A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for umgeschaltet
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
AIS
wird
auf
den
international
festgelegten
UKW-Frequenzen
AIS
1 (
161
,975
MHz
)
und
AIS
2 (
162
,025
MHz
)
betrieben
und
kann
auf
andere
Funkkanäle
im
UKW-Seefunkband
umgeschaltet
werden
. [EU]
AIS
trabaja
en
las
frecuencias
AIS
1 (161,975
MHz
) y
AIS
2 (162,025
MHz
)
de
VHF
asignadas
internacionalmente
y
se
puede
conmutar
a
otras
frecuencias
en
la
banda
móvil
marítima
de
VHF
.
Auch
die
Verstärkungseinstellung
eines
oder
mehrerer
analoger
Operationsverstärker
eines
Analysators
darf
während
des
Prüfzyklus
nicht
umgeschaltet
werden
. [EU]
Asimismo
,
los
valores
de
ganancia
de
los
amplificadores
operacionales
analógicos
no
podrán
modificarse
durante
el
ciclo
de
ensayo
.
Das
System
muss
Vorrichtungen
umfassen
,
die
verhindern
,
dass
sich
der
Propellerschub
wesentlich
ändert
,
wenn
die
Bedienung
von
einer
Stelle
auf
die
andere
umgeschaltet
wird
[EU]
Dicho
sistema
incluirá
medios
para
evitar
una
modificación
significativa
del
empuje
de
la
hélice
cuando
se
transfiera
el
control
de
un
lugar
a
otro
Das
System
muss
Vorrichtungen
umfassen
,
die
verhindern
,
dass
sich
der
Propellerschub
wesentlich
ändert
,
wenn
die
Bedienung
von
einer
Stelle
auf
die
andere
umgeschaltet
wird
. [EU]
El
sistema
irá
provisto
de
los
medios
necesarios
para
evitar
que
el
empuje
propulsor
cambie
considerablemente
al
trasladar
la
función
de
mando
de
un
emplazamiento
a
otro
.
Der
NO-Analysator
wird
dann
auf
den
NOx-Betriebszustand
umgeschaltet
,
wodurch
das
Gasgemisch
(
bestehend
aus
NO
,
NO2
,
O2
und
N2
)
nun
durch
den
Konverter
strömt
. [EU]
El
analizador
de
NO
se
cambia
entonces
al
modo
NOx
,
de
manera
que
la
mezcla
de
gases
(constituida
por
NO
,
NO2
,
O2
y
N2
)
pase
a
través
del
convertidor
.
"Fehlermodus
bei
Emissionsüberschreitung"
eine
Einstellungsart
,
bei
der
das
Motorsteuergerät
permanent
auf
eine
Einstellung
umgeschaltet
wird
,
für
die
kein
Eingangssignal
von
einem
ausgefallenen
Bauteil
oder
System
erforderlich
ist
,
wenn
ein
solches
ausgefallenes
Bauteil
oder
System
zu
einer
so
starken
Zunahme
der
Emissionen
aus
dem
Fahrzeug
führen
würde
,
dass
die
in
Absatz
3.3.2
dieses
Anhangs
aufgeführten
Grenzwerte
überschritten
würden
; [EU]
«Modo
permanente
de
emisión
por
defecto»
,
la
situación
en
la
que
el
controlador
de
gestión
del
motor
cambia
permanentemente
a
un
reglaje
que
no
requiere
una
señal
de
entrada
de
un
componente
o
sistema
averiado
cuando
dicho
componente
o
sistema
averiado
dé
lugar
al
aumento
de
las
emisiones
procedentes
del
vehículo
hasta
un
nivel
superior
a
los
límites
señalados
en
el
punto
3.3.2
del
presente
anexo
.
Für
fahrende
Schiffe
in
Binnenwassergebieten
kann
die
Melderate
für
dynamische
Daten
zwischen
dem
SOLAS-Modus
und
dem
Binnenwasserstraßen-Modus
umgeschaltet
werden
. [EU]
Para
los
buques
en
movimiento
en
las
zonas
de
vías
navegables
interiores
,
la
cadencia
de
transmisión
de
la
información
dinámica
se
puede
conmutar
entre
el
modo
SOLAS
y
el
modo
correspondiente
a
estas
vías
.
Für
fahrende
Schiffe
kann
die
Aktualisierungsrate
der
dynamischen
Informationen
auf
taktischer
Ebene
zwischen
dem
SOLAS-Modus
und
dem
Binnenwasserstraßen-Modus
umgeschaltet
werden
. [EU]
Para
los
buques
en
movimiento
,
la
cadencia
de
actualización
para
la
información
dinámica
a
nivel
táctico
se
puede
conmutar
entre
el
modo
SOLAS
y
el
modo
para
navegación
interior
.
"Für
fahrende
Schiffe
kann
die
Aktualisierungsrate
der
dynamischen
Informationen
auf
taktischer
Ebene
zwischen
dem
SOLAS-Modus
und
dem
Binnenwasserstraßen-Modus
umgeschaltet
werden
.
Im
Binnenwasserstraßen-Modus
kann
die
Melderate
abweichend
vom
autonomen
Modus
bis
auf
2
Sekunden
erhöht
werden
.
Für
Schiffe
vor
Anker
wird
eine
Aktualisierung
in
einem
Intervall
von
mehreren
Minuten
oder
bei
Änderung
der
Informationen
empfohlen
." [EU]
«Para
los
buques
en
movimiento
,
la
cadencia
de
actualización
para
la
información
dinámica
a
nivel
táctico
se
puede
conmutar
entre
el
modo
SOLAS
y
el
modo
de
vías
navegables
interiores
.
En
el
modo
de
vías
navegables
interiores
se
puede
incrementar
hasta
2
segundos
.
Para
buques
fondeados
se
recomienda
disponer
de
una
cadencia
de
actualización
de
varios
minutos
o
si
se
modifica
la
información
.».
Im
Falle
eines
Versagens
muss
selbsttätig
auf
Abblendlicht
umgeschaltet
werden
können
. [EU]
En
caso
de
fallo
,
se
pueda
pasar
automáticamente
a
la
posición
en
la
que
se
emite
el
haz
de
cruce
.
NO-Betriebszustand
Wird
bei
abgeschaltetem
Ozongenerator
auf
den
NO-Betriebszustand
umgeschaltet
,
so
wird
auch
der
Zustrom
von
Sauerstoff
oder
synthetischer
Luft
abgesperrt
. [EU]
Modo
NO
Con
el
cambio
al
modo
NO
y
el
ozonizador
desactivado
,
también
quedará
interrumpido
el
flujo
de
oxígeno
o
de
aire
sintético
.
NO-Betrieb
Wird
bei
abgeschaltetem
Ozongenerator
auf
NO-Betrieb
umgeschaltet
,
so
wird
auch
der
Zustrom
von
Sauerstoff
oder
synthetischer
Luft
abgesperrt
. [EU]
Modo
NO
Tras
el
cambio
al
modo
NO
con
el
ozonizador
desactivado
,
se
interrumpirá
el
flujo
de
oxígeno
o
de
aire
sintético
.
Während
eines
Prüfzyklus
darf
der
Bereich
der
Emissionsanalysatoren
nicht
umgeschaltet
werden
. [EU]
Durante
el
ciclo
de
ensayo
no
se
cambiará
el
rango
de
los
analizadores
de
emisión
.
Wenn
der
Alkoholgehalt
50
%
Vol
.
im
Sammelgefäß
erreicht
,
sollte
auf
den
Nachlauf
umgeschaltet
werden
,
damit
Ethylcarbamat
,
das
sich
eventuell
gebildet
hat
,
mit
dem
Nachlauf
abgeschieden
wird
. [EU]
Cuando
el
contenido
de
alcohol
alcanza
el
50
%
vol
.
en
el
colector
,
debe
pasarse
a
recoger
las
«colas»
,
de
modo
que
el
carbamato
de
etilo
que
haya
podido
formarse
se
separe
en
la
fracción
de
colas
.
Wenn
die
Aussetzerrate
so
niedrig
ist
,
dass
der
Katalysator
(
nach
den
Angaben
des
Herstellers
)
nicht
beschädigt
werden
kann
,
oder
wenn
der
Motor
nach
Drehzahl-
und
Belastungsänderungen
mit
einer
Aussetzerrate
betrieben
wird
,
bei
der
der
Katalysator
nicht
beschädigt
wird
,
kann
die
Fehlfunktionsanzeige
in
den
vorhergehenden
Aktivierungszustand
,
in
dem
sie
sich
während
des
ersten
Fahrzyklus
befand
,
in
dem
die
Zündaussetzer
erkannt
wurden
,
zurückgeschaltet
werden
;
in
den
folgenden
Fahrzyklen
kann
sie
in
den
normalen
Aktivierungsmodus
umgeschaltet
werden
. [EU]
Cuando
dejen
de
producirse
fallos
de
encendido
a
niveles
que
puedan
dañar
el
catalizador
(de
acuerdo
con
la
especificación
de
l
fabricante
) o
cuando
cambien
las
condiciones
de
régimen
y
carga
del
motor
de
forma
que
el
nivel
de
los
fallos
de
encendido
no
dañe
el
catalizador
,
podrá
conmutarse
el
indicador
de
mal
funcionamiento
al
modo
de
activación
anterior
durante
el
primer
ciclo
de
conducción
en
el
que
se
hubiese
detectado
el
nivel
de
fallos
de
encendido
y
podrá
conmutarse
al
modo
normal
de
activación
en
los
ciclos
de
conducción
siguientes
.
Wird
als
Kraftstoff
Flüssiggas
oder
Erdgas/Biomethan
verwendet
,
dann
darf
der
Motor
mit
Benzin
angelassen
werden
,
bevor
nach
einer
vorher
festgelegten
Zeitdauer
,
die
der
Fahrzeugführer
nicht
verändern
kann
,
auf
Flüssiggas
oder
Erdgas/Biomethan
umgeschaltet
wird
. [EU]
En
caso
de
que
se
utilice
GLP
o
gas
natural/biometano
como
combustible
,
el
motor
podrá
ponerse
en
marcha
con
gasolina
y
cambiar
a
GLP
o
gas
natural/biometano
después
de
un
período
predeterminado
que
el
conductor
no
podrá
modificar
.
Wird
als
Kraftstoff
Flüssiggas
oder
Erdgas
verwendet
,
dann
darf
der
Motor
mit
Benzin
angelassen
werden
,
bevor
nach
einer
vorher
festgelegten
Zeitdauer
,
die
der
Fahrzeugführer
nicht
verändern
kann
,
auf
Flüssiggas
oder
Erdgas
umgeschaltet
wird
. [EU]
En
caso
de
que
se
utilice
GLP
o
gas
natural
como
combustible
,
el
motor
podrá
ponerse
en
marcha
con
gasolina
y
cambiar
a
GLP
o
gas
natural
después
de
un
período
predeterminado
que
el
conductor
no
podrá
modificar
.
Wird
von
der
zuständigen
Behörde
unter
Verwendung
der
Meldung
23
umgeschaltet
,
wenn
das
Schiff
in
das
Binnenwasserstraßengebiet
einfährt
. [EU]
Será
modificada
por
la
autoridad
competente
utilizando
el
mensaje
23
cuando
el
buque
entre
en
la
zona
de
vías
navegables
interiores
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "umgeschaltet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners