A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
32 results for "Gasmotor
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Ab
dem
1.
Oktober
2005
verweigern
die
Mitgliedstaaten
,
wenn
die
Anforderungen
der
Anhänge
I
bis
VIII
und
der
Artikel
3
und
4
nicht
erfüllt
werden
,
insbesondere
wenn
die
Emissionen
gasförmiger
Schadstoffe
und
verunreinigender
Partikel
und
die
Trübung
der
Abgase
des
Motors
die
Grenzwerte
in
Zeile
B1
der
Tabellen
in
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
nicht
einhalten
,
für
Selbstzündungs-
und
Gasmotor
typen
und
mit
einem
Selbstzündungs-
oder
Gasmotor
angetriebene
Fahrzeugtypen
[EU]
Con
efectos
a
partir
del
1
de
octubre
de
2005
,
para
los
tipos
de
motores
de
encendido
por
compresión
o
de
gas
y
los
tipos
de
vehículos
propulsados
por
motores
de
encendido
por
compresión
o
de
gas
que
no
cumplan
los
requisitos
establecidos
en
los
anexos
I a
VIII
y
en
los
artículos
3 y 4 y,
en
particular
,
si
las
emisiones
de
gases
y
partículas
contaminantes
y
la
opacidad
de
los
humos
procedentes
de
los
respectivos
motores
no
cumplen
los
valores
límite
establecidos
en
la
fila
B1
de
las
tablas
del
punto
6.2.1
del
anexo
I,
los
Estados
miembros:
Ab
dem
1.
Oktober
2008
verweigern
die
Mitgliedstaaten
,
wenn
die
Anforderungen
der
Anhänge
I
bis
VIII
und
der
Artikel
3
und
4
nicht
erfüllt
werden
,
insbesondere
wenn
die
Emissionen
gasförmiger
Schadstoffe
und
verunreinigender
Partikel
und
die
Trübung
der
Abgase
des
Motors
die
Grenzwerte
in
Zeile
B2
der
Tabellen
in
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
nicht
einhalten
,
für
Selbstzündungs-
und
Gasmotor
typen
und
mit
einem
Selbstzündungs-
oder
Gasmotor
angetriebene
Fahrzeugtypen
[EU]
Con
efectos
a
partir
del
1
de
octubre
de
2008
,
para
los
tipos
de
motores
de
encendido
por
compresión
o
de
gas
y
los
tipos
de
vehículos
propulsados
por
motores
de
encendido
por
compresión
o
de
gas
que
no
cumplan
los
requisitos
establecidos
en
los
anexos
I a
VIII
y
en
los
artículos
3 y 4 y,
en
particular
,
si
las
emisiones
de
gases
y
partículas
contaminantes
y
la
opacidad
de
los
humos
procedentes
de
los
respectivos
motores
no
cumplen
los
valores
límite
aplicables
establecidos
en
la
fila
B2
de
las
tablas
del
punto
6.2.1
del
anexo
I,
los
Estados
miembros:
Art
der
Feuerungsanlage:
Kesselfeuerung
,
Gasturbine
,
Gasmotor
,
Dieselmotor
,
andere
(
genau
anzugeben
) [EU]
El
tipo
de
instalación
de
combustión:
caldera
,
turbina
de
gas
,
motor
de
gas
,
motor
diésel
,
otros
(indicar
el
tipo
)
Der
Antrag
auf
Erteilung
einer
Typgenehmigung
für
ein
Fahrzeug
hinsichtlich
der
Emission
gasförmiger
Schadstoffe
und
luftverunreinigender
Partikel
durch
seinen
Dieselmotor
oder
seine
Dieselmotorenfamilie
sowie
hinsichtlich
des
Emissionsniveaus
von
gasförmigen
Schadstoffen
durch
seinen
Gasmotor
oder
seine
Gasmotor
enfamilie
ist
vom
Fahrzeughersteller
oder
einem
rechtmäßig
bestellten
Vertreter
einzureichen
. [EU]
La
solicitud
de
homologación
de
un
vehículo
en
lo
que
se
refiere
a
la
emisión
de
gases
y
partículas
contaminantes
procedentes
de
su
motor
o
familia
de
motores
diésel
y
en
lo
que
se
refiere
a
los
niveles
de
emisión
de
gases
contaminantes
procedentes
de
su
motor
o
familia
de
motores
de
gas
,
deberá
presentarla
el
fabricante
del
vehículo
o
un
mandatario
debidamente
acreditado
.
Der
Antrag
auf
Erteilung
einer
Typgenehmigung
für
ein
Fahrzeug
hinsichtlich
der
Emission
gasförmiger
Schadstoffe
und
luftverunreinigender
Partikel
durch
seinen
genehmigten
Dieselmotor
oder
seine
genehmigte
Dieselmotorenfamilie
und
hinsichtlich
des
Emissionsniveaus
von
gasförmigen
Schadstoffen
durch
seinen
genehmigten
Gasmotor
oder
seine
genehmigte
Gasmotor
enfamilie
ist
vom
Fahrzeughersteller
oder
einem
rechtmäßig
bestellten
Vertreter
einzureichen
. [EU]
La
solicitud
de
homologación
de
un
vehículo
en
lo
que
se
refiere
a
la
emisión
de
gases
y
partículas
contaminantes
procedentes
de
su
motor
o
familia
de
motores
diésel
homologados
y
en
lo
que
se
refiere
a
los
niveles
de
emisión
de
gases
contaminantes
procedentes
de
su
motor
o
familia
de
motores
de
gas
homologados
,
deberá
presentarla
el
fabricante
del
vehículo
o
un
mandatario
debidamente
acreditado
.
Der
Antrag
auf
Genehmigung
eines
Fahrzeugs
hinsichtlich
der
Emission
gasförmiger
Schadstoffe
und
luftverunreinigender
Partikel
durch
dessen
genehmigten
Dieselmotor
oder
die
Motorfamilie
und
hinsichtlich
der
Emission
gasförmiger
Schadstoffe
durch
dessen
genehmigten
Gasmotor
oder
die
Motorfamilie
ist
vom
Motorenhersteller
oder
seinem
ordentlich
bevollmächtigten
Vertreter
einzureichen
. [EU]
La
solicitud
de
homologación
de
un
vehículo
por
lo
que
respecta
a
la
emisión
de
gases
y
partículas
contaminantes
de
su
motor
o
familia
de
motores
diésel
homologados
y
por
lo
que
respecta
a
los
niveles
de
emisión
de
contaminantes
gaseosos
de
su
motor
o
familia
de
motores
de
gas
homologados
deberá
presentarla
el
fabricante
del
vehículo
o
un
representante
debidamente
acreditado
.
die
EG-Typgenehmigung
nach
Artikel
4
Absatz
1
der
Richtlinie
70/156/EWG
oder
die
nationale
Typgenehmigung
für
mit
einem
Selbstzündungs-
oder
Gasmotor
angetriebene
Fahrzeugtypen
verweigern
[EU]
negarse
a
otorgar
la
homologación
CE
ni
a
expedir
el
documento
previsto
en
el
artículo
4,
apartado
1,
de
la
Directiva
70/156/CEE
,
ni
a
otorgar
la
homologación
nacional
para
los
tipos
de
vehículos
propulsados
por
un
motor
de
encendido
por
compresión
o
de
gas
Die
Entscheidung
2007/742/EG
der
Kommission
vom
9.
November
2007
zur
Festlegung
der
Umweltkriterien
für
die
Vergabe
des
EG-Umweltzeichens
an
Elektro-
,
Gasmotor
-
oder
Gasabsorptionswärmepumpen
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
la
Decisión
2007/742/CE
de
la
Comisión
,
de
9
de
noviembre
de
2007
,
por
la
que
se
establecen
los
criterios
ecológicos
para
la
concesión
de
la
etiqueta
ecológica
comunitaria
a
las
bombas
de
calor
accionadas
eléctricamente
o
por
gas
o
de
absorción
a
gas
[2].
Die
Geltungsdauer
der
Entscheidung
2007/742/EG
der
Kommission
vom
9.
November
2007
zur
Festlegung
der
Umweltkriterien
für
die
Vergabe
des
EG-Umweltzeichens
für
Elektro-
,
Gasmotor
-
oder
Gasabsorptionswärmepumpen
endet
am
31
.
Dezember
2011
. [EU]
La
Decisión
2007/742/CE
de
la
Comisión
,
de
9
de
noviembre
de
2007
,
por
la
que
se
establecen
los
criterios
ecológicos
para
la
concesión
de
la
etiqueta
ecológica
comunitaria
a
las
bombas
de
calor
accionadas
eléctricamente
o
por
gas
o
de
absorción
a
gas
[5],
expira
el
31
de
diciembre
de
2011
.
Die
Geltungsdauer
der
Entscheidung
2007/742/EG
der
Kommission
vom
9.
November
2007
zur
Festlegung
der
Umweltkriterien
für
die
Vergabe
des
EG-Umweltzeichens
für
Elektro-
,
Gasmotor
-
oder
Gasabsorptionswärmepumpen
endet
am
9.
November
2010
. [EU]
La
Decisión
2007/742/CE
de
la
Comisión
,
de
9
de
noviembre
de
2007
,
por
la
que
se
establecen
los
criterios
ecológicos
para
la
concesión
de
la
etiqueta
ecológica
comunitaria
a
las
bombas
de
calor
accionadas
eléctricamente
o
por
gas
o
de
absorción
a
gas
[13],
expira
el
9
de
noviembre
de
2010
.
Die
Produktgruppe
"Elektro-
,
Gasmotor
-
oder
Gasabsorptionswärmepumpen"
umfasst
keine
Wärmepumpen
,
die
lediglich
[EU]
En
dicha
categoría
de
productos
no
se
incluirá
lo
siguiente:
Die
Produktgruppe
"Elektro-
,
Gasmotor
-
oder
Gasabsorptionswärmepumpen"
umfasst
Wärmepumpen
,
die
in
der
Luft
,
im
Boden
oder
Wasser
vorhandene
Energie
zu
nützlicher
Wärme
zum
Heizen
oder
umgekehrt
zum
Kühlen
von
Räumen
konzentrieren
kann
. [EU]
La
categoría
de
productos
«bombas
de
calor
accionadas
eléctricamente
o
por
gas
o
de
absorción
a
gas»
incluirá
las
bombas
de
calor
que
puedan
concentrar
energía
presente
en
el
aire
,
el
suelo
o
el
agua
obteniendo
calor
útil
para
la
calefacción
de
locales
, o
bien
para
el
proceso
inverso
de
refrigeración
de
locales
.
Die
Produktgruppe
umfasst
lediglich
Elektro-
,
Gasmotor
-
oder
Gasabsorptionswärmepumpen
mit
der
Höchstwärmeleistung
von
100
kW
. [EU]
En
esta
categoría
de
productos
solo
se
incluirán
las
bombas
de
calor
accionadas
eléctricamente
o
por
gas
o
de
absorción
a
gas
con
una
capacidad
de
calefacción
máxima
de
100
kW
.
Dies
bedeutet
,
dass
,
wie
in
Absatz
4
dieser
Regelung
beschrieben
,
Prüfungen
mit
mindestens
zwei
Bezugskraftstoffen
für
jeden
Gasmotor
durchzuführen
sind
. [EU]
Ello
implica
que
se
realicen
los
ensayos
descritos
en
el
apartado
4
del
presente
Reglamento
con
al
menos
dos
de
los
combustibles
de
referencia
para
cada
motor
de
gas
.
Dies
bedeutet
,
dass
,
wie
in
Abschnitt
4
dieses
Anhangs
beschrieben
,
Prüfungen
mit
mindestens
zwei
Bezugskraftstoffen
für
jeden
Gasmotor
durchzuführen
sind
. [EU]
Ello
implica
la
realización
de
las
pruebas
descritas
en
el
punto
4
del
presente
anexo
con
al
menos
dos
de
los
combustibles
de
referencia
para
cada
motor
de
gas
.
Diese
Kriterien
zielen
darauf
ab
,
die
Auswirkungen
von
Herstellung
,
Betrieb
und
Entsorgung
von
Elektro-
,
Gasmotor
-
oder
Gasabsorptionswärmepumpen
auf
die
Umwelt
zu
begrenzen
. [EU]
El
objetivo
de
estos
criterios
es
limitar
las
repercusiones
sobre
el
medio
ambiente
de
la
fabricación
,
funcionamiento
y
final
de
la
vida
útil
de
las
bombas
de
calor
accionadas
eléctricamente
o
por
gas
o
de
absorción
a
gas
.
Die
Umweltkriterien
für
die
Produktgruppe
'Elektro-
,
Gasmotor
-
oder
Gasabsorptionswärmepumpen'
sowie
die
damit
verbundenen
Beurteilungs-
und
Prüfanforderungen
gelten
bis
31
.
März
2013
." [EU]
Los
criterios
ecológicos
para
la
categoría
de
productos
"bombas
de
calor
accionadas
eléctricamente
o
por
gas
o
de
absorción
a
gas"
,
así
como
los
requisitos
de
evaluación
y
comprobación
correspondientes
,
serán
válidos
hasta
el
31
de
marzo
de
2013
.».
Die
Umweltkriterien
für
die
Produktgruppe
"Elektro-
,
Gasmotor
-
oder
Gasabsorptionswärmepumpen"
sowie
die
damit
verbundenen
Beurteilungs-
und
Prüfanforderungen
gelten
bis
9.
November
2010
. [EU]
Los
criterios
ecológicos
para
la
categoría
de
productos
«bombas
de
calor
accionadas
eléctricamente
o
por
gas
o
de
absorción
a
gas»
,
así
como
los
requisitos
relacionados
de
evaluación
y
verificación
,
serán
válidos
hasta
el
9
de
noviembre
de
2010
.
Die
Umweltkriterien
für
die
Produktgruppe
'Elektro-
,
Gasmotor
-
oder
Gasabsorptionswärmepumpen'
sowie
die
einschlägigen
Beurteilungs-
und
Prüfanforderungen
gelten
bis
31
.
Dezember
2011
." [EU]
Los
criterios
ecológicos
para
la
categoría
de
productos
"bombas
de
calor
accionadas
eléctricamente
o
por
gas
o
de
absorción
a
gas"
,
así
como
los
requisitos
de
evaluación
y
verificación
correspondientes
,
serán
válidos
hasta
el
31
de
diciembre
de
2011
.».
"Fahrzeug"
ein
durch
einen
Selbstzündungs-
oder
Gasmotor
angetriebenes
Fahrzeug
im
Sinne
von
Artikel
2
der
Richtlinie
70/156/EWG
,
mit
Ausnahme
von
Fahrzeugen
der
Klasse
M1
mit
einer
technisch
zulässigen
Gesamtmasse
von
bis
zu
3,5 t [EU]
«vehículo»:
cualquier
vehículo
de
los
definidos
en
el
artículo
2
de
la
Directiva
70/156/CEE
, y
propulsado
por
un
motor
de
encendido
por
compresión
o
de
gas
,
excepto
los
vehículos
de
la
categoría
M1
cuya
masa
máxima
en
carga
térmicamente
admisible
sea
inferior
o
igual
a 3,5
toneladas
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Gasmotor"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners