnig
sträuben
strömen
strömend
Strömer
Strömung
Strömungsabriss
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
34 results for
Strömen
Word division: strö·men
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Plötzlich
ließ
ein
schrecklicher
Gedanke
mein
Blut
in
Strömen
zum
Herzen
fließen
,
und
für
einige
Momente
fiel
ich
erneut
in
meine
Gefühllosigkeit
zurück
. [L]
Repentinamente
,
una
horrible
idea
aceleró
mi
sangre
en
torrentes
hacia
mi
corazón
, y
durante
unos
instantes
caí
de
nuevo
en
mi
insensibilidad
.
Abscheidung
von
CO2-
Strömen
aus
Anlagen
,
die
unter
diese
Richtlinie
fallen
,
zur
geologischen
Speicherung
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
. [EU]
Captura
de
flujos
de
CO2
procedentes
de
instalaciones
incluidas
en
el
ámbito
de
la
presente
Directiva
con
fines
de
almacenamiento
geológico
con
arreglo
a
la
Directiva
2009/31/CE
.
Abscheidung
von
CO2-
Strömen
aus
unter
diese
Richtlinie
fallenden
Anlagen
für
die
Zwecke
der
geologischen
Speicherung
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
23
.
April
2009
über
die
geologische
Speicherung
von
Kohlendioxid
ABl
. L
140
vom
5.6.2009, S.
114
." [EU]
Captura
de
flujos
de
CO2
procedente
de
instalaciones
reguladas
por
la
presente
Directiva
,
con
fines
de
almacenamiento
geológico
de
conformidad
con
la
Directiva
2009/31/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
23
de
abril
de
2009
,
relativa
al
almacenamiento
geológico
de
dióxido
de
carbono
] [17]
DO
L
140
de
5.6.2009, p.
114»
.
Abscheidung
von
CO2-
Strömen
(
Richtlinie
2009/31/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[EU]
Captura
de
flujos
de
CO2
(Directiva
2009/31/CE
[2])
Abscheidung
von
CO2-
Strömen
(
Richtlinie
2009/31/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
) [EU]
Captura
de
flujos
de
CO2
(Directiva
2009/31/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
)
Anlagen
für
die
Abscheidung
von
CO2-
Strömen
zum
Zwecke
der
geologischen
Speicherung
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
aus
nicht
unter
Anhang
I
dieser
Richtlinie
fallenden
Anlagen
. [EU]
Instalaciones
para
la
captura
de
flujos
de
CO2
con
fines
de
almacenamiento
geológico
de
conformidad
con
la
Directiva
2009/31/CE
procedente
de
instalaciones
no
incluidas
en
el
anexo
I
de
la
presente
Directiva
.
Anlagen
für
die
Abscheidung
von
CO2-
Strömen
zum
Zwecke
der
geologischen
Speicherung
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
aus
unter
diesen
Anhang
fallenden
Anlagen
oder
mit
einer
jährlichen
CO2-Abscheidung
von
insgesamt
mindestens
1,5
Megatonnen
. [EU]
Instalaciones
para
la
captura
de
flujos
de
CO2
con
fines
de
almacenamiento
geológico
de
conformidad
con
la
Directiva
2009/31/CE
procedente
de
instalaciones
incluidas
en
el
presente
anexo
, o
cuando
la
captura
total
anual
de
CO2
sea
igual
o
superior
a 1,5
megatoneladas
.
Berechnungen
von
Netz-
und
Phasenspannungen
und
Strömen
; [EU]
Cálculo
de
las
tensiones
e
intensidades
de
línea
y
de
fase
.
dabei
ist
S
der
Saldo
der
Gegenwartswerte
aller
"Ströme"
,
deren
Wert
gleich
Null
sein
muss
,
damit
die
Gleichheit
zwischen
den
"
Strömen
"
gewahrt
bleibt
. [EU]
donde
S
es
el
saldo
de
los
flujos
actualizados
,
cuyo
valor
será
nulo
si
se
quiere
conservar
la
equivalencia
de
los
flujos
.
Das
Abgas
strömt
in
den
Wabenkörper
des
DPF
und
muss
statt
durch
die
abwechselnd
geschlossenen
Kanäle
durch
die
Wand
strömen
. [EU]
Los
gases
de
escape
fluyen
por
los
canales
de
la
estructura
en
panal
del
DPF
y
se
ven
obligados
a
fluir
a
través
de
las
paredes
ya
que
los
canales
están
obturados
alternativamente
.
Das
Ansprechverhalten
der
Analysatoren
ist
auf
einem
Bandschreiber
aufzuzeichnen
oder
mit
einem
gleichwertigen
Datenerfassungssystem
zu
messen
,
wobei
das
Abgas
während
des
gesamten
Prüfzyklus
durch
die
Analysatoren
strömen
muss
. [EU]
El
resultado
de
los
analizadores
deberá
registrarse
en
un
registrador
de
banda
o
medirse
con
un
sistema
equivalente
de
recogida
de
datos
mientras
el
gas
de
escape
circula
a
través
de
los
analizadores
durante
el
ciclo
de
ensayo
.
"Der
Kohlenstoffgehalt
(
C-Gehalt
)
von
Input-
oder
Output-
Strömen
wird
auf
Basis
von
Referenzemissionsfaktoren
für
Brennstoffe
oder
Materialien
gemäß
Anhang
I
Abschnitt
11
oder
gemäß
den
Anhängen
IV
bis
X
nach
folgender
Formel
berechnet:"
. [EU]
«El
contenido
de
carbono
de
los
flujos
de
entrada
o
salida
se
obtendrá
a
partir
de
los
factores
de
emisión
de
referencia
respecto
a
combustibles
y
materiales
relacionados
en
la
sección
11
del
anexo
I o
en
los
anexos
IV-X
.
El
contenido
de
carbono
se
obtendrá
de
la
siguiente
manera:»
.
Der
Kohlenstoffgehalt
von
Input-
oder
Output-
Strömen
wird
auf
Basis
der
Regelung
von
Anhang
I
Abschnitt
13
für
repräsentative
Probenahmen
von
Brennstoffen
,
Produkten
und
Nebenprodukten
und
für
die
Bestimmung
ihres
Kohlenstoff-
und
Biomasseanteils
berechnet
. [EU]
El
contenido
de
carbono
de
los
flujos
de
entrada
o
salida
se
obtendrá
según
lo
dispuesto
en
la
sección
13
del
anexo
I
respecto
a
un
muestreo
representativo
de
combustibles
,
productos
y
subproductos
,
la
determinación
de
sus
contenidos
de
carbono
y
la
fracción
de
biomasa
.
Der
Partikelvorklassierer
muss
mindestens
99
%
der
Massenkonzentration
an
1
μ
;m
großen
Partikeln
,
die
in
den
Partikelvorklassierer
hinein
strömen
,
bei
dem
Durchfluss
,
der
für
die
Emissionen
zur
Partikelanzahl-Probenahme
gewählt
wurde
,
durch
den
Auslass
des
Partikelvorklassierers
strömen
lassen
. [EU]
El
preclasificador
permitirá
que
al
menos
el
99
%
de
la
concentración
másica
de
partículas
de
1
μ
;m
que
entren
en
él
pasen
por
su
salida
al
flujo
volumétrico
seleccionado
para
el
muestreo
del
número
de
partículas
.
Der
Zebrabärbling
stammt
von
der
Koromandelküste
in
Indien
,
wo
er
in
schnell
fließenden
Strömen
lebt
. [EU]
El
pez
cebra
es
originario
de
la
costa
de
Coromandel
en
la
India
,
donde
vive
en
ríos
de
corriente
rápida
.
die
Erfahrungen
mit
den
Bestimmungen
über
die
Kriterien
und
Verfahren
für
die
Annahme
von
CO2-
Strömen
gemäß
Artikel
12
[EU]
la
experiencia
relativa
a
las
disposiciones
sobre
los
criterios
de
admisión
del
flujo
de
CO2
y
al
procedimiento
mencionado
en
el
artículo
12
Die
Folgenabschätzung
umfasst
darüber
hinaus
eine
Bewertung
der
Auswirkungen
anderer
Stoffe
,
die
in
den
austretenden
CO2-
Strömen
enthalten
sein
können
(
im
Injektionsstrom
enthaltene
Verunreinigungen
oder
durch
die
CO2-Speicherung
entstandene
,
neue
Stoffe
). [EU]
Asimismo
,
incluirá
una
evaluación
de
los
efectos
de
otras
sustancias
que
puedan
estar
presentes
en
las
fugas
de
CO2
(impurezas
presentes
en
el
flujo
de
inyección
o
nuevas
sustancias
originadas
por
el
almacenamiento
de
CO2
).
Die
Kontrollen
der
insgesamt
verarbeiteten
Mengen
müssen
sich
sowohl
auf
die
physisch
angebotenen
Partien
,
um
sich
von
der
Übereinstimmung
der
Gewichtsmeldungen
zu
überzeugen
,
als
auch
nachträglich
auf
die
Übereinstimmung
zwischen
den
gemeldeten
physischen
Strömen
und
den
bei
den
Erzeugerorganisationen
und
Verarbeitern
verbuchten
Strömen
beziehen
. [EU]
Los
controles
de
las
cantidades
globales
transformadas
deben
referirse
tanto
a
los
lotes
presentados
físicamente
para
garantizar
la
conformidad
de
las
declaraciones
de
peso
como
, a
posteriori
, a
la
concordancia
entre
flujos
físicos
declarados
y
flujos
contables
registrados
en
las
organizaciones
de
productores
y
en
los
transformadores
.
Die
Partikelprobe
darf
vor
dem
Erreichen
des
Partikelzählers
nicht
durch
eine
Pumpe
strömen
. [EU]
La
muestra
de
partículas
no
pasará
por
una
bomba
antes
de
pasar
por
el
contador
de
partículas
.
Die
Richtlinie
2008/1/EG
sollte
geändert
werden
,
um
die
Abscheidung
von
CO2-
Strömen
aus
unter
jene
Richtlinie
fallenden
Anlagen
zum
Zwecke
der
geologischen
Speicherung
einzubeziehen
. [EU]
Conviene
modificar
la
Directiva
2008/1/CE
con
el
fin
de
incluir
en
su
ámbito
de
aplicación
la
captura
de
flujos
de
CO2
con
fines
de
almacenamiento
geológico
,
procedentes
de
instalaciones
reguladas
por
dicha
Directiva
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Strömen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners