A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
243 results for ro-ro
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
.1
Auf
der
Kommandobrücke
müssen
Anzeigevorrichtungen
für
alle
Türen
in
der
Außenhaut
,
alle
Ladetüren
und
alle
anderen
Verschlüsse
vorgesehen
sein
,
die
,
wenn
sie
offen
oder
nicht
ordnungsgemäß
gesichert
sind
,
eine
Überflutung
eines
Sonderraums
oder
Ro-Ro
-Laderaums
zur
Folge
haben
können
. [EU]
.1
En
el
puente
de
navegación
habrá
indicadores
para
todas
las
puertas
del
forro
exterior
,
las
portas
de
carga
y
otros
dispositivos
de
cierre
que
puedan
dar
lugar
a
una
inundación
de
un
espacio
de
categoría
especial
o
de
un
espacio
para
carga
rodada
si
se
dejan
abiertos
o
mal
asegurados
.
.1
Auf
Ro-Ro
-Fahrgastschiffen
muss
mindestens
eines
der
Bereitschaftsboote
ein
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
unter
Berücksichtigung
der
von
der
IMO
mit
MSC-Rundschreiben
809
angenommenen
Empfehlungen
zugelassenes
schnelles
Bereitschaftsboot
sein
. [EU]
.1
Por
lo
menos
uno
de
los
botes
de
rescate
de
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
será
de
tipo
rápido
y
aprobado
por
la
administración
del
Estado
de
abanderamiento
teniendo
en
cuenta
las
recomendaciones
aprobadas
por
la
OMI
en
su
circular
MSC/Circ
.809.
.1
Bergungsmittel
Jedes
Ro-Ro
-Fahrgastschiff
muss
mit
leistungsfähigen
Mitteln
zur
raschen
Bergung
Überlebender
aus
dem
Wasser
und
deren
Übergabe
von
der
Bergungseinrichtung
oder
dem
Überlebensfahrzeug
auf
das
Schiff
ausgestattet
sein
. [EU]
.1
Todo
buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
estará
equipado
con
medios
adecuados
para
rescatar
del
agua
a
los
supervivientes
y
trasladarlos
desde
los
botes
de
rescate
o
las
embarcaciones
de
supervivencia
al
buque
.
.1
DIESE
REGEL
FINDET
AUF
NEUE
RO-RO
-FAHRGASTSCHIFFE
DER
KLASSEN
B, C
UND
D
SOWIE
AUF
VORHANDENE
RO-RO
-FAHRGASTSCHIFFE
DER
KLASSE
B
ANWENDUNG
[EU]
.1
PRESCRIPCIONES
APLICABLES
A
LOS
BUQUES
DE
PASAJE
DE
TRANSBORDO
RODADO
NUEVOS
DE
CLASES
B, C Y D Y A
LOS
BUQUES
DE
PASAJE
DE
TRANSBORDO
RODADO
EXISTENTES
DE
CLASE
B
.1
Jedes
Ro-Ro
-Fahrgastschiff
muss
mit
leistungsfähigen
Mitteln
zur
raschen
Bergung
Überlebender
aus
dem
Wasser
und
deren
Übergabe
von
der
Bergungseinrichtung
oder
dem
Überlebensfahrzeug
auf
das
Schiff
ausgestattet
sein
. [EU]
.1
Todo
buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
estará
equipado
con
medios
adecuados
para
rescatar
del
agua
a
los
supervivientes
y
trasladarlos
desde
los
botes
de
rescate
o
las
embarcaciones
de
supervivencia
al
buque
.
.1
Neue
Ro-Ro
-Fahrgastschiffe
,
die
für
die
Beförderung
von
400
Personen
oder
mehr
zugelassen
sind
,
müssen
den
Bestimmungen
des
Absatzes
.2.3
der
Regel
II-1/B/8
entsprechen
,
wobei
angenommen
wird
,
dass
der
Schaden
an
irgendeiner
Stelle
innerhalb
der
Schiffslänge
L
eintritt
. [EU]
.1
todo
buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
nuevo
autorizado
a
transportar
400
personas
o
más
cumplirá
lo
dispuesto
en
el
punto
.2.3
de
la
regla
II-1/B/8
,
suponiendo
que
la
avería
se
produce
en
cualquier
lugar
de
la
eslora
L
del
buque
; y
.1
Rettungsflöße
von
Ro-Ro
-Fahrgastschiffen
werden
in
Verbindung
mit
der
SOLAS-Regel
III/48
.5
in
ihrer
am
17
.
März
1998
geltenden
Fassung
entsprechenden
Schiffsevakuierungssystemen
oder
mit
der
SOLAS-Regel
III/48
.6
in
ihrer
am
17
.
März
1998
geltenden
Fassung
entsprechenden
,
auf
beiden
Seiten
des
Schiffes
gleichmäßig
verteilten
Aussetzvorrichtungen
verwendet
. [EU]
.1
Las
balsas
salvavidas
de
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
dispondrán
de
sistemas
de
evacuación
marinos
que
se
ajusten
a
lo
prescrito
en
la
regla
III/48
.5
del
Convenio
SOLAS
,
en
vigor
el
17
de
marzo
de
1998
, o
dispositivos
de
puesta
a
flote
que
se
ajusten
a
lo
dispuesto
en
la
regla
III/48
.6
del
mismo
Convenio
,
en
vigor
el
17
de
marzo
de
1998
,
distribuidos
uniformemente
a
cada
costado
del
buque
.
.1
Rettungsflöße
von
Ro-Ro
-Fahrgastschiffen
werden
in
Verbindung
mit
der
SOLAS-Regel
III/48
.5
in
ihrer
geänderten
Fassung
entsprechenden
Schiffsevakuierungssystemen
oder
mit
der
SOLAS-Regel
III/48
.6
in
ihrer
geänderten
Fassung
entsprechenden
,
auf
beiden
Seiten
des
Schiffes
gleichmäßig
verteilten
Aussetzvorrichtungen
verwendet
. [EU]
.1
Las
balsas
salvavidas
de
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
dispondrán
de
sistemas
marítimos
de
evacuación
que
se
ajusten
a
lo
dispuesto
en
la
regla
III/48
.5
del
Convenio
SOLAS
,
en
su
versión
revisada
, o
dispositivos
de
puesta
a
flote
que
se
ajusten
a
lo
dispuesto
en
la
regla
III/48
.6
del
mismo
Convenio
,
en
su
versión
revisada
,
distribuidos
uniformemente
a
cada
costado
del
buque
.
.1
Ro-Ro
-Fahrgastschiffe
,
die
vor
dem
1.
Januar
2003
gebaut
wurden
,
müssen
den
Anforderungen
der
Absätze
.6.2, .6.3, .6.4, .7, .8
und
.9
spätestens
ab
dem
Zeitpunkt
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
1.
Januar
2006
entsprechen
. [EU]
.1
Los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
construidos
antes
del
1
de
enero
de
2003
deberán
cumplir
los
requisitos
que
se
establecen
en
los
puntos
.6.2,.6.3,.6.4,.7,.8 y.9 a
más
tardar
en
la
fecha
del
primer
reconocimiento
periódico
después
del
1
de
enero
de
2006
.
.1
Sofern
auf
Ro-Ro
-Fahrgastschiffen
ein
Bereitschaftsboot
mitzuführen
ist
,
muss
dieses
Bereitschaftsboot
ein
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
unter
Berücksichtigung
der
von
der
IMO
mit
Rundschreiben
MSC/Circ
.809
angenommenen
Empfehlungen
zugelassenes
schnelles
Bereitschaftsboot
sein
. [EU]
.1
El
bote
de
rescate
,
si
su
transporte
es
obligatorio
a
bordo
de
un
buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
,
será
del
tipo
bote
de
rescate
rápido
y
aprobado
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
teniendo
en
cuenta
las
recomendaciones
aprobadas
por
la
OMI
en
su
circular
MSC/Circ
.809.
.1
Spätestens
ab
dem
Zeitpunkt
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
1.
Januar
2012
müssen
die
auf
Ro-Ro
-Fahrgastschiffen
der
Klasse
B
mitgeführten
Rettungsflöße
mit
einem
Radartransponder
im
Verhältnis
von
einem
Radartransponder
je
vier
Rettungsflößen
ausgerüstet
sein
. [EU]
.1
No
más
tarde
de
la
fecha
del
primer
reconocimiento
periódico
efectuado
después
del
1
de
enero
de
2012
,
las
balsas
salvavidas
transportadas
a
bordo
de
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
de
clase
B
irán
equipadas
de
respondedores
de
radar
en
proporción
de
un
respondedor
por
cada
cuatro
balsas
salvavidas
.
.1
Vorhandene
Ro-Ro
-Fahrgastschiffe
der
Klasse
B
müssen
der
Regel
8
entsprechen
,
und
zwar
spätestens
am
Tag
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
unten
angegebenen
Konformitätstermin
gemäß
dem
A/Amax-Wert
im
Sinne
der
Anlage
zu
(
MSC/Circ
.574)
'Berechnungsverfahren
für
die
Bestimmung
der
Überstehenscharakteristika
vorhandener
Ro-Ro
-Fahrgastschiffe
,
wenn
das
vereinfachte
Verfahren
aufgrund
der
Entschließung
A.265 (
VIII
)
angewendet
wird'
. [EU]
.1
Los
buques
existentes
de
clase
B
con
espacios
de
carga
rodada
deberán
cumplir
la
regla
8 a
más
tardar
en
la
fecha
del
primer
reconocimiento
periódico
tras
la
fecha
de
cumplimiento
que
se
prescribe
a
continuación
,
con
arreglo
al
valor
de
la
relación
A/AMAX
definida
en
el
anexo
del
Procedimiento
de
cálculo
para
evaluar
las
características
de
conservación
de
la
flotabilidad
de
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
existentes
si
se
utiliza
un
método
simplificado
basado
en
la
Resolución
A.265 (VIII),
elaborado
por
el
Comité
de
Seguridad
Marítima
en
su
quincuagésimo
noveno
período
de
sesiones
en
junio
de
1991
(MSC/Circ.574):
.1
Vorhandene
Ro-Ro
-Fahrgastschiffe
müssen
den
Anforderungen
des
Absatzes
.2
dieser
Regel
spätestens
ab
dem
Zeitpunkt
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
1.
Juli
1998
entsprechen
. [EU]
.1
Los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
existentes
cumplirán
con
las
prescripciones
del
párrafo
.2
de
la
presente
regla
a
más
tardar
en
la
fecha
del
primer
reconocimiento
periódico
efectuado
después
del
1
de
julio
de
1998
.
.1
Vorhandene
Ro-Ro
-Fahrgastschiffe
müssen
über
eine
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
unter
Berücksichtigung
der
von
der
IMO
mit
der
Entschließung
A.894(
21
)
in
der
geänderten
Fassung
angenommenen
Empfehlungen
zugelassene
Hubschrauberabwinschplattform
verfügen
. [EU]
.1
Los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
dispondrán
de
una
zona
de
evacuación
para
helicópteros
aprobada
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
teniendo
en
cuenta
las
recomendaciones
de
Resolución
A.894(21)
de
la
OMI
,
en
su
versión
enmendada
.
.2.1
Alle
Zugänge
vom
Ro-Ro
-Deck
,
die
zu
Räumen
unterhalb
des
Schottendecks
führen
,
müssen
wetterdicht
sein
,
und
auf
der
Kommandobrücke
müssen
Einrichtungen
vorgesehen
sein
,
die
anzeigen
,
ob
die
Zugänge
offen
oder
geschlossen
sind
. [EU]
.2.1
Todos
los
accesos
que
desde
la
cubierta
para
vehículos
comuniquen
con
espacios
situados
por
debajo
de
la
cubierta
de
cierre
serán
estancos
a
la
intemperie
, y
se
proveerán
medios
en
el
puente
de
navegación
para
indicar
si
dichos
accesos
están
abiertos
o
cerrados
.
.2.1
Die
Kanäle
sind
,
wenn
sie
durch
einen
Maschinenraum
,
eine
Küche
,
einen
Raum
für
Kraftfahrzeuge
,
einen
Ro-Ro
-Laderaum
oder
einen
Sonderraum
führen
,
nach
den
Absätzen
.9.2.3.1.1
und
.9.2.3.1.2
aus
Stahl
hergestellt
;
und
[EU]
.2.1
los
conductos
,
donde
atraviesen
un
espacio
de
máquinas
,
una
cocina
,
un
espacio
de
cubierta
para
automóviles
,
un
espacio
de
carga
rodada
o
un
espacio
de
categoría
especial
,
sean
de
acero
y
satisfagan
lo
dispuesto
en
los
puntos
.9.2.3.1.1 y.9.2.3.1.2; y
.2.1
Die
Kanäle
sind
,
wenn
sie
durch
einen
Maschinenraum
,
eine
Küche
,
einen
Raum
für
Kraftfahrzeuge
,
einen
Ro-Ro
-Laderaum
oder
einen
Sonderraum
führen
,
nach
den
Unterabsätzen
.9.2.3.1.1
und
.9.2.3.1.2
aus
Stahl
hergestellt
;
und
[EU]
.2.1
los
conductos
,
donde
atraviesen
un
espacio
de
máquinas
,
una
cocina
,
un
espacio
de
cubierta
para
automóviles
,
un
espacio
de
carga
rodada
o
un
espacio
de
categoría
especial
,
sean
de
acero
y
satisfagan
lo
dispuesto
en
los
puntos
9.2.3.1.1 y 9.2.3.1.2, y
.2.2
sie
sind
innerhalb
des
Maschinenraums
,
der
Küche
,
des
Raums
für
Kraftfahrzeuge
,
des
Ro-Ro
-Laderaums
oder
des
Sonderraums
der
Klasse
'A-60'
entsprechend
isoliert
[EU]
.2.2
los
conductos
lleven
aislamiento
ajustado
a
la
norma
"A-60"
dentro
del
espacio
de
máquinas
,
la
cocina
,
el
espacio
de
cubierta
para
automóviles
,
el
espacio
de
carga
rodada
o
el
espacio
de
categoría
especial
.23
'
Ro-Ro
-Fahrgastschiffe'
sind
Fahrgastschiffe
mit
Ro-Ro
-Laderäumen
oder
Sonderräumen
im
Sinne
dieser
Regel
. [EU]
.23
Buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
es
un
buque
de
pasaje
con
espacios
de
carga
rodada
o
espacios
de
categoría
especial
,
según
se
definen
estos
en
la
presente
regla
.
.23
Ro-Ro
-Fahrgastschiffe
sind
Fahrgastschiffe
mit
Ro-Ro
-Laderäumen
oder
Sonderräumen
im
Sinne
dieser
Regel
. [EU]
.23
Buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
es
un
buque
de
pasaje
con
espacios
de
carga
rodada
o
espacios
de
categoría
especial
,
según
se
definen
éstos
en
la
presente
regla
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ro-ro":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners