A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
sacralizar
sacrificado
sacrificar
sacrificar su tiempo
sacrificarse
sacrificarse por algo
sacrificarse por alguien
sacro
sacrosanto
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
29 results for
sacrificarse
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Am
Ende
des
Tests
werden
die
überlebenden
Tiere
gewogen
und
anschließend
auf
humane
Weise
getötet
. [EU]
Al
final
de
la
prueba
,
los
animales
supervivientes
se
pesarán
antes
de
sacrificarse
de
forma
compasiva
.
Am
Ende
des
Tests
werden
die
überlebenden
Tiere
gewogen
und
auf
humane
Weise
getötet
. [EU]
Al
final
de
la
prueba
,
los
animales
supervivientes
se
pesarán
antes
de
sacrificarse
de
forma
compasiva
.
Angaben
darüber
,
ob
es
sich
um
die
erste
oder
eine
nachfolgende
Schlachtcharge
aus
der
Herde
handelt
[EU]
Información
sobre
si
este
era
el
primer
lote
de
la
manada
que
iba
a
sacrificarse
o
un
lote
subsiguiente
(anterior o
no
a
la
reducción
de
la
densidad
de
la
manada
)
Bei
schweren
Verletzungen
sollte
das
Tier
nach
den
Grundsätzen
der
Empfehlungen
der
Europäischen
Kommission
über
das
Töten
von
Labortieren
(
Teil
1
und
Teil
2)
sofort
schmerzfrei
getötet
werden
. [EU]
Esto
podría
exigir
el
recurso
a
un
veterinario
a
fin
de
establecer
el
tratamiento
del
animal
o,
en
caso
de
heridas
graves
,
debería
sacrificarse
al
animal
inmediatamente
,
de
forma
compasiva
,
de
acuerdo
con
los
principios
establecidos
en
las
Recomendaciones
de
la
Comisión
Europea
sobre
la
eutanasia
de
los
animales
utilizados
para
experimentación
(parte 1 y
parte
2).
Die
Absätze
2
und
3
gelten
nicht
,
wenn
ein
Tier
in
einer
Notsituation
aus
Gründen
des
Tierschutzes
,
der
öffentlichen
Gesundheit
,
der
öffentlichen
Sicherheit
,
der
Tiergesundheit
oder
des
Umweltschutzes
getötet
werden
muss
. [EU]
Los
apartados
2 y 3
no
se
aplicarán
si
debe
sacrificarse
un
animal
en
situaciones
de
emergencia
por
motivos
de
bienestar
animal
,
salud
pública
,
seguridad
pública
,
salud
animal
o
medioambientales
.
Die
Tiere
,
deren
Wohlergehen
beeinträchtigt
würde
,
sollten
getötet
werden
. [EU]
Los
animales
cuyo
bienestar
pueda
estar
en
peligro
deben
sacrificarse
.
Die
Tiere
werden
nach
der
Verabreichung
einzeln
beobachtet:
mindestens
einmal
während
der
ersten
30
Minuten
,
in
regelmäßigen
Abständen
während
der
ersten
24
Stunden
,
wobei
die
ersten
vier
Stunden
besonders
zu
beachten
sind
,
sowie
anschließend
täglich
während
einer
Gesamtdauer
von
14
Tagen
,
sofern
die
Tiere
nicht
aus
Tierschutzgründen
aus
dem
Versuch
genommen
und
auf
humane
Weise
getötet
werden
müssen
oder
ihr
Tod
festgestellt
wird
. [EU]
Tras
la
administración
de
la
dosis
,
se
observan
los
animales
uno
por
uno
,
al
menos
una
vez
durante
los
primeros
30
minutos
y
periódicamente
durante
las
primeras
24
horas
,
prestando
especial
atención
durante
las
primeras
4
horas
, y a
continuación
diariamente
, a
lo
largo
de
un
total
de
14
días
,
excepto
cuando
tengan
que
eliminarse
del
estudio
y
sacrificarse
de
manera
compasiva
por
razones
de
bienestar
animal
o
bien
cuando
resulten
muertos
.
die
Tiere
zur
unmittelbaren
Schlachtung
bestimmt
sind
. [EU]
los
animales
vayan
a
sacrificarse
inmediatamente
.
Frösche
und
Schnecken
müssen
in
einem
zu
diesem
Zweck
erbauten
,
ausgelegten
und
ausgerüsteten
Betrieb
getötet
werden
. [EU]
Las
ranas
y
los
caracoles
deberán
sacrificarse
en
un
establecimiento
construido
,
organizado
y
equipado
a
tal
efecto
.
Für
Tiere
,
die
im
Rahmen
des
Programms
geschlachtet
oder
gekeult
werden
müssen
,
bzw
.
für
die
Erzeugnisse
,
die
vernichtet
werden
müssen
,
erhalten
die
Besitzer
eine
angemessene
Entschädigung
. [EU]
En
su
caso
,
se
preverá
una
indemnización
apropiada
para
los
propietarios
por
los
animales
que
deban
sacrificarse
o
eliminarse
en
el
marco
del
programa
y
por
los
productos
que
deban
destruirse
.
In
Nummer
7
Buchstabe
e
des
Anhangs
der
Entscheidung
2008/341/EG
ist
vorgesehen
,
dass
die
Besitzer
für
Tiere
,
die
im
Rahmen
des
Programms
geschlachtet
oder
gekeult
werden
müssen
,
bzw
.
für
die
Erzeugnisse
,
die
vernichtet
werden
müssen
,
eine
angemessene
Entschädigung
erhalten
. [EU]
En
el
apartado
7,
letra
e),
del
anexo
de
la
Decisión
2008/341/CE
se
establece
que
los
programas
de
erradicación
presentados
por
los
Estados
miembros
a
la
Comisión
para
cofinanciación
deben
prever
una
indemnización
apropiada
para
los
propietarios
por
los
animales
que
deban
sacrificarse
o
eliminarse
en
el
marco
del
programa
y
por
los
productos
que
deban
destruirse
.
Je
sechs
Hennen
,
die
nach
Zufallskriterien
aus
der
Behandlungs-
und
der
Vehikelkontrollgruppe
ausgewählt
werden
,
sollten
einige
Tage
nach
der
letzten
Gabe
der
Prüfsubstanz
getötet
werden
,
um
Gehirn
und
lumbales
Rückenmark
zu
präparieren
und
auf
hemmende
Aktivität
gegen
Neuropathy
Target
Esterase
(
NTE
)
zu
untersuchen
. [EU]
En
el
plazo
de
unos
días
después
de
la
última
administración
,
deben
sacrificarse
6
gallinas
seleccionadas
aleatoriamente
de
cada
uno
de
los
lotes
de
tratamiento
y
de
control
del
vehículo
.
El
cerebro
y
la
médula
lumbar
se
prepararán
y
estudiarán
para
detectar
la
actividad
de
inhibición
de
la
esterasa
diana
de
la
neuropatía
.
Je
sechs
Hennen
,
die
nach
Zufallskriterien
aus
der
Behandlungs-
und
der
Vehikelkontrollgruppe
ausgewählt
werden
,
sowie
drei
Hennen
aus
der
positiven
Kontrollgruppe
(
wenn
diese
Gruppe
gleichzeitig
getestet
wird
),
sollten
einige
Tage
nach
der
Gabe
der
Prüfsubstanz
getötet
werden
,
um
Gehirn
und
lumbales
Rückenmark
zu
präparieren
und
auf
hemmende
Aktivität
gegen
Neuropathy
Target
Esterase
zu
untersuchen
. [EU]
En
el
plazo
de
unos
días
después
de
la
administración
,
deben
sacrificarse
6
gallinas
seleccionadas
aleatoriamente
de
cada
uno
de
los
lotes
de
tratamiento
y
de
control
del
vehículo
, y
tres
del
lote
de
control
positivo
(cuando
este
lote
se
utilice
en
paralelo
).
El
cerebro
y
la
médula
lumbar
se
prepararán
y
estudiarán
para
detectar
la
actividad
de
inhibición
de
la
esterasa
diana
de
la
neuropatía
.
Kranke
und
krankheitsverdächtige
Tiere
oder
Tiere
,
die
im
Rahmen
von
Seuchentilgungs-
oder
Seuchenbekämpfungsprogrammen
getötet
werden
,
dürfen
nicht
im
Schlachtbetrieb
geschlachtet
werden
,
es
sei
denn
,
die
zuständige
Behörde
gestattet
dies
. [EU]
Los
animales
enfermos
o
que
se
sospeche
lo
estén
y
los
sacrificados
en
aplicación
de
programas
de
erradicación
o
control
de
enfermedades
no
deberán
sacrificarse
en
el
establecimiento
, a
menos
que
así
lo
permita
la
autoridad
competente
.
Moribunde
Tiere
oder
Tiere
,
die
Anzeichen
starker
und
andauernder
Qualen
zeigen
,
sollten
tierschutzgerecht
getötet
werden
(
31
). [EU]
Los
animales
moribundos
o
que
presenten
signos
de
dolor
o
de
sufrimiento
intenso
deben
sacrificarse
de
forma
compasiva
(31).
Moribunde
Tiere
oder
Tiere
,
die
Anzeichen
starker
und
andauernder
Qualen
zeigen
,
sollten
tierschutzgerecht
getötet
werden
(
37
). [EU]
Los
animales
moribundos
o
que
presenten
signos
evidentes
de
dolor
o
de
sufrimiento
intenso
y
duradero
deben
sacrificarse
de
forma
compasiva
(37).
Moribunde
Tiere
und
Tiere
,
bei
denen
schweres
Leiden
oder
starke
Schmerzen
festgestellt
werden
,
sollten
ausgesondert
,
unter
Verwendung
einer
tierschutzgerechten
Methode
getötet
und
seziert
werden
. [EU]
Los
animales
moribundos
o
que
presenten
dolor
o
sufrimiento
intenso
deben
sacarse
en
cuanto
se
observen
,
sacrificarse
de
forma
compasiva
y
someterse
a
autopsia
.
Nach
der
Einfuhr
müssen
die
Tiere
unverzüglich
zum
Bestimmungsschlachthof
befördert
und
dort
binnen
fünf
Arbeitstagen
geschlachtet
werden
. [EU]
Tras
la
importación
,
los
animales
deberán
enviarse
sin
demora
al
matadero
de
destino
,
en
el
que
deberán
sacrificarse
en
el
plazo
de
cinco
días
laborables
.
Nach
der
Einfuhr
müssen
die
Tiere
unverzüglich
zum
Bestimmungsschlachthof
befördert
und
dort
innerhalb
von
fünf
Arbeitstagen
geschlachtet
werden
. [EU]
Tras
la
importación
,
los
animales
deberán
enviarse
sin
demora
al
matadero
de
destino
,
en
el
que
deberán
sacrificarse
en
el
plazo
de
5
días
laborables
.
Schlachthofbetreiber
müssen
sich
an
die
Weisungen
des
Tierarztes
,
der
von
der
zuständigen
Behörde
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
854/2004
ernannt
wird
,
halten
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Schlachttieruntersuchung
bei
allen
Schlachttieren
unter
angemessenen
Bedingungen
erfolgt
. [EU]
Los
responsables
del
matadero
deberán
seguir
las
instrucciones
del
veterinario
designado
por
la
autoridad
competente
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
854/2004
,
para
garantizar
que
la
inspección
ante
mortem
de
todos
los
animales
que
vayan
a
sacrificarse
se
efectúe
en
condiciones
adecuadas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sacrificarse":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners