A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for options
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Ainsi
les
autorités
françaises
souhaitent
que
ne
soit
développée
que
la
première
partie
3.1.
de
l'appréciation
.
La
partie
3.2.
revient
à
condamner
les
activités
du
FPAP
qui
est
un
syndicat
professionnel
qui
pratique
son
activité
d'achat
d'
options
pour
couvrir
ses
adhérents
contre
les
fluctuations
du
prix
du
gazole
."). [EU]
La
parte
3.2.
equivale
a
condenar
las
actividades
del
FPAP
,
que
es
un
sindicato
profesional
que
efectúa
compras
de
opciones
para
proteger
a
sus
afiliados
de
las
fluctuaciones
del
precio
del
gasóleo»
[17].
Aktienoptionen
(
stock
options
)
werden
zwar
oft
als
an
den
Gesamterfolg
des
Unternehmens
geknüpfte
Sonderzahlungen
angesehen
,
sie
wurden
jedoch
vor
allem
aus
praktischen
Gründen
ausgeschlossen
,
da
es
an
einer
harmonisierten
Definition
fehlt
und
die
Erhebung
der
Daten
in
der
Praxis
Schwierigkeiten
bereitet
. [EU]
Las
opciones
de
compra
de
acciones
quedan
excluidas
principalmente
por
motivos
prácticos
relacionados
con
la
dificultad
de
lograr
una
definición
armonizada
y
de
recoger
los
correspondientes
datos
,
aunque
a
menudo
se
considera
como
una
remuneración
del
trabajo
ligada
al
rendimiento
global
de
la
empresa
.
Bezieht
man
sich
auf
den
bereits
in
Randnummer
75
der
vorliegenden
Entscheidung
erwähnten
Schriftsatz
von
Herrn
de
Feuardent
,
war
der
FPAP
ab
April
2004
technisch
in
der
Lage
,
die
ersten
Optionen
zu
erwerben
;
damals
hätte
der
Bedarf
von
CECOMER
(
etwa
200
Millionen
Liter
)
für
das
Jahr
2005
zu
einem
Preis
von
0,28
Eurocent/Liter
,
das
heißt
,
etwa
4
Mio
.
EUR
,
gedeckt
werden
können
("...
le
FPAP
était
techniquement
en
mesure
de
prendre
les
premières
options
dès
avril
2004
; à
cette
époque
,
les
besoins
CECOMER
(
environ
200
millions
de
litres
)
pour
2005
pouvaient
être
couverts
à 0,28
cts
/litre
pour
environ
4
millions
d'euros"
). [EU]
En
el
documento
del
Sr
.
de
Feuardent
ya
mencionado
en
el
considerando
75
de
la
presente
Decisión
se
lee
que
«técnicamente
,
el
FPAP
estaba
en
condiciones
de
adquirir
las
primeras
opciones
en
abril
de
2004
;
en
esa
época
,
las
necesidades
de
CECOMER
(unos
200
millones
de
litros
)
para
2005
podían
satisfacerse
a 0,28
céntimos/litro
por
un
total
aproximado
de
4
millones
EUR»
.
Ce
fonds
géré
par
des
professionnels
permet
aux
pêcheurs
(...)
de
mutualiser
leur
capacité
financière
pour
acheter
des
options
financières
sur
le
marché
à
terme
pour
se
couvrir
contre
le
risque
de
fluctuations
du
prix
du
carburant"
);
dabei
bleibt
allerdings
unerwähnt
,
dass
diese
"finanzielle
Kapazität"
der
Fischereiunternehmen
aus
staatlichen
Mitteln
bestand
,
da
ja
zwei
Vorschüsse
zum
damaligen
Zeitpunkt
bereits
ausgezahlt
waren
. [EU]
No
cabe
duda
,
sin
embargo
,
de
que
el
FPAP
debía
tener
en
cuenta
las
exigencias
de
los
poderes
públicos
para
decidir
la
utilización
de
los
fondos
que
recibía
.
Die
zuständigen
Behörden
schreiben
vor
,
dass
das
Modell
alle
wesentlichen
Kursrisiken
von
Optionen
und
options
ähnlichen
Positionen
genau
erfasst
und
dass
für
alle
anderen
Risiken
,
die
von
dem
Modell
nicht
erfasst
werden
,
eine
angemessene
Eigenkapitalunterlegung
besteht
. [EU]
Las
autoridades
competentes
exigirán
que
el
modelo
refleje
con
exactitud
la
totalidad
de
riesgos
de
precio
importantes
de
las
opciones
y
de
las
posiciones
asimiladas
a
opciones
y
que
cualquier
otro
riesgo
de
esa
especie
que
no
refleje
el
modelo
quede
cubierto
de
forma
adecuada
por
fondos
propios
.
eine
"lokale
Firma"
ist
eine
Firma
,
die
auf
Finanztermin-
oder
Options
-
bzw
.
anderen
Derivatemärkten
oder
auf
Kassamärkten
für
eigene
Rechnung
tätig
ist
,
und
zwar
mit
dem
alleinigen
Ziel
der
Absicherung
von
Positionen
auf
den
Derivatemärkten
,
oder
die
für
Rechnung
anderer
Mitglieder
derselben
Märkte
handelt
und
die
über
eine
Garantie
seitens
der
Clearingmitglieder
der
genannten
Märkte
verfügt
,
wobei
die
Verantwortung
für
die
Erfüllung
der
von
einer
solchen
Firma
abgeschlossenen
Geschäfte
von
Clearingmitgliedern
der
gleichen
Märkte
übernommen
wird
[EU]
«empresa
local»
,
toda
empresa
que
opere
por
cuenta
propia
en
mercados
de
futuros
financieros
u
opciones
, u
otros
derivados
y
en
mercados
monetarios
con
el
único
objetivo
de
cubrir
riesgos
de
las
posiciones
sobre
mercados
de
derivados
o
que
opere
por
cuenta
de
otros
miembros
de
esos
mercados
, y
que
estén
avalados
por
miembros
compensadores
de
los
mismos
mercados
en
los
que
el
cumplimiento
de
los
contratos
celebrados
por
estas
empresas
locales
esté
garantizado
por
miembros
compensadores
de
los
mismos
mercados
Frankreich
argumentiert
,
dass
der
FPAP
nicht
gegenüber
anderen
privaten
Strukturen
,
welche
dieselbe
Rolle
hätten
spielen
können
,
als
begünstigt
betrachtet
werden
könne
,
weil
es
sich
beim
FPAP
um
die
einzige
französische
Berufsstruktur
handele
,
deren
Ziel
darin
bestehe
,
Fischereiunternehmen
zusammenzuführen
,
um
auf
dem
Terminmarkt
Optionen
zu
erwerben
("...
le
FPAP
ne
peut
être
considéré
comme
favorisé
par
rapport
à
d'autres
structures
privées
qui
auraient
pu
jouer
le
même
rôle
,
car
il
est
la
seule
structure
professionnelle
française
qui
a
pour
objectif
de
regrouper
des
entreprises
de
pêche
pour
acheter
des
options
sur
le
marché
à
terme
."). [EU]
Francia
argumenta
que
«no
puede
considerarse
que
el
FPAP
resulte
favorecido
con
respecto
a
otras
estructuras
privadas
que
puedan
desempeñar
el
mismo
papel
pues
es
la
única
estructura
profesional
francesa
que
agrupa
a
empresas
pesqueras
para
adquirir
opciones
en
el
mercado
de
futuros»
.
Le
FPAP
a
par
ailleurs
enregistré
sur
le
marché
des
'commodities'
plusieurs
millions
d'euros
de
bénéfices
d'
options
,
qui
constituent
une
incontestable
valeur
ajoutée
.").
Die
Kommission
stellt
demnach
fest
,
dass
die
Lieferung
von
Treibstoff
an
die
Fischereiunternehmen
zu
einem
unter
dem
normalen
Marktpreis
liegenden
Preis
durch
die
vom
Staat
gewährten
Vorschüsse
und
die
Eigenmittel
des
FPAP
-
das
heißt
,
die
Summe
der
Beiträge
seiner
Mitglieder
und
der
aus
Spekulationsgeschäften
auf
dem
Terminmarkt
für
Erdölerzeugnisse
realisierten
Gewinnen
-
ermöglicht
wurde
. [EU]
La
Comisión
observa
pues
que
el
suministro
de
combustible
a
las
empresas
pesqueras
a
un
precio
inferior
al
del
mercado
ordinario
fue
posible
únicamente
por
los
anticipos
del
Estado
y
los
recursos
propios
del
FPAP
,
es
decir
,
el
producto
de
las
cuotas
de
los
afiliados
y
los
beneficios
obtenidos
en
operaciones
especulativas
en
el
mercado
de
futuros
de
los
productos
petrolíferos
.
Unter
"Plain-Vanilla"-Instrumenten
wird
im
Allgemeinen
Folgendes
verstanden:
"the
most
basic
or
standard
version
of
a
financial
instrument
,
usually
options
,
bonds
,
futures
and
swaps"
.
Quelle:
www
.investopedia.com,
gemäß
Angaben
des
unabhängigen
Sachverständigen
der
Kommission
. [EU]
Por
«plain
vanilla»
se
entiende
comúnmente
la
versión
más
básica
o
normal
de
un
instrumento
financiero
,
en
general
opciones
,
bonos
,
futuros
y
swaps
(
«the
most
basic
or
estándar
version
of
a
financial
instrument
,
usually
options
,
bonds
,
futures
and
swaps»
).
Fuente:
www
.investopedia.com,
según
señala
el
experto
independiente
de
la
Comisión
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "options":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners