A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Kennwort
Kennzahl
Kennzeichen
Kennzeichenleuchte
kennzeichnen
kennzeichnend
Kennzeichner
Kennzeichnung
Kennzeichnungsschild
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
345 results for
kennzeichnen
Word division: kenn·zeich·nen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
alle
Artikel
gemäß
Nummer
21
.A.807
zu
kennzeichnen
[EU]
marcar
cada
artículo
de
acuerdo
con
el
punto
21
.A.807
Alle
Bäume
mit
einem
Durchmesser
von
mindestens
5
cm
über
der
Rinde
sind
individuell
durch
Nummerierung
zu
kennzeichnen
. [EU]
Se
numerarán
individualmente
todos
los
árboles
que
tengan
un
diámetro
,
con
corteza
,
de
5
cm
o
más
.
Alle
Datenelemente
sowie
alle
Datengruppen
und
Datenuntergruppen
,
zu
denen
sie
gehören
,
sind
mittels
der
Zahlen
und
Buchstaben
in
Anhang
I
Tabelle
1
Spalten
A
und
B
dieser
Verordnung
zu
kennzeichnen
. [EU]
Todos
los
elementos
de
datos
,
así
como
los
grupos
y
los
subgrupos
de
datos
a
los
que
pertenezcan
,
se
identificarán
mediante
números
y
letras
en
la
columna
A y
en
la
columna
B
del
cuadro
1
del
anexo
I
del
presente
Reglamento
.
Alle
Datenelemente
sowie
alle
Datengruppen
und
Datenuntergruppen
,
zu
denen
sie
gehören
,
sind
mittels
der
Zahlen
und
Buchstaben
in
Anhang
I
Tabelle
3
Spalten
A
und
B
und
gegebenenfalls
Tabelle
5
Spalten
A
und
B
dieser
Verordnung
zu
kennzeichnen
. [EU]
Todos
los
elementos
de
datos
,
así
como
los
grupos
y
los
subgrupos
de
datos
a
los
que
pertenezcan
,
se
identificarán
mediante
números
y
letras
en
la
columna
A y
en
la
columna
B
del
cuadro
3 o,
en
su
caso
,
el
cuadro
5,
del
anexo
I
del
presente
Reglamento
.
Alle
Formblätter
sind
mit
"Änderung
des
Nationalen
Programms
Nr
. ..."
zu
kennzeichnen
. [EU]
En
todos
los
formularios
deberá
constar
la
indicación
«Modificación
no
...
del
programa
nacional»
.
Alle
Musterbauarten
sind
ausreichend
zu
kennzeichnen
. [EU]
Cada
diseño
de
tipo
deberá
estar
adecuadamente
identificado
.
Alle
Pflanzenschutzmittel
sind
mit
dem
folgenden
Sicherheitshinweis
zu
kennzeichnen
,
der
je
nach
Bedarf
durch
den
Text
in
Klammern
zu
ergänzen
ist:
[EU]
Todos
los
productos
fitosanitarios
deberán
etiquetarse
con
la
siguiente
frase
, a
la
que
se
añadirá
el
texto
entre
corchetes
cuando
sea
pertinente:
alle
plastischen
Zonen
und
Gelenke
sind
in
der
Zeichnung
der
tragenden
Struktur
in
ihrer
geometrisch
festgelegten
Lage
eindeutig
zu
kennzeichnen
(
siehe
Abbildung
A8
.1) [EU]
en
el
dibujo
de
la
superestructura
,
cada
una
de
las
PZ
y
PH
se
identificará
individualmente
en
su
emplazamiento
definido
geográficamente
(véase
la
figura
A8
.1)
alle
plastischen
Zonen
und
Gelenke
sind
in
der
Zeichnung
der
tragenden
Struktur
in
ihrer
geometrisch
festgelegten
Lage
eindeutig
zu
kennzeichnen
(
siehe
die
Abbildung
A8
.1) [EU]
en
el
dibujo
de
la
superestructura
,
cada
una
de
las
PZ
y
PH
se
identificará
individualmente
en
su
emplazamiento
definido
geográficamente
(véase
la
figura
A.8.1)
Alle
Stoffe/Duftstoffe
,
bei
denen
Duftstoffe
gemäß
der
Richtlinie
2003/15/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
(7.
Änderung
der
Änderung
der
Richtlinie
76/768/EWG
,
Anhang
III
,
Teil
I)
auf
einem
Erzeugnis
bzw
.
einer
Verpackung
zu
kennzeichnen
sind
,
dürfen
bei
einem
mit
dem
Umweltzeichen
versehenen
Erzeugnis
nicht
verwendet
werden
(
Konzentrationsschwelle
0,01 %).Alle
Bestandteile
,
die
dem
betreffenden
Erzeugnis
als
Duftstoff
zugesetzt
werden
,
müssen
gemäß
den
Verhaltensregeln
der
IFRA
(
International
Fragrance
Association
)
hergestellt
,
gehandhabt
und
zugesetzt
worden
sein
. [EU]
No
se
utilizará
en
el
producto
con
la
etiqueta
ecológica
ninguna
sustancia/fragancia
que
,
de
conformidad
con
la
Directiva
2003/15/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
[6] (séptima
modificación
de
la
Directiva
76/768/CEE
,
anexo
III
,
parte
I),
deba
etiquetarse
en
el
producto/envase
(límite
de
concentración
0,01 %)Cualquier
ingrediente
añadido
al
producto
como
fragancia
debe
haber
sido
fabricado
,
tratado
y
aplicado
según
el
código
de
buenas
prácticas
de
la
Asociación
Internacional
de
Perfumería
.
Alle
Teile
oder
Ausrüstungen
,
für
die
in
Anwendung
dieses
Artikels
eine
Autorisierung
erteilt
wurde
,
sind
entsprechend
zu
kennzeichnen
. [EU]
Cada
parte
o
pieza
del
equipo
autorizado
en
aplicación
del
presente
artículo
se
marcará
de
forma
adecuada
.
"Alle
Tiere
eines
Betriebs
in
Bulgarien
oder
Rumänien
,
die
bis
zum
Tag
des
Beitritts
geboren
werden
oder
nach
diesem
Tag
für
den
innergemeinschaftlichen
Handel
bestimmt
sind
,
sind
mit
von
der
zuständigen
Behörde
zugelassenen
Ohrmarken
an
beiden
Ohren
zu
kennzeichnen
." [EU]
«Todos
los
animales
de
una
determinada
explotación
de
Bulgaria
o
Rumanía
nacidos
con
anterioridad
a
la
fecha
de
adhesión
o
que
después
de
esa
fecha
se
destinen
al
comercio
intracomunitario
serán
identificados
mediante
una
marca
colocada
en
cada
oreja
,
autorizada
por
la
autoridad
competente
.»
An
das
EIPPCB
übermittelte
Informationen
,
die
Geschäftsgeheimnisse
oder
wettbewerbsrechtlich
vertrauliche
Informationen
darstellen
und
deshalb
im
BVT-Merkblatt
nicht
erscheinen
dürfen
,
sind
bei
ihrer
Übermittlung
unter
Angabe
der
Gründe
für
ihre
Vertraulichkeit
eindeutig
als
solche
zu
kennzeichnen
. [EU]
Si
algún
dato
comunicado
al
EIPPCB
se
considera
información
comercial
confidencial
o
información
sensible
con
arreglo
a
las
normas
sobre
competencia
y,
por
consiguiente
,
no
debería
figurar
en
el
BREF
,
este
particular
debe
especificarse
claramente
cuando
se
envíe
la
información
y
deben
justificarse
las
razones
por
las
que
tal
información
se
considera
confidencial
o
sensible
.
Angemessene
Abdeckung
der
Elemente
,
die
die
Meeresgewässer
unter
der
Souveränität
oder
den
Hoheitsbefugnissen
von
Mitgliedstaaten
innerhalb
einer
Meeresregion
oder
-unterregion
kennzeichnen
. [EU]
Cobertura
adecuada
de
los
elementos
que
caracterizan
las
aguas
marinas
bajo
soberanía
o
jurisdicción
de
los
Estados
miembros
en
una
región
o
subregión
marina
.
Angesichts
dieser
Informationen
ist
es
notwendig
,
sämtliches
anfälliges
Holz
aus
den
abgegrenzten
Gebieten
in
Form
von
Verpackungskisten
,
Kästen
,
Lattenkisten
,
Fässern
und
ähnlichen
Verpackungsmitteln
,
Paletten
,
Kistenpaletten
und
anderen
Ladehölzern
,
Palettenaufsetzrahmen
,
Stauholz
,
Abstandshaltern
und
Böcken
,
einschließlich
Holz
ohne
seine
natürliche
Oberflächenrundung
,
vor
der
Verbringung
aus
dem
abgegrenzten
Gebiet
zu
behandeln
und
zu
kennzeichnen
,
und
nicht
nur
das
neu
produzierte
Material
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
esta
información
,
es
necesario
que
toda
la
madera
sensible
originaria
de
las
zonas
demarcadas
(en
forma
de
cajones
,
cajas
,
jaulas
y
tambores
de
embalaje
y
contenedores
similares
, o
en
forma
de
paletas
,
paletas
caja
y
otras
plataformas
para
carga
,
abrazaderas
de
paleta
,
maderos
de
estibar
,
separadores
y
vigas
,
incluida
la
que
no
haya
conservado
su
superficie
redondeada
natural
), y
no
solo
el
material
de
nueva
fabricación
,
se
trate
y
marque
antes
de
ser
trasladado
fuera
de
la
zona
demarcada
.
Anträge
gemäß
Artikel
2
Absatz
2
Unterabsatz
2
bitte
mit
*
kennzeichnen
. [EU]
Indíquese
con
un
asterisco
si
la
solicitud
se
efectúa
con
arreglo
al
artículo
2,
apartado
2,
párrafo
segundo
.
Anträge
gemäß
Artikel
2
Absatz
3
Unterabsatz
2
bitte
mit
(*)
kennzeichnen
. [EU]
Indique
con
un
asterisco
si
la
solicitud
se
presenta
de
conformidad
con
el
párrafo
segundo
del
apartado
3
del
artículo
2.
Anträge
gemäß
Artikel
2
Absatz
3
Unterabsatz
2
bitte
mit
(*)
kennzeichnen
. [EU]
Indíquese
con
un
asterisco
si
la
solicitud
se
efectúa
con
arreglo
al
segundo
párrafo
del
apartado
3
del
artículo
2.
Anträge
gemäß
Artikel
2
Absatz
3
Unterabsatz
2
bitte
mit
(*)
kennzeichnen
. [EU]
Indíquese
con
un
asterisco
si
la
solicitud
se
presenta
de
conformidad
con
el
párrafo
segundo
del
apartado
3
del
artículo
2.
Anträge
nach
Artikel
2
Absatz
2
Unterabsatz
2
bitte
mit
*
kennzeichnen
. [EU]
Indíquese
con
un
asterisco
cuando
la
solicitud
se
haga
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
2,
apartado
2,
párrafo
segundo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "kennzeichnen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners