A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
88 results for prototipo
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
2000
wurde
ein
GTV
entwickelt
,
und
2001
wurde
ein
flugfähiges
Demonstrationsmodell/flugfähiger
Prototyp
gebaut
. [EU]
En
2000
se
desarrolló
un
GTV
y
en
2001
se
ensambló
un
demostrador/
prototipo
capaz
de
volar
.
.4
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
schreibt
einen
Versuch
an
einer
Mustertrennfläche
vor
,
um
sicherzustellen
,
dass
den
Vorschriften
über
die
Widerstandsfähigkeit
und
Temperaturerhöhung
gemäß
IMO-Entschließung
A.754 (
18
)
entsprochen
ist
. [EU]
.4
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
exigirá
que
se
realice
una
prueba
con
una
división
prototipo
para
asegurarse
de
que
ésta
satisface
las
prescripciones
mencionadas
en
cuanto
a
integridad
y
elevación
de
temperatura
de
acuerdo
con
la
Resolución
A.754 (18)
de
la
OMI
.
.4
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
schreibt
einen
Versuch
an
einer
Mustertrennfläche
vor
,
um
sicherzustellen
,
dass
den
Vorschriften
über
die
Widerstandsfähigkeit
und
Temperaturerhöhung
gemäß
IMO-Entschließung
A.754 (
18
)
entsprochen
ist
. [EU]
.4
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
exigirá
que
se
realice
una
prueba
con
un
prototipo
de
división
para
asegurarse
de
que
esta
satisface
las
prescripciones
mencionadas
en
cuanto
a
integridad
y
elevación
de
temperatura
de
acuerdo
con
la
Resolución
A.754 (18)
de
la
OMI
.
AUFBAUEND
AUF
dem
aktuellen
Prototyp
des
Survey
of
Health
,
Ageing
and
Retirement
in
Europe
(
SHARE
),
der
im
Rahmen
des
ESFRI-Roadmap-Prozesses
dafür
ausgewählt
wurde
,
zu
einer
der
zentralen
Forschungsinfrastrukturen
des
Europäischen
Forschungsraums
ausgebaut
zu
werden
[EU]
BASÁNDOSE
en
el
actual
prototipo
de
Encuesta
de
Salud
,
Envejecimiento
y
Jubilación
en
Europa
(SHARE),
que
ha
sido
seleccionado
por
el
proceso
de
hoja
de
ruta
del
Foro
Estratégico
Europeo
(ESFRI)
para
convertirse
en
una
de
las
infraestructuras
de
investigación
centrales
del
Espacio
Europeo
de
Investigación
Auf
der
Grundlage
der
durch
die
Erprobung
des
Prototyps
gewonnenen
Erfahrungen
errichtete
das
Unternehmen
eine
Anlage
für
die
gewerbliche
Produktion
. [EU]
Basándose
en
la
experiencia
de
los
ensayos
del
prototipo
,
la
empresa
construyó
una
instalación
para
la
producción
comercial
.
Außerdem
müssen
die
bei
den
Zulieferern
bestellten
Teile
90
%
des
gesamten
Bauteilwerts
ausmachen
.
Der
Antragsteller
muss
der
nationalen
Sicherheitsbehörde
nachweisen
,
dass
die
Bedingungen
im
entsprechenden
Absatz
dieses
Abschnitts
(
je
nach
Situation
)
erfüllt
werden
. [EU]
A
fin
de
acreditar
este
extremo
,
al
menos
un
prototipo
estará
en
la
fase
de
montaje
con
una
armadura
identificable
ya
existente
y
los
componentes
ya
pedidos
a
suministradores
habrán
de
representar
el
90
%
del
valor
total
de
los
componentes
.
El
solicitante
habrá
de
demostrar
a
la
ANS
que
se
cumplen
las
condiciones
estipuladas
en
el
punto
correspondiente
de
la
presente
cláusula
(según
la
situación
de
que
se
trate
).
Außerdem
wurde
der
erste
Prototyp
einige
Monate
nach
Abschluss
von
Projekt
2
entwickelt
,
wobei
der
Prototyp
für
die
industrielle
Verwendung
bestimmt
war
und
nicht
für
die
kommerzielle
,
wie
ursprünglich
geplant
. [EU]
Además
,
el
primer
prototipo
se
desarrolló
unos
meses
después
de
finalizado
el
Proyecto
2 y
este
prototipo
estaba
destinado
a
la
utilización
industrial
y
no
comercial
,
tal
como
se
había
previsto
al
principio
.
Außerdem
wurde
der
erste
Prototyp
nur
wenige
Monate
nach
Abschluss
von
Projekt
2
fertiggestellt
,
was
dafür
spricht
,
dass
das
Projekt
auf
die
Entwicklung
eines
ersten
Prototyps
abzielte
. [EU]
Además
,
el
primer
prototipo
se
finalizó
sólo
unos
meses
después
de
que
finalizara
el
Proyecto
2,
lo
que
indica
que
el
proyecto
estaba
destinado
a
desarrollar
un
primer
prototipo
.
Bei
dem
Fahrzeug
kann
es
sich
um
einen
Prototyp
handeln
. [EU]
El
vehículo
podrá
ser
un
prototipo
.
Bei
dem
Fahrzeug
kann
es
sich
um
einen
Prototyp
oder
um
ein
angepasstes
Serienfahrzeug
handeln
. [EU]
El
vehículo
podrá
ser
un
prototipo
o
un
vehículo
producido
en
serie
adaptado
.
Bei
den
innovativen
Produkten
,
die
die
Voraussetzungen
von
Nummer
14
erfüllen
,
handelt
es
sich
entweder
um
einen
neuen
Schiffstyp
, d. h.
um
das
erste
Schiff
einer
potenziellen
Schiffsserie
(
Prototyp
),
oder
um
innovative
Schiffsteile
,
die
als
separate
Komponenten
vom
Schiff
getrennt
werden
können
. [EU]
Siempre
que
se
ajusten
a
los
criterios
citados
en
el
punto
14
,
los
productos
innovadores
se
referirán
, o
bien
a
una
nueva
clase
de
buque
,
definido
como
el
primer
buque
de
una
potencial
serie
de
ellos
(prototipo) o a
partes
innovadoras
de
un
buque
que
puedan
aislarse
del
mismo
como
elemento
independiente
.
Da
die
Kosten
des
Prototyps
464410
EUR
betrugen
,
beträgt
die
zulässige
Beihilfe
208985
EUR
. [EU]
Como
los
costes
del
prototipo
ascendieron
a
464410
euros
,
la
ayuda
subvencionable
asciende
a
208985
euros
.
Da
es
bei
dem
anstehenden
Projekt
um
die
Entwicklung
von
einem
Prototyp
und
zwei
Anlagen
geht
,
die
in
der
Produktion
eingesetzt
werden
sollen
,
handelt
es
sich
eindeutig
nicht
um
Grundlagenforschung
oder
industrielle
Forschung
. [EU]
Dado
que
el
presente
proyecto
se
refiere
al
desarrollo
de
un
prototipo
y
dos
instalaciones
destinadas
a
la
producción
,
está
claro
que
no
se
trata
de
investigación
fundamental
ni
de
investigación
industrial
.
Daher
genügen
alle
dem
Stand
der
Technik
entsprechenden
Implementierungen
der
JavaMail-API
den
Anforderungen
gemäß
dem
Beschluss
2008/615/JI
,
beispielsweise
das
Produkt
Bouncy
Castle
JCE
(
Java
Cryptographic
Extension
),
das
genutzt
wird
,
um
s/MIME
für
den
Prototyp
des
DNA-Datenaustauschs
zwischen
allen
Mitgliedstaaten
zu
implementieren
. [EU]
Por
lo
tanto
cualquier
aplicación
de
última
generación
para
JavaMail
API
será
suficiente
para
satisfacer
los
requisitos
establecidos
por
la
decisión
2008/615/JHA
,
como
el
producto
de
Bouncy
Castle
JCE
(siglas
en
inglés
de
extensión
criptográfica
de
Java
),
que
se
utilizará
para
ejecutar
sMIME
a
fines
de
creación
de
un
prototipo
de
intercambio
de
datos
de
ADN
entre
todos
los
Estados
miembros
.
Das
langfristige
Ziel
der
europäischen
Fusionsforschung
,
die
alle
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
und
der
assoziierten
Drittländer
im
Bereich
der
Kernfusion
umfasst
,
besteht
darin
,
in
etwa
30-35
Jahren
,
je
nach
den
in
Wissenschaft
und
Technik
erzielten
Fortschritten
,
gemeinsam
Prototypreaktoren
für
Kraftwerke
zu
bauen
,
die
die
genannten
Kriterien
erfüllen
und
wirtschaftlich
sind
. [EU]
El
objetivo
a
largo
plazo
de
la
investigación
europea
sobre
la
fusión
,
que
abarca
todas
las
actividades
en
este
campo
de
los
Estados
miembros
y
los
terceros
países
asociados
,
es
la
creación
conjunta
,
dentro
de
aproximadamente
treinta
o
treinta
y
cinco
años
y
sujeto
al
proyecto
tecnológico
y
científico
,
de
reactores
prototipo
para
centrales
eléctricas
que
cumplan
estos
requisitos
y
sean
económicamente
viables
.
Das
langfristige
Ziel
der
europäischen
Fusionsforschung
,
die
alle
Maßnahmen
der
Mitgliedstaaten
und
der
assoziierten
Drittländer
im
Bereich
der
Kernfusion
umfasst
,
ist
die
gemeinsame
Entwicklung
von
Reaktorprototypen
für
Kraftwerke
,
die
die
genannten
Kriterien
erfüllen
und
wirtschaftlich
sind
. [EU]
El
objetivo
a
largo
plazo
de
la
investigación
europea
sobre
la
fusión
,
que
abarca
todas
las
actividades
en
este
campo
de
los
Estados
miembros
y
los
terceros
países
asociados
,
es
la
creación
conjunta
de
reactores
prototipo
para
centrales
eléctricas
que
cumplan
estos
requisitos
y
sean
económicamente
viables
.
Den
in
Phase
2
entwickelten
Modulen
würde
die
Erfahrung
zugute
kommen
,
die
in
Phase
1
bei
der
Prototyp-Entwicklung
gesammelt
wurde
. [EU]
Los
módulos
que
se
desarrollen
en
la
fase
2
podrían
aprovechar
la
experiencia
adquirida
en
el
desarrollo
del
prototipo
en
la
fase
1.
Dennoch
kann
die
Entwicklung
des
Prototyps
nach
Ansicht
der
Kommission
als
vorwettbewerbliche
Entwicklung
betrachtet
werden
. [EU]
En
cambio
,
el
desarrollo
del
prototipo
puede
considerarse
,
en
opinión
de
la
Comisión
,
como
una
actividad
de
desarrollo
precompetitivo
.
den
Prototyp
Nr
. 3
des
BA609
,
der
in
einem
Hangar
des
Militärstützpunkts
entwickelt
wird
. [EU]
el
prototipo
no
3
del
BA609
,
que
está
en
fase
de
desarrollo
en
un
hangar
de
la
base
militar
.
Der
aktuelle
Prototyp
von
SHARE
wird
entlang
dreier
Dimensionen
ausgebaut:
[EU]
El
actual
prototipo
de
la
SHARE
se
mejorará
en
tres
aspectos:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "prototipo":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners