A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for imprimen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Der
Rahmen
für
die
Beschaffung
von
Euro-Banknoten
muss
einerseits
im
Einklang
mit
der
in
Artikel
105
Absatz
1
des
Vertrags
und
Artikel
2
der
Satzung
festgelegten
Anforderung
an
das
Eurosystem
stehen
,
gemäß
dem
Grundsatz
einer
offenen
Marktwirtschaft
mit
freiem
Wettbewerb
zur
Förderung
des
effizienten
Einsatzes
von
Ressourcen
zu
handeln
,
und
andererseits
muss
dieser
Rahmen
dem
besonderen
Charakter
von
Euro-Banknoten
Rechnung
tragen
,
die
gedruckt
werden
,
um
ausschließlich
vom
Eurosystem
als
sicheres
Zahlungsmittel
ausgegeben
zu
werden
. [EU]
En
el
marco
para
la
adquisición
de
billetes
en
euros
se
debe
,
por
un
lado
,
cumplir
la
exigencia
del
apartado
1
del
artículo
105
del
Tratado
y
del
artículo
2
de
los
Estatutos
de
que
el
Eurosistema
actúe
según
el
principio
de
una
economía
de
mercado
abierta
y
de
libre
competencia
,
favoreciendo
una
eficiente
asignación
de
recursos
, y,
por
otro
lado
,
se
debe
tomar
en
consideración
la
especial
naturaleza
de
los
billetes
en
euros
,
que
se
imprimen
para
ser
emitidos
exclusivamente
por
el
Eurosistema
como
medio
de
pago
seguro
.
Der
Zeitungs-
und
Bücherdruck
erfolgt
,
wie
die
italienischen
Behörden
betonen
,
normalerweise
in
räumlicher
Nähe
zu
den
Vertriebsmärkten
,
um
keine
Verzögerungen
entstehen
zu
lassen
und
wegen
der
Höhe
der
Transportkosten
im
Verhältnis
zum
Wert
des
Erzeugnisses
. [EU]
En
relación
con
las
actividades
de
impresión
de
periódicos
y
libros
,
las
autoridades
italianas
subrayan
que
los
productos
editoriales
se
imprimen
generalmente
cerca
de
los
mercados
de
difusión
con
el
fin
de
evitar
penalizaciones
por
retrasos
en
la
entrega
, y
en
atención
a
la
incidencia
de
los
costes
de
transporte
en
el
valor
del
producto
,
Deshalb
werden
Zeitungen
im
Coldset-Offset
(
Zeitungsrotationsdruck
)
oder
Flexodruck
gedruckt
. [EU]
Por
ello
,
los
periódicos
se
imprimen
mediante
tecnología
offset
con
fijación
en
frío
o
flexografía
.
Deutsche
Zeitschriften
werden
fast
ausschließlich
in
Deutschland
gedruckt
. [EU]
Las
revistas
alemanas
se
imprimen
casi
exclusivamente
en
Alemania
.
Die
betroffene
Ware
wird
durch
Weben
von
(
nicht
vorgefärbten
)
Garnen
aus
Polyester-Filamenten
und
anschließendes
Bedrucken
oder
Färben
je
nach
Design
oder
Farbgebung
hergestellt
. [EU]
El
producto
afectado
se
fabrica
tejiendo
hilos
de
poliéster
(que
no
estén
previamente
teñidos
),
los
cuales
se
imprimen
o
tiñen
después
para
obtener
un
diseño
o
un
color
específicos
.
Die
Kapazität
des
Begünstigten
im
Bereich
von
Werbeprospekten
und
Verkaufskatalogen
wird
in
höchstem
Maße
von
der
Auflage
der
gedruckten
Zeitschriften
abhängen
(
unregelmäßige
Posten
werden
je
nach
Verfügbarkeit
der
Maschinen
gedruckt
). [EU]
La
capacidad
de
producción
del
beneficiario
de
panfletos
publicitarios
y
catálogos
dependerá
en
gran
medida
de
la
carga
de
trabajo
de
impresión
de
revistas
(los
productos
no
periódicos
se
imprimen
a
medida
que
se
liberan
las
máquinas
de
impresión
).
Die
polnischen
Behörden
haben
der
Kommission
mitgeteilt
,
dass
es
schwierig
ist
,
die
Struktur
der
durch
das
Vorhaben
entstehenden
Kapazitäten
mit
Aufsplittung
in
Produktionskapazitäten
für
Zeitschriften
und
für
Kataloge/Werbeprospekte
eindeutig
festzustellen
,
da
der
Druck
von
Zeitschriften
und
Katalogen/Werbeprospekten
an
den
gleichen
Druckstraßen
erfolgt
. [EU]
Las
autoridades
polacas
han
explicado
que
,
dado
que
las
revistas
y
los
catálogos/panfletos
publicitarios
se
imprimen
en
las
mismas
líneas
de
impresión
,
resulta
difícil
ofrecer
un
desglose
de
la
capacidad
creada
por
el
proyecto
entre
la
impresión
de
revistas
y
la
de
catálogos/panfletos
publicitarios
.
Die
polnischen
Behörden
haben
die
Kommission
darüber
in
Kenntnis
gesetzt
,
dass
es
schwierig
ist
,
eine
exakte
Struktur
der
Kapazitäten
mit
Aufsplittung
in
Kapazitäten
für
Zeitschriften
und
Kapazitäten
für
Kataloge/Werbeprospekte
zu
erstellen
,
da
der
Druck
von
Zeitschriften
und
Katalogen/Werbeprospekten
an
denselben
Produktionslinien
erfolgt
,
die
durch
das
Projekt
geschaffen
werden
. [EU]
Las
autoridades
polacas
han
explicado
que
,
dado
que
las
revistas
y
los
catálogos/panfletos
publicitarios
se
imprimen
en
las
mismas
líneas
de
impresión
,
resulta
difícil
ofrecer
un
desglose
de
la
capacidad
de
producción
creada
por
el
proyecto
entre
la
impresión
de
revistas
y
la
de
catálogos/panfletos
publicitarios
.
Die
Prägestempelung
,
mit
der
das
Ursprungszeichen
in
die
frischen
Laibe
bei
der
Ausformung
gestanzt
wird
,
besteht
aus
kleinen
gestrichelten
,
über
den
gesamten
Rand
der
Laibe
verteilten
Rauten
,
über
denen
quer
abwechselnd
die
Worte
"GRANA"
und
"PADANO"
stehen
,
sowie
aus
dem
Erkennungszeichen
der
Käserei
und
der
Angabe
von
Erzeugungsjahr
und
-monat
. [EU]
Las
bandas
que
imprimen
en
frío
la
marca
de
origen
en
las
ruedas
de
queso
al
darles
la
forma
adecuada
están
compuestas
por
una
serie
de
rombos
punteados
en
los
que
figuran
,
alternativamente
,
los
términos
«GRANA»
y
«PADANO»
,
además
de
las
referencias
de
identificación
de
la
quesería
productora
y
el
mes
y
el
año
de
producción
.
Die
Rechnungen
werden
den
Kunden
per
Post
zugestellt
. (b)
Die
Rechnungsauszüge
werden
jeweils
zum
Monatsende
ausgedruckt
,
der
anschließende
Zahlungseingang
hängt
vom
Zahlungsziel
ab
,
das
den
einzelnen
Kunden
eingeräumt
wurde
. [EU]
Las
facturas
se
imprimen
automáticamente
,
al
igual
que
el
volante
de
expedición
.
La
expedición
se
realiza
según
el
método
elegido
por
el
cliente
.
La
generación
contable
de
las
facturas
se
realiza
automáticamente
.
Las
facturas
se
envían
por
correo
a
los
clientes
.
In
der
Realität
werden
Zeitschriften
mit
verschiedenen
Umfängen
gedruckt
und
die
Produktionskapazität
der
Maschinen
wird
entsprechend
geändert
. [EU]
En
realidad
,
se
imprimen
revistas
de
distintos
volúmenes
y
la
capacidad
de
la
maquinaria
varía
en
consecuencia
.
Lieferung
der
Waren
-
per
Post
oder
Kurier
. (b)
Kontrolle
der
Pakete
auf
Übereinstimmung
mit
den
Rechnungen
oder
Lieferscheinen
. [EU]
Un
programa
informático
transmite
automáticamente
los
pedidos
a
los
proveedores
. e)
Las
notas
de
pedido
se
imprimen
automáticamente
y
se
transmiten
por
fax
,
por
correo
, o
por
mensajero
a
los
proveedores
interesados
.
Recepción
de
las
mercancías
Sie
werden
in
der
Regel
im
Mai/Juni
und
Oktober
bis
Dezember
gedruckt
und
stellen
für
die
Druckereien
die
"Spitzenlast"
dar
. [EU]
Normalmente
se
imprimen
en
mayo/junio
y
desde
octubre
hasta
diciembre
y
constituyen
la
«carga
máxima»
para
las
imprentas
.
Werbebeilagen
,
die
dritte
Gruppe
der
Druckerzeugnisse
,
werden
im
Wesentlichen
dazu
verwendet
,
um
die
Druckkapazität
zwischen
den
Katalogdruckperioden
und
den
Tagen
der
Woche
auszulasten
,
an
denen
Zeitschriften
in
einem
geringeren
Umfang
zu
drucken
sind
. [EU]
La
tercera
categoría
de
productos
,
el
material
publicitario
,
se
utiliza
esencialmente
para
completar
la
capacidad
de
impresión
entre
las
temporadas
de
impresión
de
catálogos
y
los
días
de
la
semana
en
que
se
imprimen
menos
revistas
.
Werden
die
Daten
ausgehend
von
einem
elektronischen
EASA-Formblatt
1
ausgedruckt
,
sollten
Angaben
,
die
nicht
in
andere
Felder
gehören
,
in
diesem
Feld
eingetragen
werden
. [EU]
Si
se
imprimen
los
datos
de
un
formulario
EASA
1
electrónico
,
se
indicará
en
esta
casilla
cualquier
dato
pertinente
que
no
proceda
incluir
en
otras
casillas
.
Werden
die
Daten
ausgehend
von
einem
elektronischen
EASA-Formblatt
1
ausgedruckt
,
sollten
Angaben
,
die
nicht
in
andere
Felder
gehören
,
in
diesem
Feld
eingetragen
werden
. [EU]
Si
se
imprimen
los
datos
de
un
formulario
EASA
1,
se
indicará
en
esta
casilla
cualquier
dato
no
adecuado
para
inserción
en
otras
casillas
.
Wie
weiter
oben
ausgeführt
,
ist
es
schwierig
,
eine
eindeutige
Struktur
der
durch
das
Projekt
geschaffenen
Kapazitäten
mit
Aufsplittung
in
Produktionskapazitäten
für
Zeitschriften
und
Kapazitäten
für
Kataloge/Werbeprospekte
zu
erstellen
,
da
der
Druck
von
Zeitschriften
und
Katalogen/Werbeprospekten
an
den
gleichen
Produktionslinien
erfolgt
. [EU]
Como
se
ha
indicado
anteriormente
,
habida
cuenta
de
que
las
revistas
y
los
catálogos/panfletos
publicitarios
se
imprimen
en
las
mismas
líneas
de
impresión
,
resulta
difícil
ofrecer
un
desglose
definitivo
de
la
capacidad
de
producción
creada
por
el
proyecto
entre
la
impresión
de
revistas
y
la
de
catálogos/panfletos
publicitarios
.
Zeitschriften
werden
periodisch
, d. h.
wöchentlich
,
vierzehntägig
oder
monatlich
gedruckt
. [EU]
Las
revistas
se
imprimen
periódicamente
(semanal,
quincenal
o
mensualmente
).
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "imprimen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners