DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

130 results for 2001/89/CE
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Abweichend von Artikel 10 Absatz 3 Buchstabe f vierter Gedankenstrich der Richtlinie 2001/89/EG erhält Deutschland die Genehmigung, bei Schweinefleisch, das gemäß Absatz 2 dieses Artikels gewonnen wurde, [EU] No obstante lo dispuesto en el artículo 10, apartado 3, letra f), cuarto guión, de la Directiva 2001/89/CE, se autoriza a Alemania, en relación con la carne de porcino obtenida de animales de conformidad con el apartado 2:

Abweichend von Artikel 10 Absatz 3 Buchstabe f vierter Gedankenstrich der Richtlinie 2001/89/EG kann Litauen die Genusstauglichkeitskennzeichnung gemäß Artikel 5 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 854/2004 anwenden und erlauben, dass frisches Fleisch keiner anschließenden Behandlung gemäß Artikel 4 Absatz 1 der Richtlinie 2002/99/EG unterzogen wird, sofern es sich um Schweinefleisch handelt, das von Schweinen gewonnen wurde, die [EU] No obstante lo dispuesto en el artículo 10, apartado 3, letra f), cuarto guión, de la Directiva 2001/89/CE, Lituania podrá aplicar el marcado sanitario establecido en el artículo 5, apartado 2, del Reglamento (CE) no 854/2004 y permitir que la carne fresca no se someta a un tratamiento posterior conforme al artículo 4, apartado 1, de la Directiva 2002/99/CE, siempre que la carne de cerdo se haya obtenido de cerdos que cumplan los requisitos siguientes:

Angesichts der Seuchenlage übermittelte Ungarn der Kommission gemäß der Richtlinie 2001/89/EG am 24. April 2007 einen Plan zur Tilgung der klassischen Schweinepest in der Schwarzwildpopulation im betroffenen Gebiet Ungarns. [EU] Dada la situación epidemiológica, el 24 de abril de 2007 Hungría presentó a la Comisión, de conformidad con la Directiva 2001/89/CE, un plan de erradicación de la peste porcina clásica de los jabalíes en la zona de Hungría afectada.

Angesichts des mit dem Handel mit lebenden Schweinen verbundenen Tiergesundheitsrisikos wurde insbesondere die Verbringung von Schweinen von und zu Haltungsbetrieben innerhalb der im Anhang der genannten Entscheidung aufgeführten Gebiete strenger geregelt als ursprünglich in der Richtlinie 2001/89/EG vorgesehen. [EU] En particular, teniendo en cuenta el riesgo que el comercio de cerdos vivos supone para la salud animal, los desplazamientos de cerdos desde y hacia las áreas contempladas en su anexo I han sido sometidos a normas más estrictas que las previstas en la Directiva 2001/89/CE.

Anhang III Nummer 1 der Richtlinie 2001/89/EG erhält folgende Fassung: [EU] En el anexo III de la Directiva 2001/89/CE, el punto 1 se sustituye por el punto siguiente:

Anhang II Kapitel 6 Abschnitt B Teil I Nummer 83 (Richtlinie 2001/89/EG des Rates) [EU] Punto 83 (Directiva 2001/89/CE del Consejo) de la parte I de la sección B del capítulo 6 del anexo II

Aufgrund der Angaben Deutschlands ist es angezeigt, in Deutschland die Maßnahmen zum Schutz gegen die klassische Schweinepest im Hinblick auf die Dauer der Maßnahmen in den gemäß der Richtlinie 2001/89/EG um einen Ausbruchsherd eingerichteten Schutz- und Überwachungszonen zu überprüfen. [EU] Atendiendo a la información facilitada por Alemania, procede revisar las medidas de protección contra la peste porcina clásica en ese país por lo que hace a la duración de las medidas en las zonas de protección y vigilancia establecidas alrededor del foco de conformidad con la Directiva 2001/89/CE.

aus einer Überwachungszone stammen, die in einem der in Anhang I A dieser Entscheidung genannten Gebiete gemäß Artikel 9 Absatz 1 der Richtlinie 2001/89/EG eingerichtet wurde und im Umkreis um eine Schutzzone liegt, [EU] una zona de vigilancia establecida en las áreas enumeradas en el anexo I, letra A, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 9, apartado 1, de la Directiva 2001/89/CE, y alrededor de una zona de protección en la que:

Bulgarien hat geeignete Maßnahmen getroffen, um diese Seuche gemäß den Maßnahmen der Richtlinie 2001/89/EG zu bekämpfen, und der Kommission einen Plan zur Tilgung der klassischen Schweinepest bei Wildschweinen und einen Plan zur Notimpfung von Wildschweinen im gesamten bulgarischen Hoheitsgebiet zur Genehmigung vorgelegt. [EU] Bulgaria ha tomado las medidas apropiadas de lucha contra esta enfermedad, de conformidad con las disposiciones de la Directiva 2001/89/CE, y ha presentado a la aprobación de la Comisión un plan de erradicación de la peste porcina clásica en jabalíes y un plan de vacunación de urgencia de jabalíes en todo el territorio de Bulgaria.

Daher sollten die deutschen Behörden ermächtigt werden, die Bewegung von Schweinen aus Haltungsbetrieben innerhalb einer Überwachungszone vorbehaltlich der Bedingungen der Richtlinie 2001/89/EG und der Entscheidung 2002/106/EG der Kommission vom 1. Februar 2002 zur Genehmigung eines Diagnosehandbuchs mit Diagnosemethoden, Probenahmeverfahren und Kriterien für die Auswertung von Laboruntersuchungen zur Bestätigung der Klassischen Schweinepest zu genehmigen. [EU] Por tanto, conviene que las autoridades alemanas puedan autorizar el traslado de cerdos desde una explotación situada en una zona de vigilancia en las condiciones previstas en la Directiva 2001/89/CE y la Decisión 2002/106/CE de la Comisión, de 1 de febrero de 2002, por la que se aprueba un manual de diagnóstico en el que se establecen procedimientos de diagnóstico, métodos de muestreo y criterios de evaluación de las pruebas de laboratorio con fines de confirmación de la peste porcina clásica [4].

Das in der Richtlinie 2001/89/EG des Rates vom 23. Oktober 2001 über Maßnahmen der Gemeinschaft zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest genannte Laboratorium.2. [EU] El citado en la Directiva 2001/89/CE del Consejo, de 23 de octubre de 2001, relativa a medidas comunitarias de lucha contra la peste porcina clásica [3].2.

der benannte Bestimmungsbetrieb mindestens 10 km von der Landesgrenze mit einem anderen Mitgliedstaat entfernt liegt und mindestens 21 Tage nach Abschluss der Reinigung und Desinfektion gemäß Artikel 12 der Richtlinie 2001/89/EG keine Schweine in diesem Betrieb gehalten wurden [EU] la explotación designada esté situada, como mínimo, a diez kilómetros de la frontera nacional con otro Estado miembro y no haya tenido cerdos durante al menos veintiún días después de que hayan finalizado las operaciones de limpieza y desinfección contempladas en el artículo 12 de la Directiva 2001/89/CE

der benannte Bestimmungsbetrieb mindestens 10 km von der Landesgrenze mit einem anderen Mitgliedstaat oder einem Drittland entfernt liegt und mindestens 21 Tage nach Abschluss der Reinigung und Desinfektion gemäß Artikel 12 der Richtlinie 2001/89/EG keine Schweine in diesem Betrieb gehalten wurden [EU] la explotación de destino designada esté situada, como mínimo, a 10 kilómetros de la frontera nacional con otro Estado miembro o tercer país y no haya tenido cerdos durante al menos 21 días después de que hayan finalizado las operaciones de limpieza y desinfección contempladas en el artículo 12 de la Directiva 2001/89/CE

Der geänderte Plan entspricht den Anforderungen der Richtlinie 2001/89/EG und sollte daher genehmigt werden. [EU] El plan modificado se ajusta a la Directiva 2001/89/CE, por lo que debe aprobarse.

der in einer Überwachungszone, die gemäß Artikel 9 Absatz 1 der Richtlinie 2001/89/EG in den in Anhang I Abschnitt A dieses Beschlusses aufgelisteten Gebieten abgegrenzt wurde, und im Umkreis einer Schutzzone liegt, [EU] situada en una zona de vigilancia establecida de conformidad con el artículo 9, apartado 1, de la Directiva 2001/89/CE en las zonas enumeradas en el anexo I, parte A, de la presente Decisión, y alrededor de una zona de protección donde:

Deshalb wurde Entscheidung 90/425/EG der Kommission vom 28. März 2006 mit vorübergehenden Maßnahmen zum Schutz gegen die klassische Schweinepest in Deutschland verabschiedet um die von Deutschland im Rahmen der Richtlinie 2001/89/EG des Rates vom 23. Oktober 2001 über Maßnahmen der Gemeinschaft zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest [3] getroffenen Maßnahmen zu verstärken. [EU] Se ha adoptado la Decisión 2006/254/CE de la Comisión, de 28 de marzo de 2006, relativa a determinadas medidas provisionales de protección contra la peste porcina clásica en Alemania [2], para reforzar las medidas adoptadas por Alemania con arreglo a la Directiva 2001/89/CE del Consejo, de 23 de octubre de 2001, relativa a medidas comunitarias de lucha contra la peste porcina clásica [3].

Deutschland hat gemäß Artikel 4 Absatz 3 der Entscheidung 2002/99/EG einen Antrag gestellt, um eine Ausnahme von der Regelung für das Kennzeichen gemäß der Richtlinie 2001/89/EG und die Verwendung von Fleisch von Schweinen aus Betrieben in den nordrhein-westfälischen Überwachungszonen, die mit besonderer Erlaubnis der zuständigen Behörde geschlachtet werden, zu erwirken. [EU] Conforme al artículo 4, apartado 3, de la Directiva 2002/99/CE, Alemania ha solicitado que se autorice una excepción en relación con el marcado sanitario previsto en la Directiva 2001/89/CE y con la utilización de carne de porcino procedente de animales mantenidos en explotaciones situadas en las zonas de vigilancia establecidas en el Estado federado de Renania del Norte-Westfalia y sacrificados previa autorización específica de la autoridad competente.

Deutschland hat gemäß der Richtlinie 2001/89/EG des Rates über Maßnahmen der Gemeinschaft zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest Maßnahmen getroffen. [EU] Alemania ha adoptado medidas en el marco de la Directiva 2001/89/CE del Consejo, relativa a medidas comunitarias de lucha contra la peste porcina clásica [2].

Deutschland hat Maßnahmen im Rahmen der Richtlinie 2001/89/EG des Rates über Maßnahmen der Gemeinschaft zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest getroffen. [EU] Alemania ha adoptado una serie de medidas en el marco de la Directiva 2001/89/CE [2] relativa a medidas comunitarias de lucha contra la peste porcina clásica.

die bei der Schlachtung der Schweine angewandten Identifizierungsverfahren und Verbringungskontrollen gemäß Artikel 11 Absatz 1 Buchstabe f der Richtlinie 2001/89/EG. [EU] el sistema de identificación y el control de los desplazamientos aplicados a fin de asegurar el cumplimiento del artículo 11, apartado 1, letra f), de la Directiva 2001/89/CE.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners