A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schriftvergleich
Schriftvergleichung
Schriftverkehr
Schriftvermerk
Schriftwechsel
Schriftwerk
Schriftzeichen
Schriftzug
schrill
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
81 results for
Schriftwechsel
Word division: Schrift·wech·sel
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Der
Schriftwechsel
des
Parlaments
mit
den
Petenten
erfolgt
in
der
Amtssprache
,
in
der
die
Übersetzung
abgefasst
ist
. [EU]
La
correspondencia
del
Parlamento
con
el
peticionario
se
realizará
en
la
lengua
oficial
en
que
se
haya
redactado
la
traducción
.
Der
Schriftwechsel
in
Verbindung
mit
einer
nach
dem
1.
Januar
2006
elektronisch
übermittelten
Anmeldung
erfolgt
ebenfalls
auf
elektronischem
Wege
. [EU]
Toda
la
correspondencia
relativa
a
una
notificación
presentada
con
posterioridad
al
1
de
enero
de
2006
deberá
ser
transmitida
electrónicamente
.
der
Schriftwechsel
mit
dem
künftigen
Beklagten
. [EU]
la
correspondencia
mantenida
con
la
parte
contra
la
que
se
piensa
recurrir
.
Der
Schriftwechsel
zwischen
dem
Amt
und
dem
Internationalen
Büro
wird
in
der
gemeinsam
vereinbarten
Art
und
Weise
abgewickelt
,
möglichenfalls
auf
elektronischem
Wege
. [EU]
Las
comunicaciones
entre
la
Oficina
y
la
Oficina
Internacional
se
llevarán
a
cabo
con
arreglo
a
modalidades
y
formatos
acordados
de
común
acuerdo
, y,
en
la
medida
de
lo
posible
,
por
medios
electrónicos
.
Der
Schriftwechsel
zwischen
natürlichen
oder
juristischen
Personen
und
der
EFTA-Überwachungsbehörde
sowie
der
EG-Kommission
im
Zusammenhang
mit
Beschwerden
erfolgt
in
der
von
dieser
Person
bestimmten
Amtssprache
der
EFTA-Länder
oder
der
Europäischen
Gemeinschaften
. [EU]
Toda
persona
física
o
jurídica
podrá
dirigirse
al
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
o a
la
Comisión
de
las
CE
en
una
de
las
lenguas
oficiales
de
los
Estados
de
la
AELC
o
de
la
Comunidad
Europea
,
por
lo
que
respecta
a
las
reclamaciones
.
Die
Europäische
Union
hat
in
einem
Schriftwechsel
mit
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
die
gegenseitige
Anerkennung
und
den
Schutz
bestimmter
Spirituosen
vereinbart
und
eine
ebensolche
Vereinbarung
mit
den
Vereinigten
Staaten
von
Mexiko
geschlossen
. [EU]
La
Unión
Europea
ha
celebrado
un
Acuerdo
en
forma
de
Canje
de
Notas
con
los
Estados
Unidos
de
América
y
ha
firmado
un
Acuerdo
con
los
Estados
Unidos
Mexicanos
sobre
el
reconocimiento
mutuo
y
la
protección
de
determinadas
bebidas
espirituosas
.
Diesbezüglich
haben
die
Behörden
des
Vereinigten
Königreichs
ebenfalls
im
Schriftwechsel
mit
der
Kommission
erklärt
,
dass
diese
Darlehensfazilitäten
zu
marktüblichen
Bedingungen
eingeräumt
wurden
und
Berater
hinzugezogen
worden
seien
,
um
dies
zu
gewährleisten
. [EU]
También
en
este
caso
,
las
autoridades
británicas
han
declarado
en
su
correspondencia
con
la
Comisión
que
estos
instrumentos
de
crédito
se
concedieron
en
condiciones
comerciales
y
que
siguieron
los
consejos
de
una
consultoría
para
asegurarse
de
que
así
fuera
.
Die
Tschechische
Republik
,
die
Republik
Estland
,
die
Hellenische
Republik
,
die
Republik
Lettland
,
die
Republik
Litauen
,
die
Republik
Ungarn
,
das
Königreich
der
Niederlande
,
die
Republik
Polen
,
die
Slowakische
Republik
,
das
Königreich
Schweden
und
das
Vereinigte
Königreich
Großbritannien
und
Nordirland
erheben
Einspruch
gegen
die
Verwendung
des
Französischen
im
Schriftwechsel
zwischen
den
Zentralen
Behörden
. [EU]
La
República
Checa
,
la
República
de
Estonia
,
la
República
Helénica
,
la
República
de
Letonia
,
la
República
de
Lituania
,
la
República
de
Hungría
,
el
Reino
de
los
Países
Bajos
,
la
República
de
Polonia
,
la
República
Eslovaca
,
el
Reino
de
Suecia
y
el
Reino
Unido
de
Gran
Bretaña
e
Irlanda
del
Norte
se
oponen
a
la
utilización
del
francés
en
las
comunicaciones
entre
las
Autoridades
Centrales
.
Die
Union
sollte
den
Vorbehalt
nach
Artikel
44
Absatz
3
des
Übereinkommens
zu
den
für
den
Schriftwechsel
zwischen
Zentralen
Behörden
akzeptierten
Sprachen
anbringen
. [EU]
La
Unión
debe
formular
la
reserva
prevista
en
el
artículo
44
,
apartado
3,
del
Convenio
,
sobre
las
lenguas
aceptadas
para
las
comunicaciones
entre
las
Autoridades
Centrales
.
Die
Unterlagen
und
der
Schriftwechsel
betreffend
die
Bescheinigungsverfahren
im
Sinne
der
Absätze
1, 2
und
3
werden
in
der
oder
einer
Amtssprache
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
Prüfstelle
zugelassen
ist
,
oder
in
einer
von
der
Prüfstelle
akzeptierten
Sprache
abgefasst
. [EU]
Los
expedientes
y
la
correspondencia
relativa
a
los
procedimientos
de
certificación
contemplados
en
los
apartados
1, 2 y 3
se
redactarán
en
una
lengua
oficial
del
Estado
miembro
en
el
que
esté
establecido
el
organismo
de
control
autorizado
, o
en
una
lengua
aceptada
por
dicho
Estado
.
Die
Unterlagen
und
der
Schriftwechsel
betreffend
die
Verfahren
zum
Nachweis
der
Konformität
werden
in
der/den
Amtssprache(n)
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
mit
der
Durchführung
der
Verfahren
betraute
Stelle
niedergelassen
ist
,
oder
in
einer
von
dieser
Stelle
akzeptierten
Sprache
abgefasst
. [EU]
Los
expedientes
y
la
correspondencia
relativos
a
los
procedimientos
de
certificación
de
la
conformidad
se
redactarán
en
la
lengua
o
lenguas
oficiales
del
Estado
miembro
en
el
que
esté
establecido
el
organismo
encargado
de
la
aplicación
de
dichos
procedimientos
, o
en
una
lengua
aceptada
por
el
mismo
.
Die
Unterlagen
und
der
Schriftwechsel
im
Zusammenhang
mit
den
EG-Prüfverfahren
werden
in
einer
Amtssprache
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Antragsteller
ansässig
ist
,
oder
in
einer
von
diesem
akzeptierten
Sprache
abgefasst
. [EU]
Los
expedientes
y
la
correspondencia
relacionados
con
los
procedimientos
de
verificación
«CE»
se
redactarán
en
una
lengua
oficial
del
Estado
miembro
en
el
que
esté
establecido
el
solicitante
, o
en
una
lengua
aceptada
por
el
solicitante
.
Die
Unterlagen
und
der
Schriftwechsel
im
Zusammenhang
mit
den
EG-Prüfverfahren
werden
in
einer
Amtssprache
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Auftraggeber
oder
sein
Bevollmächtigter
in
der
Gemeinschaft
ansässig
ist
,
oder
in
einer
von
diesem
akzeptierten
Sprache
abgefasst
." [EU]
Los
expedientes
y
la
correspondencia
relacionados
con
los
procedimientos
de
verificación
"CE"
se
redactarán
en
una
lengua
oficial
del
Estado
miembro
en
el
que
esté
establecida
la
entidad
contratante
o
su
mandatario
en
la
Comunidad
, o
en
una
lengua
aceptada
por
esta
.».
Die
Unterlagen
und
der
Schriftwechsel
im
Zusammenhang
mit
den
EG-Prüfverfahren
werden
in
einer
EU-Amtssprache
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Antragsteller
ansässig
ist
,
oder
in
einer
von
diesem
akzeptierten
Sprache
abgefasst
. [EU]
Los
expedientes
y
la
correspondencia
relacionados
con
los
procedimientos
de
verificación
"CE"
se
redactarán
en
una
lengua
del
Estado
miembro
en
el
que
esté
establecido
el
solicitante
oficial
en
la
Unión
Europea
o
en
una
lengua
oficial
en
la
Unión
Europea
aceptada
por
el
solicitante
.
die
Weiterverfolgung
der
Vereinbarungen
und
gegebenenfalls
deren
Änderung
durch
ein
System
der
administrativen
Projektbegleitung
(
Schriftwechsel
,
Ausarbeitung
und
Überwachung
von
Änderungen
und
Mahnschreiben
,
Entgegennahme
und
Bearbeitung
von
Berichten
usw
.). [EU]
el
seguimiento
de
los
convenios
y
sus
posibles
modificaciones
mediante
el
establecimiento
de
un
sistema
de
control
administrativo
de
los
proyectos
(intercambio
de
correspondencia
,
introducción
y
supervisión
de
las
modificaciones
,
recordatorios
,
recepción
y
tratamiento
de
informes
,
etc
.).
die
Weiterverfolgung
von
Vereinbarungen
und
gegebenenfalls
deren
Änderungen
durch
ein
System
der
administrativen
Projektbegleitung
(
Schriftwechsel
,
Ausarbeitung
und
Überwachung
von
Änderungen
und
Mahnschreiben
,
Entgegennahme
und
Bearbeitung
von
Berichten
usw
.) [EU]
el
seguimiento
de
los
convenios
y
de
sus
posibles
modificaciones
mediante
un
sistema
que
permita
la
supervisión
administrativa
de
los
proyectos
(intercambio
de
correspondencia
,
introducción
y
supervisión
de
las
modificaciones
,
recordatorios
,
recepción
y
tratamiento
de
los
informes
,
etc
.)
DKT
verweist
auf
die
der
Kommission
im
Rahmen
der
Beschwerde
eingereichten
Unterlagen
und
den
Schriftwechsel
im
Vorfeld
der
Eröffnung
des
Verfahrens
. [EU]
DKT
hace
referencia
al
conjunto
de
elementos
remitidos
a
la
Comisión
en
el
marco
de
su
denuncia
y a
los
contactos
que
precedieron
a
la
incoación
del
procedimiento
.
Ein
spezifisches
Mandat
und
praktische
Vorkehrungen
für
Bewertungen
des
Systems
der
Luftsicherheitsinspektionen
der
Europäischen
Kommission
durch
die
ICAO
werden
durch
einen
Schriftwechsel
zwischen
der
ICAO
und
der
Europäischen
Kommission
vereinbart
. [EU]
Los
mandatos
específicos
y
las
disposiciones
prácticas
para
las
evaluaciones
que
realice
la
OACI
del
sistema
de
inspección
de
la
seguridad
en
la
aviación
de
la
Comisión
Europea
serán
establecidos
de
común
acuerdo
mediante
un
canje
de
notas
entre
la
OACI
y
la
Comisión
Europea
.
Enthält
die
Anmeldung
oder
der
Schriftwechsel
im
Zusammenhang
mit
einer
Anmeldung
vertrauliche
Informationen
,
so
kennzeichnet
der
betreffende
EFTA-Staat
diese
deutlich
und
legt
die
Gründe
für
ihre
Einstufung
als
vertraulich
dar
. [EU]
En
caso
de
que
la
notificación
o
correspondencia
relativa
a
una
notificación
contenga
información
confidencial
,
el
Estado
de
la
AELC
concernido
identificará
claramente
tal
información
y
explicará
las
razones
que
justifiquen
su
carácter
confidencial
.
Enthält
die
Anmeldung
oder
der
Schriftwechsel
im
Zusammenhang
mit
einer
Anmeldung
vertrauliche
Informationen
,
so
kennzeichnet
der
betreffende
Mitgliedstaat
diese
deutlich
und
legt
die
Gründe
für
ihre
Einstufung
als
vertraulich
dar
. [EU]
Cuando
la
notificación
o
correspondencia
relacionada
con
una
notificación
contenga
información
confidencial
,
el
Estado
miembro
interesado
identificará
claramente
dicha
información
y
justificará
su
clasificación
como
confidencial
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schriftwechsel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners