DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
fiel
Search for:
Mini search box
 

399 results for fiel
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

Belgien führt weiter aus, dass die Berücksichtigung dieses Antrags voll und ganz unter die ministerielle Zuständigkeit für Herabsetzungen oder Erlasse von Steuerstrafen fiel. [EU] Bélgica continúa precisando que la aceptación de esta demanda formaba parte integrante de la competencia ministerial de reducción o condonación de multas.

Besonders stark fiel die Zunahme der Einfuhren 2003 aus. [EU] El incremento de las importaciones fue especialmente acelerado en 2003.

Betrachtet man die Entwicklung im Bezugszeitraum, so fiel der Rückgang der Verkaufsmengen des Wirtschaftszweigs der Union mit 15 % weniger stark aus als der Rückgang des Unionsverbrauchs mit 28 %. [EU] Al examinar la evolución a lo largo del período considerado, se observa que el descenso del volumen de ventas de la industria de la Unión, del 15 %, fue menos pronunciado que el del consumo de la Unión, del 28 %.

Bezüglich der Entlastungsfähigkeit der abgeschirmten Vermögenswerte äußerte die Kommission in Randnummer 40 der Eröffnungsentscheidung Zweifel, ob die diesbezüglichen Kriterien der Impaired-Assets-Mitteilung erfüllt waren, da nur ein kleiner Teil des abgeschirmten Portfolios direkt unter die in der Impaired-Assets-Mitteilung enthaltene Definition von wertgeminderten Vermögenswerten fiel. [EU] Por lo que respecta a la elegibilidad de los activos amparados por la cobertura de riesgo, en el considerando 40 de la Decisión de incoación la Comisión expresó dudas sobre si se cumplían los criterios de subvencionabilidad establecidos en la Comunicación sobre activos deteriorados, dado que solo una pequeña fracción de la cartera cubierta correspondía directamente a la definición de activos deteriorados prevista en la Comunicación.

Bezüglich der Selektivität argumentieren die ungarischen Behörden im Wesentlichen damit, dass die Maßnahme nicht selektiv sei, da MOL zufolge des Abschlusses des Verlängerungsvertrags unter die Wirkung eines vom Genehmigungssystem abweichenden anderen Systems fiel. [EU] Por lo que se refiere a la selectividad, las autoridades húngaras alegan fundamentalmente que la medida no es selectiva ya que, con el acuerdo de ampliación, MOL pasó a estar sujeto a otro régimen diferente del régimen de autorización.

Da der Durchschnittspreis je Tonne um 7 % fiel, ging der Umsatz um 23 % zurück. [EU] El precio medio por tonelada bajó un 7 % y, por ende, el volumen de negocios un 23 %.

Da die Gewährung einer solchen Bürgschaft für große Unternehmen bei der Kommission einzeln anzumelden sind, waren die Voraussetzungen der genehmigten Beihilferegelung, auf deren Grundlage die Bürgschaft angeblich gewährt worden war, nicht erfüllt, und die Bürgschaft fiel somit nicht unter diese Beihilferegelung. [EU] Como la concesión de una garantía de este tipo a una gran empresa debe notificarse individualmente a la Comisión, no se cumplían las condiciones del régimen de ayudas aprobado en el cual supuestamente se había concedido la garantía, por lo que la garantía no estaba amparada por dicho régimen.

Da die Untersuchung eingeleitet wurde, um Höhe und Form der Maßnahmen zu überprüfen, fiel auch die Verpflichtung des kroatischen Herstellers in den Rahmen der Überprüfung (vgl. Randnummern 135 bis 137). [EU] Dado que la investigación se abrió con objeto de reconsiderar la cuantía y la forma de las medidas, el referido compromiso se sometió asimismo a la presente investigación de reconsideración (véanse los considerandos 135 a 137 más adelante).

Daher fiel der Kraftfahrzeugsektor nicht in den Geltungsbereich der vorgenannten Verordnung. [EU] El sector de los vehículos de motor no entraba, pues, dentro del ámbito de aplicación de ese Reglamento.

Daher handelte es sich nicht um einen Geschäftsvorgang, der in den UZ fiel, sondern um die Erfüllung eines vor dem UZ abgeschlossenen Vertrags. [EU] En consecuencia, no se trataba de una transacción perteneciente al período de investigación, sino de la ejecución de un contrato celebrado con anterioridad.

Danach fiel er bis zum UZ um 21 % unter das Niveau von 2005. [EU] Después disminuyó en un 21 % hasta el período de investigación, poniéndose por debajo de los niveles de 2005.

Danach fiel sie auf 3,58 % im UZ. [EU] La rentabilidad descendió después a 3,58 % durante el período de investigación.

Da Rückgrat vom Lachs nicht unter die Warendefinition der Ausgangsuntersuchung fiel, hätte der Antidumpingzoll nicht auf Einfuhren von Rückgrat vom Lachs angewendet werden dürfen. [EU] Puesto que las espinas dorsales de salmón no están incluidas en el ámbito de los productos cubiertos por la investigación inicial, el derecho antidumping no debería haberse aplicado a estas importaciones.

Das berechtigte Vertrauen, das durch die Genehmigungsentscheidungen der Kommission aus den Jahren 1984 und 1987 geweckt worden war, fiel somit spätestens im Februar 2003 weg. [EU] Por tanto, la confianza legítima generada por las decisiones de la Comisión de 1984 y 1987 que autorizaban el régimen finalizó a más tardar en febrero de 2003.

Das BIP-Wachstum fiel 2008 mit 1 % deutlich langsamer als 2007 (5,2 %) aus, da sich die Auswirkungen der internationalen Konjunkturverflachung bemerkbar machten. [EU] El crecimiento del PIB se contrajo en 2008 hasta un 1 %, cifra muy inferior a la registrada en 2007 (5,2 %), debido a que la ralentización de la economía internacional comenzó a hacerse sentir.

Das empfangene Schriftstück stimmt mit dem versandten Schriftstück inhaltlich nicht genau überein [EU] El documento recibido no es una copia fiel y conforme

Das Ergebnis fiel positiver aus, da aufgrund eines Wachstums, das über den Prognosen lag, insgesamt höhere Einnahmen (insbesondere persönliche Einkommenssteuer) entstanden und die Zunahme der Ausgaben stärker eingedämmt wurde; namentlich staatliche Investitionen waren niedriger als geplant. [EU] Los mejores resultados reflejan unos mayores ingresos debido a un crecimiento superior al previsto (especialmente, una mayor recaudación del impuesto sobre la renta personal) y un mayor control de la expansión del gasto (cabiendo destacar un nivel de inversión pública inferior al previsto).

Das Gros der Ausgaben wurde 2004 und im UZÜ getätigt und fiel somit mit der Kapazitätsausweitung und den Bemühungen um eine Aufrechterhaltung des Marktanteils bei gestiegenem Verbrauch zusammen. [EU] El grueso del gasto se hizo en 2004 y durante el PIR, coincidiendo con el aumento de la capacidad y con el propósito de mantener la cuota de mercado para atender el creciente consumo.

Das Gros der Ausgaben wurde 2004 und im UZÜ getätigt und fiel somit mit der Kapazitätsausweitung und den Bemühungen zusammen, den Marktanteil angesichts des gestiegenen Verbrauchs zu behaupten. [EU] El grueso del gasto se hizo en 2004 y durante el PIR, coincidiendo con el aumento de la capacidad y con el propósito de mantener la cuota de mercado para atender el creciente consumo.

das Hautstück muss so am PTFE-Rohr befestigt sein, dass der elektrische Widerstand ein richtiges Maß für die Hauteigenschaften darstellt. [EU] el disco de piel debe fijarse bien al tubo de PTFE, de forma que la resistencia eléctrica sea una medida fiel de las propiedades de la piel.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners