DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

97 results for ana
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Das Programm für lebenslanges Lernen richtet sich ana) Schüler, Studierende, in beruflicher Bildung befindliche Personen und erwachsene Lernende [EU] El programa de aprendizaje permanente irá dirigido a:a) alumnos, estudiantes, personas en formación y estudiantes adultos

Der Privatisierungsprozess des nationalen Luftfahrtunternehmens TAP, des Flughafenbetreibers ANA - Aeroportos de Portugal, der Frachtsparte CP Carga von CP (Comboios de Portugal) und der CTT - Correios de Portugal beginnt im Jahr 2012 und soll 2013 abgeschlossen werden." [EU] El proceso de privatización de la compañía aérea nacional TAP, de la entidad gestora de aeropuertos Aeroportos de Portugal (ANA), de la filial de transporte de mercancías de Comboios de Portugal (CP Carga) y de Correios de Portugal (CTT) se iniciará en 2012, con miras a su culminación en 2013;».

Die Entschließung des Rates vom 25. Juni 2002 über die Erhaltung des Gedächtnisses der Zukunft - Konservierung der digitalen Inhalte für künftige Generationen (2002/C 162/02) enthält Vorschläge für Ziele und Leitmaßnahmen zur Bewahrung digitaler Inhalte für künftige Generationen. [EU] En la Resolución C/162/02 del Consejo, de 25 de junio de 2002, titulada «Conservar la memoria del mañana - Conservar los contenidos digitales para las generaciones futuras» [4] se proponen objetivos y medidas indicativas.

Die lebend geborenen Jungtiere werden gezählt und der gesamte Wurf und die einzelnen Tiere am Morgen nach der Geburt, an den Tagen 4 und 7 und anschließend in wöchentlichen Abständen gewogen. [EU] Se contarán las crías vivas y se pesarán las camadas la mañana siguiente al nacimiento, los días 4 y 7 siguientes y, por fin, semanalmente hasta la conclusión del estudio, momento en que debe pesarse por separado a los animales.

Diese dürften nicht damit rechnen müssen, dass eine rechtliche Stellung "über Nacht" aufgehoben wird. [EU] En efecto, estos últimos no podían sospechar que un estatuto jurídico fuese a suprimirse totalmente «de la noche a la mañana».

Die Übertragung von Ereignissen von erheblicher Bedeutung kann auch zeitversetzt erfolgen, wenn das Ereignis zwischen 0 und 6 Uhr französischer Zeit stattfindet, sofern die Übertragung in Frankreich vor 10 Uhr beginnt. [EU] La retransmisión de los acontecimientos de gran importancia se podrá también efectuar en diferido cuando el acontecimiento tenga lugar entre las 0 y las 6 horas, hora francesa, a condición de que su difusión en Francia comience antes de las 10 de la mañana.

Es handelt sich um i) "Urgence Xpress": Lieferung innerhalb von einigen Stunden am gleichen Tag (Nutzung der TGV-Laderäume), ii) Nachtlieferungen (zwischen 4 und 8 Stunden, Transport in nach Kunden getrennten Laderäumen), iii) "H Xpress": Lieferung am nächsten Morgen vor 12 Uhr, iv) "Avantage Xpress": Lieferung am nächsten Tag vor 18 Uhr, v): "Tempo Xpress": Lieferung innerhalb von 48/72 Stunden in Europa, vi) "Lot Xpress": Beförderung von Ladungen von 1 bis 25 t in Frankreich und Europa sowie vii) "Disram": Transport von Paletten zwischen Unternehmen. [EU] Recuérdese que, se trata de: i) «Urgence Xpress»: entrega el día mismo en unas horas (utilizando las bodegas del TAV), ii) «Livraison de nuit» (entre 4 y 8 horas en cámara privada), iii) «H Xpress»: entrega el día siguiente por la mañana antes de las 12:00 horas, iv) «Avantage Xpress»: entrega el día siguiente antes de las 18:00 horas, v) «Tempo Xpress»: entrega en 48 a 72 horas en Europa, vi) «Lot Xpress»: transporte de lotes de 1 a 25 toneladas en Francia y en Europa y vii) «Disram»: distribución industrial de paletas.

Findet die Teilnahme nur am Morgen oder am Nachmittag statt, so beträgt die Entschädigung 50 % des Tagegeldes. [EU] En caso de que la participación se desarrollara únicamente durante una mañana o una tarde, la compensación consistiría en el 50 % de la compensación prevista para un día completo.

Findet die Teilnahme nur am Morgen oder am Nachmittag statt, so beträgt die Vergütung 50 % des Tagegeldes. [EU] En caso de que la participación se desarrollara únicamente durante una mañana o una tarde, la asignación consistiría en el 50 % de la asignación prevista para un día completo.

Frau Ana HERMOSO CANOURA [EU] Sra. Ana HERMOSO CANOURA

Frau Ana PALACIO VALLELERSUNDI [EU] Ana PALACIO VALLELERSUNDI

Für die Betreiber der Infrastruktur und die Eisenbahnverkehrsunternehmen ist es unmöglich, über Nacht von einer Baseline auf die nächste umzustellen. [EU] Los administradores de infraestructuras y las empresas ferroviarias nunca van a estar en situación de pasar de un estado básico al siguiente de la noche a la mañana.

Für die Infrastrukturbetreiber und Eisenbahnverkehrsunternehmen ist es unmöglich, über Nacht von einer Baseline auf die nächste umzustellen. [EU] Los administradores de infraestructuras y las empresas ferroviarias nunca podrán pasar de una base de referencia a otra de la noche a la mañana.

Geburtsort: Punta, Santa Ana, Manila, Philippinen. [EU] Lugar de nacimiento: Punta, Santa Ana, Manila, Filipinas.

Im Rahmen des Programms für lebenslanges Lernen richtet sich das Programm Comenius ana) Schüler an Schulen bis einschließlich Sekundarbereich II [EU] En el marco del programa de aprendizaje permanente, el programa Comenius irá dirigido a:a) alumnos hasta el final del segundo ciclo de enseñanza secundaria

Im Rahmen des Programms für lebenslanges Lernen richtet sich das Programm Erasmus ana) Studierende und in beruflicher Bildung befindliche Personen, die einen allgemeinen oder beruflichen Bildungsgang der Tertiärstufe absolvieren [EU] En el marco del programa de aprendizaje permanente, el programa Erasmus irá dirigido a:a) estudiantes y personas en formación que cursen cualquier forma de enseñanza y formación de nivel terciario

Im Rahmen des Programms für lebenslanges Lernen richtet sich das Programm Grundtvig ana) Lernende in der Erwachsenenbildung [EU] En el marco del programa de aprendizaje permanente, el programa Grundtvig irá dirigido a:a) alumnos que reciban educación de adultos

Im Rahmen des Programms für lebenslanges Lernen richtet sich das Programm Jean Monnet insbesondere ana) Studierende und Forscher, die sich im Rahmen der Hochschulbildung jeglicher Art innerhalb und außerhalb der Gemeinschaft mit der europäischen Integration befassen [EU] En el marco del programa de aprendizaje permanente, el programa Jean Monnet irá dirigido a:a) estudiantes e investigadores en el ámbito de la integración europea que participen en cualquier forma de enseñanza superior dentro y fuera de la Comunidad

Im Rahmen des Programms für lebenslanges Lernen richtet sich das Programm Leonardo da Vinci ana) Personen, die an beruflichen Bildungsgängen jeglicher Art mit Ausnahme von Bildungsgängen der Tertiärstufe teilnehmen [EU] En el marco del programa de aprendizaje permanente, el programa Leonardo da Vinci irá dirigido a:a) personas que cursen cualquier tipo de formación profesional que no sea de nivel terciario

In lettisch: Graudu izveš;ana pa ;ras ceļ;iem - regulas (EEK) Nr. 2131/93 17.a pants [EU] En letón: Graudu izveš;ana pa ;ras ceļ;iem - regulas (EEK) Nr. 2131/93 17.a pants

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners