A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Antrittstufe
antun
Antwaltsstand
Antwerpen
Antwort
antworten
antworten auf
Antwortnote
Antwortschreiben
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1210 results for
Antwort
Word division: Ant·wort
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
11
.
November
2003
(
Antwort
der
französischen
Behörden
am
4.
Dezember
2003
) [EU]
11
de
noviembre
de
2003
(las
autoridades
francesas
contestaron
el
4
de
diciembre
de
2003
),
11
.
September
2003
(
Antwort
der
französischen
Behörden
am
20
.
Oktober
2003
) [EU]
11
de
septiembre
de
2003
(las
autoridades
francesas
contestaron
el
20
de
octubre
de
2003
),
12
.
Januar
2004
(
Antwort
der
französischen
Behörden
am
21
.
Januar
2004
) [EU]
12
de
enero
de
2004
(las
autoridades
francesas
contestaron
el
21
de
enero
de
2004
),
1.
Juni
2004
(
Antwort
der
französischen
Behörden
bei
der
Zusammenkunft
am
16
.
Juni
2004
). [EU]
1
de
junio
de
2004
(las
autoridades
francesas
contestaron
en
la
reunión
del
16
de
junio
de
2004
).
2004/05:97
;
siehe
auch
Antwort
vom
20
.
März
,
Frage
4. [EU]
2004/05:97
; y
también
la
respuesta
de
20
de
marzo
,
pregunta
4.
2.
Februar
2004
(
Antwort
der
französischen
Behörden
vom
16
.
Februar
2004
) [EU]
2
de
febrero
de
2004
(las
autoridades
francesas
contestaron
el
16
de
febrero
de
2004
),
Abfrage/
Antwort
über
Zugverspätungen/Fahrleistung
. [EU]
Consulta/respuesta
sobre
retraso/puntualidad
del
tren
.
ABSCHNITT
2
ANGABEN
ZU
EINER
ETWAIGEN
FRÜHEREN
ANTWORT
[EU]
SECCIÓN
2.
INDICACIÓN
RELATIVA
A
UNA
RESPUESTA
ANTERIOR
,
EN
SU
CASO
ABSCHNITT
3
ANTWORT
IM
HINBLICK
AUF
DIE
KÜNFTIGE
EINFUHR
[EU]
SECCIÓN
3.
RESPUESTA
RELATIVA
A
LA
FUTURA
IMPORTACIÓN
Air
Company
Kokshetau
hat
nicht
angemessen
und
rechtzeitig
auf
eine
Anfrage
der
italienischen
Zivilluftfahrtbehörde
hinsichtlich
der
Sicherheitsaspekte
seines
Flugbetriebs
ge
antwort
et
,
was
Anzeichen
für
eine
mangelnde
Kommunikation
ist
,
wie
das
Fehlen
einer
angemessenen
Antwort
auf
Schreiben
dieses
Mitgliedstaats
erkennen
lässt
. [EU]
Air
Company
Kokshetau
no
respondió
adecuada
y
oportunamente
a
una
investigación
de
la
autoridad
de
aviación
civil
de
Italia
en
relación
con
la
seguridad
de
su
explotación
,
mostrando
falta
de
comunicación
,
como
lo
demuestra
la
ausencia
de
respuesta
adecuada
a
la
correspondencia
de
ese
Estado
miembro
.
Aktenzeichen
dieser
Antwort
[EU]
Número
de
referencia
de
la
presente
respuesta:
Alle
19
der
Kommission
bekannten
Einführer/Händler
der
betroffenen
Ware
erhielten
Fragebogen
,
es
ging
aber
nur
eine
Antwort
ein
. [EU]
Se
enviaron
cuestionarios
a
todos
los
importadores/comerciantes
conocidos
del
producto
afectado
,
pero
sólo
contestó
uno
de
un
total
de
diecinueve
.
Alle
fünf
Unternehmen
der
Stichprobe
be
antwort
eten
den
Fragebogen
,
während
von
den
nicht
antragstellenden
Herstellern
keine
Antwort
einging
. [EU]
Las
5
empresas
incluidas
en
la
muestra
contestaron
al
cuestionario
,
en
contrapartida
,
no
respondió
ninguno
de
los
productores
no
denunciantes
.
Allerdings
wurden
hierfür
keinerlei
Beweise
geliefert
,
und
die
Antwort
betraf
in
erster
Linie
das
Konstruktionsvolumen
ausgedrückt
in
GBRZ
(
gewichtete
Bruttoraumzahl
)
und
nicht
die
spezifische
Frage
des
Ausrüstungsaufwands
. [EU]
Sin
embargo
,
no
proporcionó
ninguna
prueba
y
su
respuesta
se
centró
en
la
construcción
en
términos
de
TBC
en
vez
de
hacerlo
en
el
aspecto
concreto
del
equipamiento
.
Als
am
23
.
August
2006
noch
keine
Antwort
vorlag
,
übersandte
die
Kommission
Belgien
ein
Erinnerungsschreiben
. [EU]
El
23
de
agosto
de
2006
,
no
habiendo
recibido
respuesta
,
la
Comisión
envió
a
Bélgica
una
carta
recordatorio
[13].
Als
Antwort
auf
das
Argument
der
französischen
Behörden
,
wonach
die
Beihilfe
vorlag
,
weil
sie
vor
Ablauf
der
Umsetzungsfrist
der
zweiten
Bankenrichtlinie
am
1.
Januar
1993
beschlossen
wurde
,
macht
die
Kommission
geltend
,
dass
durch
diese
Richtlinie
der
Binnenmarkt
im
Bereich
der
Kreditinstitute
unter
dem
Aspekt
der
Niederlassungsfreiheit
und
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
vollzogen
werden
sollte
. [EU]
En
respuesta
al
argumento
de
las
autoridades
francesas
según
el
cual
,
se
trataría
de
una
ayuda
existente
por
haber
sido
adoptada
antes
de
finalizar
el
plazo
de
transposición
,
es
decir
,
del
1
de
enero
de
1993
,
de
la
Segunda
Directiva
Bancaria
,
la
Comisión
subraya
que
esta
Directiva
pretendía
la
realización
del
mercado
interior
en
el
sector
de
las
entidades
de
crédito
desde
el
ángulo
de
la
libertad
de
establecimiento
y
la
libre
prestación
de
servicio
.
Als
Antwort
auf
das
Ersuchen
Frankreichs
,
dass
weitere
Mittel
sowie
auch
E-Mail
vorgesehen
werden
sollten
,
damit
die
Wirtschaftsbeteiligten
die
verlangten
Einfahrtmeldungen
abgeben
können
,
bestätigten
die
Niederlande
,
dass
sie
das
elektronische
Meldesystem
und
das
Schiffsüberwachungssystem
dahingehend
einrichten
werden
,
dass
damit
ausgerüstete
Schiffe
sie
zu
diesem
Zweck
bei
den
betreffenden
besonderen
Schutzgebieten
nutzen
können
. [EU]
En
respuesta
a
la
solicitud
de
Francia
de
poner
a
disposición
de
los
operadores
medios
adicionales
,
como
el
correo
electrónico
,
para
presentar
la
necesaria
notificación
de
entrada
,
los
Países
Bajos
confirmaron
que
pondrían
a
punto
el
sistema
electrónico
de
notificación
y
el
sistema
de
localización
de
buques
por
satélite
(SLB), a
fin
de
permitir
a
los
buques
equipados
con
estos
sistemas
utilizarlos
a
tal
fin
en
las
zonas
especiales
de
conservación
consideradas
.
Als
Antwort
auf
den
Einwand
Deutschlands
und
der
Niederlande
,
der
Bezug
zwischen
Erzeugnis
und
Region
sei
nicht
nachgewiesen
,
wurde
klar
aufgezeigt
,
dass
dieser
Bezug
auf
der
Wertschätzung
,
den
die
Salami
genieße
,
beruhe
. [EU]
En
respuesta
a
una
de
las
críticas
de
Alemania
y
los
Países
Bajos
,
según
los
cuales
no
queda
demostrado
el
vínculo
entre
el
producto
y
la
región
,
se
ha
estipulado
claramente
que
el
vínculo
se
basa
en
la
reputación
.
Als
Antwort
auf
den
zweiten
Einwand
der
Niederlande
wurde
die
Einschränkung
hinsichtlich
des
Ursprungsgebiets
des
Ausgangserzeugnisses
gestrichen
,
die
Besonderheiten
der
Aufzucht
und
Fütterung
der
Schweine
sowie
deren
Einfluss
auf
die
Merkmale
des
Enderzeugnisses
wurden
hinzugefügt
. [EU]
En
respuesta
a
la
segunda
crítica
de
los
Países
Bajos
,
se
ha
suprimido
la
limitación
de
las
regiones
de
procedencia
de
la
materia
prima
y
se
han
precisado
más
concretamente
los
detalles
específicos
de
las
condiciones
de
cría
y
alimentación
de
los
porcinos
y
la
influencia
de
estos
elementos
en
las
características
del
producto
final
.
Als
Antwort
auf
die
Anschuldigungen
des
beteiligten
Dritten
zur
Entwicklung
von
Agusta
schrieb
Italien
,
dass
die
vom
beteiligten
Dritten
vorgelegten
Informationen
und
Daten
nicht
stimmen
würden
. [EU]
En
respuesta
a
las
declaraciones
del
tercero
interesado
sobre
el
desarrollo
de
Agusta
,
Italia
escribió
que
la
información
y
datos
que
este
había
proporcionado
eran
inexactos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Antwort":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners