A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for lograran
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Bei
der
Untersuchung
wurden
weder
Nachweise
für
das
angebliche
wettbewerbsfeindliche
Verhalten
gefunden
,
noch
hat
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
außergewöhnlich
hohe
Gewinne
verzeichnet
,
auch
nicht
bevor
die
Chinesen
mit
ihren
Einfuhren
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
Fuß
fassen
konnten
. [EU]
Durante
la
investigación
no
se
encontró
ninguna
prueba
del
supuesto
comportamiento
anticompetitivo
,
ni
la
industria
de
la
Comunidad
ha
obtenido
beneficios
anormalmente
altos
,
ni
siquiera
antes
de
que
las
importaciones
chinas
lograran
hacerse
con
una
parte
sustancial
del
mercado
comunitario
.
Dazu
empfahl
der
Rat
den
Behörden
,
im
Haushaltsjahr
2009/10
für
eine
strukturelle
Verbesserung
von
mindestens
0,5 %
des
BIP
zu
sorgen
,
und
forderte
die
Regierung
des
Vereinigten
Königreichs
auf
,
bis
zum
8.
Januar
2008
wirksame
Maßnahmen
zu
ergreifen
. [EU]
A
tal
fin
,
el
Consejo
recomendaba
a
las
autoridades
del
Reino
Unido
que
lograran
una
mejora
estructural
del
0,5 %
del
PIB
,
como
mínimo
,
en
2009-2010
y
fijaba
la
fecha
límite
del
8
de
enero
de
2008
para
que
el
Gobierno
de
este
país
tomara
medidas
efectivas
.
Die
Beschwerdeführer
bestreiten
nicht
,
dass
es
Kosteneinsparungen
durch
die
Öffnung
des
Marktes
für
den
Wettbewerb
gab
,
betonen
jedoch
,
dass
Tieliikelaitos
während
des
Übergangszeitraums
Beihilfen
erhielt
,
die
in
etwa
den
Einsparungen
des
Staates
im
gleichen
Zeitraum
entsprachen
. [EU]
Aunque
los
denunciantes
no
nieguen
que
se
lograran
economías
de
costes
merced
a
la
apertura
del
mercado
a
la
competencia
,
hacen
hincapié
en
que
durante
el
período
transitorio
Tieliikelaitos
recibió
ayudas
por
un
valor
prácticamente
idéntico
al
del
ahorro
conseguido
por
el
Estado
en
el
mismo
período
.
Erzielen
die
Vertragsparteien
bei
den
Konsultationen
innerhalb
von
30
Tagen
nach
Befassung
des
Kooperationsrats
keine
Einigung
über
Abhilfemaßnahmen
,
so
steht
es
der
Vertragspartei
,
die
die
Konsultationen
beantragt
hat
,
frei
,
die
Einfuhr
der
betreffenden
Waren
so
weit
und
so
lange
zu
beschränken
,
wie
dies
zur
Abwendung
oder
Behebung
des
Schadens
erforderlich
ist
,
oder
sonstige
geeignete
Maßnahmen
zu
treffen
. [EU]
Si
,
como
resultado
de
las
consultas
y
en
el
plazo
de
30
días
después
de
la
notificación
al
Consejo
de
cooperación
,
las
Partes
no
lograran
llegar
a
un
acuerdo
sobre
las
medidas
apropiadas
para
solucionar
la
situación
,
la
Parte
que
hubiera
solicitado
las
consultas
podrá
restringir
libremente
las
importaciones
de
los
productos
de
que
se
trate
en
la
medida
y
durante
el
plazo
que
sea
necesario
para
evitar
el
perjuicio
o
remediarlo
, o
adoptar
otras
medidas
apropiadas
.
Falls
die
internationalen
Organisationen
einschließlich
der
IMO
die
entsprechenden
Prüfnormen
für
ein
bestimmtes
Ausrüstungsteil
nach
einer
angemessenen
Zeitspanne
nicht
angenommen
haben
oder
die
Annahme
ablehnen
,
können
Normen
angenommen
werden
,
die
sich
auf
die
Arbeit
der
europäischen
Normungsorganisationen
stützen
. [EU]
En
caso
de
que
los
organismos
internacionales
,
incluida
la
OMI
,
no
lograran
o
se
negaran
a
adoptar
las
normas
pertinentes
de
ensayo
relativas
a
un
equipo
determinado
tras
un
plazo
razonable
,
se
podrán
adoptar
las
normas
basadas
en
el
trabajo
de
los
organismos
europeos
de
normalización
.
Sie
unterrichten
die
Kommission
,
wenn
sie
sich
nicht
auf
geeignete
Maßnahmen
einigen
können
. [EU]
En
caso
de
que
no
lograran
ponerse
de
acuerdo
sobre
las
medidas
adecuadas
,
informarán
de
ello
a
la
Comisión
.
Wenn
hingegen
die
Entwicklungs-
und
Einsparmaßnahmen
,
die
ausführlich
festgelegt
,
ausgehandelt
und
von
der
gegenwärtigen
Unternehmensleitung
(
von
Alitalia
)
in
die
Wege
geleitet
wurden
,
und
die
daher
in
gewisser
Weise
als
solche
an
Fintecna
"verkauft"
wurden
,
es
nun
doch
nicht
gestatten
,
die
angestrebten
Ziele
zu
erreichen
,
würde
Fintecna
eine
zusätzliche
Belastung
über
die
Wirtschaftsrechnung
von
AZ
Servizi
erfahren
,
wofür
dieses
Unternehmen
sich
die
Möglichkeit
vorbehält
,
dieses
schlechtere
Ergebnis
durch
die
Verringerung
des
Abschlags
oder
der
Marge
um
%
wieder
auszugleichen
. [EU]
Si
,
por
el
contrario
,
las
medidas
económicas
y
de
desarrollo
que
se
han
explicado
y
negociado
extensamente
y
que
la
actual
dirección
de
Alitalia
ha
puesto
en
marcha
, y
que
en
cierto
modo
se
han
«vendido»
como
tales
a
Fintecna
,
no
lograran
plenamente
los
objetivos
perseguidos
,
entonces
Fintecna
sufrirá
una
carga
adicional
en
las
cuentas
de
AZ
Servizi
de
cuya
compensación
de
atribuye
la
posibilidad
,
mediante
la
reducción
del
descuento
o
el
margen
del [...]%.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "lograran":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners