A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
4 results for ETVA-Firmenanteile
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Am
20
.
März
2002
wurde
ein
Anteil
,
der
57
,7 %
der
ETVA-Firmenanteile
entsprach
,
der
Piraeus
Bank
übertragen
. [EU]
On
20
March
2002
,
shares
representing
57
,7 %
of
ETVA's
capital
were
transferred
to
Piraeus
Bank
.
Andererseits
hat
der
griechische
Staat
dem
Käufer
von
57
,7 %
der
ETVA-Firmenanteile
(
das
heißt
der
Piraeus
Bank
)
gegenüber
eine
Bürgschaft
übernommen
. [EU]
On
the
other
hand
,
the
State
provided
a
guarantee
to
the
purchaser
of
57
,7 %
of
the
shares
of
ETVA
(i.e.
Piraeus
Bank
).
Auf
dieser
Basis
wird
die
konkrete
Natur
dieser
Bürgschaftserklärung
(
notwendig
für
den
Handel
und
üblich
nach
den
Marktregeln
)
und
ihre
Verbindlichkeit
im
Vorfeld
des
Privatisierungsverfahrens
,
aber
auch
im
Rahmen
des
Kaufvertrags
der
HSY-Firmenanteile
vom
11
.10.2001
bewiesen
,
dem
der
Kaufvertrag
der
ETVA-Firmenanteile
vom
18
.10.2001
zwischen
ETVA
und
dem
griechischen
Staat
folgte
. [EU]
On
the
basis
of
the
abovementioned
,
the
true
nature
of
this
guarantee
is
proven
(as a
condition
necessary
to
the
transaction
and
common
under
market
rules
),
as
well
as
its
binding
character
,
on
the
basis
of
all
the
procedures
preceding
privatisation
but
also
of
the
Sale-Purchase
Agreement
of
the
shares
of
HSY
of
11
.10.2001
itself
,
which
was
subsequently
followed
by
the
Sale-Purchase
Agreement
of
the
shares
of
ETVA
of
18
.10.2001
and
the
First
Amending
Act
of
18
.3.2002
between
ETVA
and
the
Greek
State
.
Der
griechische
Staat
hätte
als
Verkäufer
der
ETVA-Firmenanteile
nicht
nur
gemäß
dem
Vertrag
vom
18
.10.2001,
sondern
auch
nach
dem
Gesetz
die
Pflicht
gehabt
,
die
ETVA-Firmenanteile
an
die
Piraeus
Bank
frei
von
Belastungen
oder
Verbindlichkeiten
zu
übertragen
. [EU]
The
Greek
State
as
a
seller
of
the
shares
of
ETVA
ought
to
,
not
only
at
the
time
of
the
contract
of
18
.10.2001,
but
also
according
to
law
,
to
transfer
to
Bank
Piraeus
its
shares
in
ETVA
free
from
any
obligation
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ETVA-Firmenanteile":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners