A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
590 results for vorhergehenden
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
andere
,
einschließlich
der
in
den
vorhergehenden
Unterpositionen
nicht
genannten
Mischungen
[EU]
Los
demás
,
incluidas
las
mezclas
no
comprendidas
en
las
subpartidas
precedentes
Änderungen
gegenüber
dem
vorhergehenden
Bezugsjahr
sollten
zusammen
mit
einer
Bewertung
der
Auswirkungen
auf
die
Datenqualität
angegeben
werden
. [EU]
Deben
notificarse
los
cambios
introducidos
respecto
al
ańo
de
referencia
anterior
,
así
como
una
evaluación
de
sus
consecuencias
en
la
calidad
de
los
datos
.
"Änderung"
,
falls
dies
die
Modifizierung
einer
vorhergehenden
Meldung
ist
[EU]
«Modificación»
,
si
se
trata
de
la
modificación
de
un
mensaje
anterior
Angaben
über
die
bei
den
vorhergehenden
Kontrollen
bei
jedem
Händler
getroffenen
Feststellungen
[EU]
Información
sobre
los
resultados
de
controles
anteriores
del
agente
económico
Angesichts
der
anhaltenden
Marktlage
und
der
vorhersehbaren
Nachfrage
der
Marktteilnehmer
ist
Gerste
aus
Beständen
der
deutschen
Interventionsstelle
weiterhin
auf
dem
spanischen
Getreidemarkt
verfügbar
zu
machen
,
wobei
die
Mengen
den
bei
der
vorhergehenden
Ausschreibung
festgesetzten
Mengen
entsprechen
sollen
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
esa
situación
persiste
en
el
mercado
espańol
y
de
las
demandas
previsibles
de
los
agentes
económicos
,
conviene
seguir
poniendo
a
disposición
del
mercado
espańol
de
cereales
las
existencias
de
cebada
en
poder
del
organismo
de
intervención
alemán
,
en
cantidades
equivalentes
a
las
establecidas
en
la
precedente
adjudicación
.
Angesichts
der
anhaltenden
Marktlage
und
der
vorhersehbaren
Nachfrage
der
Marktteilnehmer
ist
Mais
aus
Beständen
der
slowakischen
Interventionsstelle
weiterhin
auf
dem
spanischen
Getreidemarkt
verfügbar
zu
machen
,
wobei
die
Mengen
den
bei
der
vorhergehenden
Ausschreibung
festgesetzten
Mengen
entsprechen
sollen
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
esta
situación
persiste
en
el
mercado
espańol
y
de
las
demandas
previsibles
de
los
agentes
económicos
,
conviene
seguir
poniendo
a
disposición
del
mercado
espańol
de
cereales
las
existencias
de
maíz
en
poder
del
organismo
de
intervención
eslovaco
,
en
cantidades
equivalentes
a
las
establecidas
en
la
precedente
adjudicación
.
Angesichts
der
anhaltenden
Marktlage
und
der
vorhersehbaren
Nachfrage
der
Marktteilnehmer
ist
Mais
aus
Beständen
der
ungarischen
Interventionsstelle
weiterhin
auf
dem
spanischen
Getreidemarkt
zur
Verfügung
zu
stellen
,
wobei
die
Mengen
den
bei
der
vorhergehenden
Ausschreibung
festgesetzten
Mengen
entsprechen
sollen
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
esta
situación
persiste
en
el
mercado
espańol
y
de
las
demandas
previsibles
de
los
agentes
económicos
,
conviene
seguir
poniendo
a
disposición
del
mercado
espańol
de
cereales
las
existencias
de
maíz
en
poder
del
organismo
de
intervención
húngaro
,
en
cantidades
equivalentes
a
las
establecidas
en
la
precedente
adjudicación
.
Angesichts
der
anhaltenden
Marktlage
und
der
vorhersehbaren
Nachfrage
der
Marktteilnehmer
ist
Weichweizen
aus
Beständen
der
ungarischen
Interventionsstelle
weiterhin
auf
dem
spanischen
Getreidemarkt
zur
Verfügung
zu
stellen
,
wobei
die
Mengen
den
bei
der
vorhergehenden
Ausschreibung
festgesetzten
Mengen
entsprechen
sollen
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
esta
situación
persiste
en
el
mercado
espańol
y
de
las
demandas
previsibles
de
los
agentes
económicos
,
conviene
seguir
poniendo
a
disposición
del
mercado
espańol
de
cereales
las
existencias
de
trigo
blando
en
poder
del
organismo
de
intervención
húngaro
,
en
cantidades
equivalentes
a
las
establecidas
en
la
precedente
adjudicación
.
Anzahl
der
Tage
der
vorhergehenden
Spalte
,
an
denen
gleichzeitig
die
stündlich
gemittelten
Konzentrationen
an
Schwefeldioxid
350
mg/m3
überschritten
[EU]
Número
de
días
simultáneos
indicados
en
la
columna
anterior
en
que
las
concentraciones
horarias
de
dióxido
de
azufre
excedieron
los
350
mg/m3
Artikel
4
Absatz
3
erlaubt
ausnahmsweise
die
Fortführung
bestehender
,
vor
Inkrafttreten
der
Verordnung
geschlossener
Verträge
,
auch
wenn
die
Voraussetzungen
des
Verfahrens
für
die
Zuweisung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
gemäß
den
vorhergehenden
Absätzen
dieses
Artikels
nicht
erfüllt
sind
. [EU]
El
apartado
3
del
artículo
4
autoriza
,
de
manera
excepcional
,
la
continuación
de
los
contratos
existentes
concluidos
antes
de
la
entrada
en
vigor
del
Reglamento
a
pesar
de
que
no
se
respeten
las
condiciones
del
procedimiento
previsto
para
la
atribución
de
los
servicios
públicos
a
que
se
refieren
los
apartados
anteriores
del
mismo
artículo
.
AssoDistil
gab
an
,
die
Empfänger
der
angemeldeten
Maßnahme
seien
nicht
bekannt
und
es
sei
nicht
sicher
,
dass
es
die
gleichen
sein
würden
,
die
Begünstigte
der
vorhergehenden
Maßnahme
waren
. [EU]
AssoDistil
subrayó
que
los
beneficiarios
de
la
medida
notificada
no
son
conocidos
y
que
no
se
puede
asumir
que
vayan
a
ser
los
mismos
que
se
beneficiaron
de
la
medida
anterior
.
Auch
in
Anbetracht
der
in
vorhergehenden
Antidumping-
und
Antisubventionsuntersuchungen
betreffend
Ringbuchmechaniken
gewonnenen
Erfahrungen
würde
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Fall
eines
Außerkrafttretens
der
Maßnahmen
gegenüber
den
Ringbuchmechaniken
mit
Ursprung
in
der
VR
China
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
wesentlich
verschärfen
. [EU]
Efectivamente
, y
tomando
en
consideración
asimismo
la
experiencia
adquirida
en
el
marco
de
las
última
investigaciones
antidumping
y
antisubvención
en
relación
con
los
mecanismos
para
encuadernación
con
anillos
,
la
expiración
de
las
medidas
relativas
a
las
importaciones
de
estos
productos
originarios
de
la
República
Popular
China
conduciría
con
toda
probabilidad
a
un
deterioro
aún
mayor
de
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
.
Auch
legt
die
tatsächliche
Entwicklung
der
Strompreise
nahe
,
dass
BNFL
seine
Lage
im
Vergleich
zur
vorhergehenden
Situation
durchaus
verbessern
könnte
und
dass
es
genug
Flexibilität
gezeigt
hat
,
um
seinem
Hauptkunden
die
Möglichkeit
zu
geben
,
im
Markt
zu
bestehen
. [EU]
Al
contrario
,
la
evolución
real
de
los
precios
de
la
electricidad
sugiere
que
BNFL
podría
muy
bien
mejorar
su
posición
en
comparación
con
la
situación
previa
aunque
mostrando
al
mismo
tiempo
suficiente
flexibilidad
para
permitir
a
su
cliente
principal
seguir
en
el
mercado
.
Auch
nach
dem
Inkrafttreten
der
Ergänzung
3
zur
Änderungsserie
02
zu
dieser
Regelung
bleiben
Genehmigungen
für
Fahrzeuge
,
die
nach
den
vorhergehenden
Ergänzungen
zur
Änderungsserie
02
erteilt
wurden
,
gültig
;
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
bewilligen
weiterhin
Erweiterungen
dieser
Genehmigungen
und
erkennen
diese
weiterhin
an
. [EU]
Incluso
una
vez
entrado
en
vigor
el
suplemento
3
de
la
serie
02
de
enmiendas
del
presente
Reglamento
,
las
homologaciones
de
los
vehículos
con
arreglo
a
los
suplementos
anteriores
de
la
serie
02
de
enmiendas
seguirán
siendo
válidas
, y
las
Partes
contratantes
que
apliquen
el
presente
Reglamento
seguirán
concediendo
extensiones
de
dichas
homologaciones
y
continuarán
aceptándolas
.
Auch
nach
dem
Tag
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
05
bleiben
Genehmigungen
für
Bauteile
und
selbständige
technische
Einheiten
,
die
nach
der
vorhergehenden
Änderungsserie
zu
der
Regelung
erteilt
wurden
,
gültig
und
werden
von
Vertragsparteien
,
die
die
Regelung
anwenden
,
weiterhin
anerkannt
;
diese
Vertragsparteien
dürfen
Erweiterungen
von
Genehmigungen
nach
der
Änderungsserie
04
zu
dieser
Regelung
nicht
versagen
. [EU]
Incluso
después
de
entrar
en
vigor
la
serie
05
de
enmiendas
,
las
homologaciones
de
los
componentes
y
unidades
técnicas
independientes
con
arreglo
a
la
serie
anterior
de
enmiendas
continuarán
siendo
válidas
y
las
Partes
contratantes
que
apliquen
el
Reglamento
continuarán
aceptándolas
y
no
denegarán
la
concesión
de
extensiones
de
las
homologaciones
conformes
con
la
serie
04
de
enmiendas
del
presente
Reglamento
.
Auch
nach
dem
Tag
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
06
bleiben
Genehmigungen
für
Bauteile
und
selbständige
technische
Einheiten
,
die
nach
den
vorhergehenden
Änderungsserien
zu
der
Regelung
erteilt
wurden
,
gültig
und
werden
von
Vertragsparteien
,
die
die
Regelung
anwenden
,
weiterhin
anerkannt
.
Die
Vertragsparteien
können
weiterhin
Erweiterungen
der
Genehmigungen
nach
der
Änderungsserie
05
erteilen
. [EU]
Incluso
después
de
entrar
en
vigor
la
serie
06
de
enmiendas
,
las
homologaciones
de
los
componentes
y
unidades
técnicas
independientes
con
arreglo
a
la
serie
anterior
de
enmiendas
continuarán
siendo
válidas
y
las
Partes
contratantes
que
apliquen
el
Reglamento
continuarán
aceptándolas
y
las
Partes
contratantes
podrán
seguir
concediendo
extensiones
de
las
homologaciones
conformes
con
la
serie
05
de
enmiendas
.
Auch
wenn
der
vorliegende
Vorschlag
auf
den
Projekten
der
vorhergehenden
Gemeinsamen
Aktionen
aufbaut
,
wurde
doch
ein
besonderer
Schwerpunkt
auf
Elemente
gelegt
,
durch
die
die
CTBT-Verifikationsfähigkeiten
dauerhaft
verbessert
werden
. [EU]
A
la
vez
que
la
presente
propuesta
se
basa
en
los
proyectos
de
las
anteriores
Acciones
Comunes
,
se
hace
en
ella
especial
hincapié
en
elementos
que
refuercen
las
capacidades
de
verificación
del
TPCE
de
manera
sostenible
.
Auf
Antrag
des
Fahrzeugherstellers
können
zusätzliche
Prüfzyklen
durchgeführt
werden
und
deren
Ergebnisse
für
die
Formeln
in
die
Nummern
3.2.2.4.5
und
3.2.2.4.6
eingesetzt
werden
,
vorausgesetzt
,
die
Ladebilanz
jedes
zusätzlichen
Prüfzyklus
weist
eine
geringere
Entladung
des
elektrischen
Energiespeichers
auf
als
die
des
vorhergehenden
Zyklus
. [EU]
A
petición
del
fabricante
,
podrán
realizase
ciclos
de
ensayo
adicionales
y
sus
resultados
podrán
incluirse
en
los
cálculos
descritos
en
los
puntos
3.2.2.4.5 y 3.2.2.4.6,
siempre
que
el
balance
eléctrico
de
cada
ciclo
de
ensayo
adicional
registre
una
descarga
menor
del
dispositivo
de
acumulación
de
energía
eléctrica
que
en
el
ciclo
anterior
.
Auf
Antrag
des
Fahrzeugherstellers
können
zusätzliche
Prüfzyklen
durchgeführt
werden
und
deren
Ergebnisse
in
die
Formeln
in
den
Absätzen
3.1.2.5.5
und
3.1.4.2
eingesetzt
werden
,
vorausgesetzt
,
die
Ladebilanz
jedes
zusätzlichen
Prüfzyklus
weist
eine
geringere
Entladung
der
Batterie
auf
als
die
des
vorhergehenden
Zyklus
. [EU]
A
petición
del
fabricante
,
podrán
ejecutarse
ciclos
de
ensayo
adicionales
y
los
resultados
incluirse
en
los
cálculos
de
los
puntos
3.1.2.5.5 y 3.1.4.2,
siempre
y
cuando
el
balance
eléctrico
de
cada
ciclo
de
ensayo
adicional
indique
una
descarga
de
la
batería
menor
que
en
el
ciclo
previo
.
Auf
Antrag
des
Fahrzeugherstellers
können
zusätzliche
Prüfzyklen
durchgeführt
werden
und
deren
Ergebnisse
in
die
Formeln
in
den
Nummern
3.1.2.3.5
und
3.1.2.3.6
eingesetzt
werden
,
vorausgesetzt
,
die
Ladebilanz
jedes
zusätzlichen
Prüfzyklus
weist
eine
geringere
Entladung
des
elektrischen
Energiespeichers
auf
als
die
des
vorhergehenden
Zyklus
. [EU]
A
petición
del
fabricante
,
podrán
realizase
ciclos
de
ensayo
adicionales
y
sus
resultados
podrán
incluirse
en
los
cálculos
descritos
en
los
puntos
3.1.2.3.5 y 3.1.2.3.6,
siempre
que
el
balance
eléctrico
de
cada
ciclo
de
ensayo
adicional
registre
una
descarga
menor
del
dispositivo
de
acumulación
de
energía
eléctrica
que
en
el
ciclo
anterior
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorhergehenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners