DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

88 results for prototipo
Tip: You may adjust several search options.

 German  Spanish

2000 wurde ein GTV entwickelt, und 2001 wurde ein flugfähiges Demonstrationsmodell/flugfähiger Prototyp gebaut. [EU] En 2000 se desarrolló un GTV y en 2001 se ensambló un demostrador/prototipo capaz de volar.

.4 die Verwaltung des Flaggenstaates schreibt einen Versuch an einer Mustertrennfläche vor, um sicherzustellen, dass den Vorschriften über die Widerstandsfähigkeit und Temperaturerhöhung gemäß IMO-Entschließung A.754 (18) entsprochen ist. [EU] .4 la Administración del Estado de abanderamiento exigirá que se realice una prueba con una división prototipo para asegurarse de que ésta satisface las prescripciones mencionadas en cuanto a integridad y elevación de temperatura de acuerdo con la Resolución A.754 (18) de la OMI.

.4 die Verwaltung des Flaggenstaates schreibt einen Versuch an einer Mustertrennfläche vor, um sicherzustellen, dass den Vorschriften über die Widerstandsfähigkeit und Temperaturerhöhung gemäß IMO-Entschließung A.754 (18) entsprochen ist. [EU] .4 la Administración del Estado de abanderamiento exigirá que se realice una prueba con un prototipo de división para asegurarse de que esta satisface las prescripciones mencionadas en cuanto a integridad y elevación de temperatura de acuerdo con la Resolución A.754 (18) de la OMI.

AUFBAUEND AUF dem aktuellen Prototyp des Survey of Health, Ageing and Retirement in Europe (SHARE), der im Rahmen des ESFRI-Roadmap-Prozesses dafür ausgewählt wurde, zu einer der zentralen Forschungsinfrastrukturen des Europäischen Forschungsraums ausgebaut zu werden [EU] BASÁNDOSE en el actual prototipo de Encuesta de Salud, Envejecimiento y Jubilación en Europa (SHARE), que ha sido seleccionado por el proceso de hoja de ruta del Foro Estratégico Europeo (ESFRI) para convertirse en una de las infraestructuras de investigación centrales del Espacio Europeo de Investigación

Auf der Grundlage der durch die Erprobung des Prototyps gewonnenen Erfahrungen errichtete das Unternehmen eine Anlage für die gewerbliche Produktion. [EU] Basándose en la experiencia de los ensayos del prototipo, la empresa construyó una instalación para la producción comercial.

Außerdem müssen die bei den Zulieferern bestellten Teile 90 % des gesamten Bauteilwerts ausmachen. Der Antragsteller muss der nationalen Sicherheitsbehörde nachweisen, dass die Bedingungen im entsprechenden Absatz dieses Abschnitts (je nach Situation) erfüllt werden. [EU] A fin de acreditar este extremo, al menos un prototipo estará en la fase de montaje con una armadura identificable ya existente y los componentes ya pedidos a suministradores habrán de representar el 90 % del valor total de los componentes. El solicitante habrá de demostrar a la ANS que se cumplen las condiciones estipuladas en el punto correspondiente de la presente cláusula (según la situación de que se trate).

Außerdem wurde der erste Prototyp einige Monate nach Abschluss von Projekt 2 entwickelt, wobei der Prototyp für die industrielle Verwendung bestimmt war und nicht für die kommerzielle, wie ursprünglich geplant. [EU] Además, el primer prototipo se desarrolló unos meses después de finalizado el Proyecto 2 y este prototipo estaba destinado a la utilización industrial y no comercial, tal como se había previsto al principio.

Außerdem wurde der erste Prototyp nur wenige Monate nach Abschluss von Projekt 2 fertiggestellt, was dafür spricht, dass das Projekt auf die Entwicklung eines ersten Prototyps abzielte. [EU] Además, el primer prototipo se finalizó sólo unos meses después de que finalizara el Proyecto 2, lo que indica que el proyecto estaba destinado a desarrollar un primer prototipo.

Bei dem Fahrzeug kann es sich um einen Prototyp handeln. [EU] El vehículo podrá ser un prototipo.

Bei dem Fahrzeug kann es sich um einen Prototyp oder um ein angepasstes Serienfahrzeug handeln. [EU] El vehículo podrá ser un prototipo o un vehículo producido en serie adaptado.

Bei den innovativen Produkten, die die Voraussetzungen von Nummer 14 erfüllen, handelt es sich entweder um einen neuen Schiffstyp, d. h. um das erste Schiff einer potenziellen Schiffsserie (Prototyp), oder um innovative Schiffsteile, die als separate Komponenten vom Schiff getrennt werden können. [EU] Siempre que se ajusten a los criterios citados en el punto 14, los productos innovadores se referirán, o bien a una nueva clase de buque, definido como el primer buque de una potencial serie de ellos (prototipo) o a partes innovadoras de un buque que puedan aislarse del mismo como elemento independiente.

Da die Kosten des Prototyps 464410 EUR betrugen, beträgt die zulässige Beihilfe 208985 EUR. [EU] Como los costes del prototipo ascendieron a 464410 euros, la ayuda subvencionable asciende a 208985 euros.

Da es bei dem anstehenden Projekt um die Entwicklung von einem Prototyp und zwei Anlagen geht, die in der Produktion eingesetzt werden sollen, handelt es sich eindeutig nicht um Grundlagenforschung oder industrielle Forschung. [EU] Dado que el presente proyecto se refiere al desarrollo de un prototipo y dos instalaciones destinadas a la producción, está claro que no se trata de investigación fundamental ni de investigación industrial.

Daher genügen alle dem Stand der Technik entsprechenden Implementierungen der JavaMail-API den Anforderungen gemäß dem Beschluss 2008/615/JI, beispielsweise das Produkt Bouncy Castle JCE (Java Cryptographic Extension), das genutzt wird, um s/MIME für den Prototyp des DNA-Datenaustauschs zwischen allen Mitgliedstaaten zu implementieren. [EU] Por lo tanto cualquier aplicación de última generación para JavaMail API será suficiente para satisfacer los requisitos establecidos por la decisión 2008/615/JHA, como el producto de Bouncy Castle JCE (siglas en inglés de extensión criptográfica de Java), que se utilizará para ejecutar sMIME a fines de creación de un prototipo de intercambio de datos de ADN entre todos los Estados miembros.

Das langfristige Ziel der europäischen Fusionsforschung, die alle Maßnahmen der Mitgliedstaaten und der assoziierten Drittländer im Bereich der Kernfusion umfasst, besteht darin, in etwa 30-35 Jahren, je nach den in Wissenschaft und Technik erzielten Fortschritten, gemeinsam Prototypreaktoren für Kraftwerke zu bauen, die die genannten Kriterien erfüllen und wirtschaftlich sind. [EU] El objetivo a largo plazo de la investigación europea sobre la fusión, que abarca todas las actividades en este campo de los Estados miembros y los terceros países asociados, es la creación conjunta, dentro de aproximadamente treinta o treinta y cinco años y sujeto al proyecto tecnológico y científico, de reactores prototipo para centrales eléctricas que cumplan estos requisitos y sean económicamente viables.

Das langfristige Ziel der europäischen Fusionsforschung, die alle Maßnahmen der Mitgliedstaaten und der assoziierten Drittländer im Bereich der Kernfusion umfasst, ist die gemeinsame Entwicklung von Reaktorprototypen für Kraftwerke, die die genannten Kriterien erfüllen und wirtschaftlich sind. [EU] El objetivo a largo plazo de la investigación europea sobre la fusión, que abarca todas las actividades en este campo de los Estados miembros y los terceros países asociados, es la creación conjunta de reactores prototipo para centrales eléctricas que cumplan estos requisitos y sean económicamente viables.

Den in Phase 2 entwickelten Modulen würde die Erfahrung zugute kommen, die in Phase 1 bei der Prototyp-Entwicklung gesammelt wurde. [EU] Los módulos que se desarrollen en la fase 2 podrían aprovechar la experiencia adquirida en el desarrollo del prototipo en la fase 1.

Dennoch kann die Entwicklung des Prototyps nach Ansicht der Kommission als vorwettbewerbliche Entwicklung betrachtet werden. [EU] En cambio, el desarrollo del prototipo puede considerarse, en opinión de la Comisión, como una actividad de desarrollo precompetitivo.

den Prototyp Nr. 3 des BA609, der in einem Hangar des Militärstützpunkts entwickelt wird. [EU] el prototipo no 3 del BA609, que está en fase de desarrollo en un hangar de la base militar.

Der aktuelle Prototyp von SHARE wird entlang dreier Dimensionen ausgebaut: [EU] El actual prototipo de la SHARE se mejorará en tres aspectos:

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners