A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
licenciado
licenciar
licenciarse
licencioso
licitar
licoroso
licuable
licuar
licuefacer
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
140 results for
licitar
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
2005
wurden
interessierte
Parteien
zu
Angeboten
eingeladen
,
woraufhin
zwei
Angebote
eingereicht
wurden
. [EU]
En
2005
,
se
invitó
a
los
terceros
interesados
a
licitar
y
dos
presentaron
ofertas
.
Abweichend
von
Artikel
42
Absatz
1
Buchstabe
e
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1272/2009
gilt
der
Angebotspreis
,
ausgedrückt
in
Euro
,
für
das
auf
Paletten
an
die
Verladerampe
des
Lagerortes
gelieferte
Erzeugnis
oder
gegebenenfalls
für
das
auf
Paletten
auf
das
Transportmittel
geladene
Erzeugnis
,
wenn
es
sich
um
einen
Lastkraftwagen
oder
einen
Eisenbahnwagen
handelt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
42
,
apartado
1,
letra
e),
del
Reglamento
(UE)
no
1272/2009
,
el
precio
en
euros
se
licitar
á
por
el
producto
entregado
en
palés
en
el
muelle
de
carga
del
lugar
de
almacenamiento
o,
cuando
proceda
,
entregado
en
palés
y
cargado
en
el
medio
de
transporte
,
si
se
trata
de
un
camión
o
de
un
vagón
ferroviario
.
Am
19
.
Juli
2005
forderte
die
schottische
Regionalregierung
drei
Unternehmen
aus
der
Auswahlliste
auf
,
ein
Angebot
abzugeben
. [EU]
El
19
de
julio
de
2005
,
el
Ejecutivo
escocés
invitó
a
tres
empresas
seleccionadas
a
licitar
.
Angebote
oder
Anträge
auf
Teilnahme
können
auch
von
Gruppen
von
Wirtschaftsteilnehmern
eingereicht
werden
. [EU]
Estarán
autorizadas
a
licitar
o
presentarse
como
candidatos
las
agrupaciones
de
operadores
económicos
.
Angebote
oder
Anträge
auf
Teilnahme
können
auch
von
Gruppen
von
Wirtschaftsteilnehmern
eingereicht
werden
. [EU]
Se
autoriza
a
las
agrupaciones
de
operadores
económicos
a
licitar
o a
presentar
una
candidatura
.
Angebote
oder
Anträge
auf
Teilnahme
können
auch
von
Konsortien
von
Wirtschaftsteilnehmern
eingereicht
werden
. [EU]
Se
autoriza
a
las
agrupaciones
de
operadores
económicos
a
licitar
o a
presentar
una
candidatura
.
Angehörigen
der
Staaten
der
Region
Westbalkan
und
beitragender
Drittstaaten
ist
die
Angebotsabgabe
gestattet
. [EU]
Podrán
licitar
los
nacionales
de
los
países
de
la
región
de
los
Balcanes
Occidentales
o
de
terceros
Estados
contribuyentes
.
Angehörigen
von
Drittstaaten
ist
die
Angebotsabgabe
gestattet
. [EU]
Los
nacionales
de
terceros
Estados
estarán
autorizados
a
licitar
.
Aufruf
zum
Wettbewerb
[EU]
Invitación
a
licitar
Aus
diesen
Einschränkungen
geht
auch
hervor
,
dass
sich
die
Gesellschaft
nicht
um
zusätzliche
Lizenzverträge
,
die
eine
Produktion
in
dieser
Zeit
erforderlich
machen
würden
,
wird
bemühen
können
. [EU]
Estas
limitaciones
implican
también
que
la
empresa
no
podrá
licitar
por
otros
acuerdos
de
licencia
adicionales
que
exijan
producción
durante
este
período
.
Beide
Umschläge
werden
verschlossen
,
und
der
innere
Umschlag
trägt
außer
der
Angabe
der
in
der
Ausschreibung
genannten
Empfängerdienststelle
den
Vermerk
"Ausschreibung
-
nicht
durch
den
Postdienst
zu
öffnen"
. [EU]
En
el
sobre
interior
se
indicará
,
además
del
servicio
destinatario
,
según
se
indica
en
la
invitación
a
licitar
,
el
siguiente
texto:
«Licitación
-
El
servicio
de
reparto
de
la
correspondencia
no
deberá
abrir
este
sobre»
.
Bei
Dienstleistungsaufträgen
beträgt
die
Frist
zwischen
dem
Zeitpunkt
der
Absendung
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
und
dem
Termin
für
den
Eingang
der
Angebote
mindestens
50
Tage
. [EU]
En
los
contratos
de
servicios
,
el
plazo
mínimo
entre
la
fecha
de
envío
de
la
carta
de
invitación
a
licitar
y
la
fecha
límite
fijada
para
la
recepción
de
las
ofertas
será
de
50
días
.
bei
einem
Irrtum
,
einer
Ungenauigkeit
,
einer
Auslassung
oder
einem
sonstigen
sachlichen
Fehler
im
Wortlaut
der
Bekanntmachung
eines
Auftrags
,
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
oder
der
Spezifikationen
auf
eigene
Initiative
dies
allen
Beteiligten
innerhalb
der
gleichen
Fristen
und
unter
den
gleichen
Bedingungen
,
die
auch
für
die
Ausschreibung
gelten
,
mitteilen
. [EU]
por
propia
iniciativa:
si
descubre
un
error
,
imprecisión
,
omisión
o
cualquier
otra
deficiencia
material
en
la
redacción
del
anuncio
de
contrato
,
de
la
invitación
a
licitar
o
del
pliego
de
condiciones
,
informar
a
los
interesados
en
la
misma
fecha
y
en
condiciones
estrictamente
idénticas
a
las
aplicables
a
la
invitación
a
licitar
original
.
Beim
Verhandlungsverfahren
und
beim
nichtoffenen
Verfahren
im
Anschluss
an
einen
wettbewerblichen
Dialog
müssen
mindestens
drei
Bewerber
zur
Teilnahme
an
den
Verhandlungen
oder
zur
Einreichung
von
Angeboten
aufgefordert
werden
,
vorausgesetzt
,
genügend
Bewerber
erfüllen
die
Auswahlkriterien
. [EU]
En
el
procedimiento
negociado
y
en
el
procedimiento
restringido
previo
diálogo
competitivo
el
número
de
candidatos
invitados
a
negociar
o a
licitar
no
podrá
ser
inferior
a
tres
,
siempre
y
cuando
haya
un
número
suficiente
de
candidatos
que
cumplan
los
criterios
de
selección
.
Beim
Verhandlungsverfahren
und
im
Anschluss
an
einen
wettbewerblichen
Dialog
müssen
mindestens
drei
Bewerber
zur
Teilnahme
an
den
Verhandlungen
oder
zur
Einreichung
von
Angeboten
aufgefordert
werden
,
vorausgesetzt
,
genügend
Bewerber
erfüllen
die
Auswahlkriterien
. [EU]
En
el
procedimiento
negociado
y
tras
un
diálogo
competitivo
,
el
número
de
candidatos
invitados
a
negociar
o a
licitar
no
podrá
ser
inferior
a
tres
,
siempre
y
cuando
haya
un
número
suficiente
de
candidatos
que
cumplan
los
criterios
de
selección
.
bei
nichtoffenen
Verfahren
eine
Frist
von
mindestens
10
Kalendertagen
für
den
Eingang
der
Angebote
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
. [EU]
el
plazo
de
recepción
de
las
ofertas
no
podrá
ser
inferior
a
diez
días
a
partir
de
la
fecha
de
envío
de
la
invitación
a
licitar
.
Bei
nichtoffenen
Verfahren
für
Aufträge
,
deren
Wert
die
in
Artikel
158
festgelegten
Schwellenwerte
erreicht
oder
überschreitet
,
beträgt
die
Frist
für
den
Eingang
der
Angebote
mindestens
40
Tage
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
. [EU]
En
los
procedimientos
restringidos
,
en
el
caso
de
contratos
de
cuantía
igual
o
superior
a
los
límites
fijados
en
el
artículo
158
,
el
plazo
mínimo
de
recepción
de
las
ofertas
será
de
40
días
a
partir
de
la
fecha
de
envío
de
la
invitación
a
licitar
.
Bei
nichtoffenen
Verfahren
für
Aufträge
,
deren
Wert
die
Schwellenwerte
nach
Artikel
170
Absatz
1
erreicht
oder
überschreitet
,
beträgt
die
Frist
für
den
Eingang
der
Angebote
mindestens
40
Tage
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
. [EU]
En
los
procedimientos
restringidos
,
en
el
caso
de
contratos
de
cuantía
igual
o
superior
a
los
límites
fijados
en
el
artículo
170
,
apartado
1,
el
plazo
mínimo
de
recepción
de
las
ofertas
será
de
40
días
a
partir
de
la
fecha
de
envío
de
la
invitación
a
licitar
.
Bei
nichtoffenen
Verfahren
für
Aufträge
oberhalb
der
in
Artikel
68
festgelegten
Schwellenwerte
beträgt
die
Frist
für
den
Eingang
der
Angebote
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
,
mindestens
40
Tage
. [EU]
En
los
procedimientos
restringidos
en
el
caso
de
contratos
de
cuantía
superior
a
los
límites
fijados
en
el
artículo
68
,
el
plazo
mínimo
de
recepción
de
las
ofertas
,
contado
a
partir
de
la
fecha
de
envío
de
la
invitación
a
licitar
,
será
de
cuarenta
días
.
Bei
nichtoffenen
Verfahren
im
Anschluss
an
eine
Aufforderung
zur
Interessenbekundung
im
Sinne
von
Artikel
128
hingegen
beträgt
die
Frist
für
den
Eingang
der
Angebote
mindestens
21
Tage
,
gerechnet
ab
dem
Tag
der
Absendung
der
Aufforderung
zur
Angebotsabgabe
. [EU]
No
obstante
,
en
los
procedimientos
restringidos
tras
convocatoria
de
manifestación
de
interés
a
que
se
refiere
el
artículo
128
,
el
plazo
mínimo
de
recepción
de
las
ofertas
será
de
21
días
a
partir
de
la
fecha
de
envío
de
la
invitación
a
licitar
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "licitar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners