A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Nachbürge
Nachbürgschaft
nachdatieren
nachdem
nachdenken
Nachdenken
nachdenklich
Nachdenklichkeit
Nachdruck
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for
nachdenken
Word division: Nach·den·ken
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Ich
war
zu
erschöpft
,
um
unter
diesen
Umständen
noch
nachdenken
zu
können
und
trank
und
aß
gierig
. [L]
Estaba
demasiado
agotado
para
reflexionar
en
tales
circunstancias
, y
bebí
y
comí
ávidamente
.
Außerdem
müssen
sich
die
Niederlande
während
der
Laufzeit
des
nationalen
Reformprogramms
auf
Folgendes
konzentrieren:
Maßnahmen
zur
Erhöhung
der
FuE-Ausgaben
des
privaten
Sektors
und
Schaffung
einer
einzigen
Anlaufstelle
der
öffentlichen
Verwaltung
für
die
Einstellung
des
ersten
Arbeitnehmers
.
Sollten
die
bestehenden
Maßnahmen
langfristig
keinen
signifikanten
Anstieg
der
Zahl
der
geleisteten
Arbeitsstunden
in
der
Gesamtwirtschaft
bewirken
,
so
wird
man
außerdem
über
weitere
Anreize
nachdenken
müssen
. [EU]
Además
,
será
importante
que
durante
el
programa
nacional
de
reformas
los
Países
Bajos
se
centren
en:
medidas
para
incrementar
los
gastos
de
investigación
y
desarrollo
del
sector
privado
;
crear
un
punto
único
de
la
administración
pública
para
la
contratación
de
las
personas
que
entran
por
primera
vez
en
el
mercado
laboral
.
Además
,
si
en
cierto
plazo
las
medidas
existentes
no
logran
incrementar
perceptiblemente
el
número
de
horas
trabajadas
en
la
economía
,
deberán
considerarse
otros
incentivos
.
Diese
Struktur
sollte
die
Form
eines
Bürgerausschusses
haben
,
dem
natürliche
Personen
(
Organisatoren
)
angehören
,
die
aus
mindestens
sieben
verschiedenen
Mitgliedstaaten
kommen
,
um
die
Thematisierung
europaweiter
Fragen
anzuregen
und
das
Nachdenken
über
diese
Fragen
zu
fördern
. [EU]
Dicha
estructura
debe
consistir
en
un
comité
de
ciudadanos
,
integrado
por
personas
físicas
(los
organizadores
)
de
,
al
menos
,
siete
Estados
miembros
diferentes
,
con
objeto
de
suscitar
la
emergencia
de
cuestiones
de
ámbito
europeo
y
fomentar
la
reflexión
sobre
dichas
cuestiones
.
Hierzu
gehören
das
kritische
und
kreative
Nachdenken
und
die
konstruktive
Beteiligung
an
gemeinschaftlichen
oder
nachbarschaftlichen
Aktivitäten
sowie
an
der
Entscheidungsfindung
auf
allen
Ebenen
,
von
der
lokalen
über
die
nationale
bis
hin
zur
europäischen
Ebene
,
insbesondere
durch
die
Teilnahme
an
Wahlen
. [EU]
Conlleva
la
reflexión
crítica
y
creativa
, y
la
participación
constructiva
en
las
actividades
de
la
comunidad
o
del
vecindario
,
así
como
la
toma
de
decisiones
a
todos
los
niveles
,
local
,
nacional
o
europeo
,
en
particular
mediante
el
ejercicio
del
voto
.
In
der
Stellungnahme
des
Europäischen
Wirtschafts-
und
Sozialausschusses
vom
17
.
Juni
2002
zu
der
Mitteilung
der
Kommission
"Anpassung
an
den
Wandel
von
Arbeitswelt
und
Gesellschaft:
eine
neue
Gemeinschaftsstrategie
für
Gesundheit
und
Sicherheit
am
Arbeitsplatz
2002-2006"
wird
die
Rolle
der
Agentur
bei
der
Bewertung
von
Risiken
unterstrichen
und
die
Notwendigkeit
regelmäßiger
Kontakte
zwischen
der
Agentur
und
der
Europäischen
Stiftung
zur
Verbesserung
der
Lebens-
und
Arbeitsbedingungen
hervorgehoben
,
um
Doppelarbeit
zu
vermeiden
und
ein
gemeinsames
Nachdenken
anzuregen
. [EU]
El
dictamen
del
Comité
Económico
y
Social
Europeo
de
17
de
junio
de
2002
sobre
la
Comunicación
de
la
Comisión
«Cómo
adaptarse
a
los
cambios
en
la
sociedad
y
en
el
mundo
del
trabajo:
una
nueva
estrategia
comunitaria
de
salud
y
seguridad
(2002-2006)» [4]
pone
de
relieve
el
cometido
de
la
Agencia
de
cara
a
la
evaluación
de
riesgos
y
la
necesidad
de
contactos
regulares
de
la
Agencia
con
la
Fundación
Europea
para
la
Mejora
de
las
Condiciones
de
Vida
y
de
Trabajo
para
evitar
duplicaciones
y
fomentar
la
reflexión
conjunta
.
Mit
Blick
auf
die
Schaffung
einer
offenen
,
effektiven
und
demokratischen
europäischen
Wissensgesellschaft
soll
die
harmonische
Integration
wissenschaftlicher
und
technologischer
Bemühungen
und
der
damit
verbundenen
Forschungspolitik
in
das
europäische
Sozialgefüge
dadurch
angeregt
werden
,
dass
europaweit
das
Nachdenken
und
die
Debatte
über
Wissenschaft
und
Technik
und
über
ihr
Verhältnis
zum
gesamten
Spektrum
von
Gesellschaft
und
Kultur
gefördert
werden
. [EU]
Con
miras
a
construir
una
sociedad
europea
del
conocimiento
abierta
,
eficaz
y
democrática
,
el
objetivo
de
esta
parte
es
estimular
la
integración
armoniosa
de
la
labor
científica
y
tecnológica
y
las
políticas
de
investigación
consiguientes
en
el
tejido
social
europeo
,
alentando
, a
escala
europea
,
la
reflexión
y
el
debate
sobre
la
ciencia
y
la
tecnología
y
su
relación
con
todos
los
sectores
de
la
sociedad
y
la
cultura
.
Mit
Blick
auf
die
Schaffung
einer
offenen
,
effektiven
und
demokratischen
europäischen
Wissensgesellschaft
soll
die
harmonische
Integration
wissenschaftlicher
und
technologischer
Bemühungen
und
der
damit
verbundenen
Forschungspolitik
in
das
europäische
Sozialgefüge
dadurch
angeregt
werden
,
dass
europaweit
das
Nachdenken
und
die
Debatte
über
Wissenschaft
und
Technik
und
über
ihr
Verhältnis
zum
gesamten
Spektrum
von
Gesellschaft
und
Kultur
gefördert
werden
. [EU]
Estimular
,
con
miras
a
construir
una
sociedad
europea
del
conocimiento
abierta
,
eficaz
y
democrática
,
la
integración
armoniosa
de
la
labor
científica
y
tecnológica
y
las
políticas
de
investigación
consiguientes
en
el
tejido
social
europeo
,
alentando
,
una
reflexión
y
debate
paneuropeos
sobre
la
ciencia
y
la
tecnología
y
su
relación
con
todos
los
sectores
de
la
sociedad
y
la
cultura
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nachdenken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners