A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
548799
similar
results for [L'enfer]
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
ogien
wie
z. B.
Thermobonding
,
Thermofusion
,
Wasserstrahlverfestigung
oder
Imprägnierung
werden
in
Zusammenarbeit
mit
führenden
Partnerunternehmen
angeboten
. [I]
Pero
también
se
ofrecen
otras
tecnol
bewegte
sich
nun
über
meiner
Brust
. [Lo
efectuábase
ya
sobre
mi
pecho
.
Aber
dieses
Verhalt
nur
einen
Moment
an
.
Ich
hatte
nicht
vergebl]
Pero
esta
actitud
no
duró
más
que
un
instante
.
No
había
yo
contado
en
vano
con
su
glung
hörte
damit
nicht
auf
.
Weder
wünschte
noch
erwartete
ich
,
dass
sie
aufhöre
. [La
transformación
no
se
detuvo
aquí
.
No
deseaba
ni
esperaba
que
se
parase
.
Aber
eine
unbestimmte
Neugier
gab
den
Anstoß
sie
fortzuführen
.
Die
Wand
verläche
meines
Gefängnisses
zu
durchqueren
. [L]
Pero
una
vaga
curiosidad
me
impula
superficie
de
mi
prisión
.
Aber
es
war
verschwunden
,
weileidung
gegen
einen
groben
Etaminanzug
ausgetauscht
worden
war
. [L]
Pero
había
desaparecido
,
porque
mis
ropas
habían
sido
cambiadas
por
un
traje
de
grosera
estameña
.
Aber
genau
in
dem
Moment
,
alichkeit
zu
spüren
,
sich
mit
ihr
anzufreunden
,
verschwanden
die
Figuren
der
Richter
wie
durch
einen
Zauber
,
die
großen
Fackelkommen
,
und
es
herrschte
die
Schwärze
der
Nebele
Sinneseindrücke
schienen
zu
schwinden
,
wie
bei
einem
verrückten
und
überstürzten
Sprung
der
Seele
in
den
Hades
. [L]
Pero
en
elaramente
esa
idea
, y a
acariciarl
Hades
.
Aber
ich
fühlte
,
dass
ich
auf
dem
Rücken
l]
Pero
sentía
que
estaba
tendido
de
espaldas
y
sin
ataduras
.
Aber
,
kurz
und
gut
,
noch
war
nicht
aloren
. [L]
Pero
,
en
fin
,
todo
no
estaba
perdido
.
Aber
meine
Seeltsames
Interesse
für
die
unbedeutendsten
Dinge
,
und
hartknäckig
versuchte
ich
in
Erfahrungen
zu
bringen
,
welaufen
war
. [Lief
ich
wieder
ein
. [L]
::
Pero
no
me
dejaron
mucho
tiempo
en
lche
Gemeinsamkeiten
gab
es
zwischen
mir
und
der
Hoffnung
? [L]
No
obstante
,
¿qué
había
de
común
entre
la
esperanza
y
yo
?
Aber
,
wo
befand
ich
mich
und
in
wel]
Pero
¿dónde
me
encontraba
y
cuál
era
mi
estado
?
-Abhitzekesselung
-Wärmetauscher
für
Heiz-
und
Kühlanwendungen
-Indirekte
Heißwasser-
und
Dampferzeuger
-Behälschornsteine
nach
DIN
4133
[I]
-Calentamiento
-Circuitos
secundarios
pre-fabricados
con
reguleta
-Intercambiadores
de
calefacción
y
refrigeración
-Generadores
indirectos
de
agua
caliente
y
vapor
-Contenedores
-Chimeneas
de
acero
según
DIN
4133
Alage
sich
während
meines
Traumes
sehr
verändert
hatte
. [Lgemeinen
Invasion
. [Laden. [L]
Todos
estuvieron
invitados
aparte
de
nosotros
.
Alippen
führte
,
setzte
sich
in
mir
ein
unscharf
umrissener
Gedanke
sels
ich
erwachte
,
fand
ich
,
wie
beim
ersten
Mal
,
neben
mir
ein
Brot
und
einen
Krug
mit
Wasser
. [Ls
ich
erwachte
und
meinen
Arm
ausstreckte
,
fand
ich
neben
mir
ein
Brot
und
einen
Krug
mit
Wasser
. [Ls
ich
in
meinem
Todeskampf
daran
dachte
,
welch
eigenartigen
Gebrauch
ich
von
diesem
Wort
machte
,
musste
ich
beinahe
l]
En
mi
agonía
,
pensando
en
elabra
,
casi
sonreí
.
Alos
wieder
aufrichtete
,
offenbarte
sich
meiner
Intele
erfahren
hatte
. [Litten
hätte
,
unsagbar
unwohl
und
schwach
. [Ls
ich
wieder
zu
mir
kam
,
stand
ich
in
einer
einzigen
Bewegung
auf
,
am
ganzen
Körper
zitternd
. [Ld
ausgab
,
gab
sie
ihm
keines
mehr
. [L]
::
Cuando
supo
en
qué
gasta
elos
sahen
,
erklterbank
und
beschnupperten
den
Riemen
. [L]
Viéndome
sin
movimiento
,
una
o
dos
de
la
correa
.
Alosbanden
und
ich
mich
setzen
konnte
,
merkte
ich
,
dass
ich
dabei
war
,
das
Bewußtsein
zu
verlieren
. [Ltimo,
me
desataron
y
pude
sentarme
,
noté
que
perdía
el
wird
je
nach
Anforderung
Papier
,
Kunststoff
oder
Verbundmaterial
verwendet
. [I]
::
Como
materialief
,
sprang
mir
eine
Katze
ins
Gesicht
. [L]
::
Durmiendo
,
me
salosophie
,
den
an
uns
herangetragenen
Kundenwünschen
zu
entsprechen
und
die
vole
Zufriedenheit
des
Kunden
mit
unserem
Produkt
zu
erreichen
,
wurde
im
Unternehmen
das
Qualitätsmanagement-System
nach
DIN
EN
ISO
9001
eingeführt
und
umgesetzt
. [I]
::
Como
requisito
más
importante
en
len
,
Ventilen
für
aggressive
Medien
,
Druckreglve
und
T
Squared
. [I]
Como
distribuidor
certificado
y
socio
de
desarrolve
y T
Squared
.
am
Arsch
der
Welt
wohnen
[L]
vivir
en
el
mundo
Am
Montag
treffen
wir
uns
. [Le
diese
Dinge
dachte
ich
,
bis
mir
die
Zähne
knirschten
. [L]
Pensé
en
todas
esas
cosas
,
hasta
que
los
dientes
me
rechinaron
.
angewurzeleiben
[L]
quedar
petrificado
Anregungen
zur
Verbesserung
nehmen
wir
gerne
entgegen
(Kontaktformul]
Estaremos
encantados
si
nos
envía
sus
sugerencias
para
mejorarlario
de
contacto
).
Anwendungsgebiete
Chemie
,
Pharma
, L,
Kunststoffe
,
Reststoffe
,
Baustoffe
,
Kerntechnik
,
Metalt
werden
. [I]
También
se
pueden
acordar
ofertas
de
financiación
.
Auch
wenn
es
vergebens
ist
,
wir
suchen
weiter
. [L]
Aunque
sea
en
vano
,
andamos
buscando
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "[L'enfer]":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners