DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

18 results for imprimen
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Der Rahmen für die Beschaffung von Euro-Banknoten muss einerseits im Einklang mit der in Artikel 105 Absatz 1 des Vertrags und Artikel 2 der Satzung festgelegten Anforderung an das Eurosystem stehen, gemäß dem Grundsatz einer offenen Marktwirtschaft mit freiem Wettbewerb zur Förderung des effizienten Einsatzes von Ressourcen zu handeln, und andererseits muss dieser Rahmen dem besonderen Charakter von Euro-Banknoten Rechnung tragen, die gedruckt werden, um ausschließlich vom Eurosystem als sicheres Zahlungsmittel ausgegeben zu werden. [EU] En el marco para la adquisición de billetes en euros se debe, por un lado, cumplir la exigencia del apartado 1 del artículo 105 del Tratado y del artículo 2 de los Estatutos de que el Eurosistema actúe según el principio de una economía de mercado abierta y de libre competencia, favoreciendo una eficiente asignación de recursos, y, por otro lado, se debe tomar en consideración la especial naturaleza de los billetes en euros, que se imprimen para ser emitidos exclusivamente por el Eurosistema como medio de pago seguro.

Der Zeitungs- und Bücherdruck erfolgt, wie die italienischen Behörden betonen, normalerweise in räumlicher Nähe zu den Vertriebsmärkten, um keine Verzögerungen entstehen zu lassen und wegen der Höhe der Transportkosten im Verhältnis zum Wert des Erzeugnisses. [EU] En relación con las actividades de impresión de periódicos y libros, las autoridades italianas subrayan que los productos editoriales se imprimen generalmente cerca de los mercados de difusión con el fin de evitar penalizaciones por retrasos en la entrega, y en atención a la incidencia de los costes de transporte en el valor del producto,

Deshalb werden Zeitungen im Coldset-Offset (Zeitungsrotationsdruck) oder Flexodruck gedruckt. [EU] Por ello, los periódicos se imprimen mediante tecnología offset con fijación en frío o flexografía.

Deutsche Zeitschriften werden fast ausschließlich in Deutschland gedruckt. [EU] Las revistas alemanas se imprimen casi exclusivamente en Alemania.

Die betroffene Ware wird durch Weben von (nicht vorgefärbten) Garnen aus Polyester-Filamenten und anschließendes Bedrucken oder Färben je nach Design oder Farbgebung hergestellt. [EU] El producto afectado se fabrica tejiendo hilos de poliéster (que no estén previamente teñidos), los cuales se imprimen o tiñen después para obtener un diseño o un color específicos.

Die Kapazität des Begünstigten im Bereich von Werbeprospekten und Verkaufskatalogen wird in höchstem Maße von der Auflage der gedruckten Zeitschriften abhängen (unregelmäßige Posten werden je nach Verfügbarkeit der Maschinen gedruckt). [EU] La capacidad de producción del beneficiario de panfletos publicitarios y catálogos dependerá en gran medida de la carga de trabajo de impresión de revistas (los productos no periódicos se imprimen a medida que se liberan las máquinas de impresión).

Die polnischen Behörden haben der Kommission mitgeteilt, dass es schwierig ist, die Struktur der durch das Vorhaben entstehenden Kapazitäten mit Aufsplittung in Produktionskapazitäten für Zeitschriften und für Kataloge/Werbeprospekte eindeutig festzustellen, da der Druck von Zeitschriften und Katalogen/Werbeprospekten an den gleichen Druckstraßen erfolgt. [EU] Las autoridades polacas han explicado que, dado que las revistas y los catálogos/panfletos publicitarios se imprimen en las mismas líneas de impresión, resulta difícil ofrecer un desglose de la capacidad creada por el proyecto entre la impresión de revistas y la de catálogos/panfletos publicitarios.

Die polnischen Behörden haben die Kommission darüber in Kenntnis gesetzt, dass es schwierig ist, eine exakte Struktur der Kapazitäten mit Aufsplittung in Kapazitäten für Zeitschriften und Kapazitäten für Kataloge/Werbeprospekte zu erstellen, da der Druck von Zeitschriften und Katalogen/Werbeprospekten an denselben Produktionslinien erfolgt, die durch das Projekt geschaffen werden. [EU] Las autoridades polacas han explicado que, dado que las revistas y los catálogos/panfletos publicitarios se imprimen en las mismas líneas de impresión, resulta difícil ofrecer un desglose de la capacidad de producción creada por el proyecto entre la impresión de revistas y la de catálogos/panfletos publicitarios.

Die Prägestempelung, mit der das Ursprungszeichen in die frischen Laibe bei der Ausformung gestanzt wird, besteht aus kleinen gestrichelten, über den gesamten Rand der Laibe verteilten Rauten, über denen quer abwechselnd die Worte "GRANA" und "PADANO" stehen, sowie aus dem Erkennungszeichen der Käserei und der Angabe von Erzeugungsjahr und -monat. [EU] Las bandas que imprimen en frío la marca de origen en las ruedas de queso al darles la forma adecuada están compuestas por una serie de rombos punteados en los que figuran, alternativamente, los términos «GRANA» y «PADANO», además de las referencias de identificación de la quesería productora y el mes y el año de producción.

Die Rechnungen werden den Kunden per Post zugestellt. (b) Die Rechnungsauszüge werden jeweils zum Monatsende ausgedruckt, der anschließende Zahlungseingang hängt vom Zahlungsziel ab, das den einzelnen Kunden eingeräumt wurde. [EU] Las facturas se imprimen automáticamente, al igual que el volante de expedición. La expedición se realiza según el método elegido por el cliente. La generación contable de las facturas se realiza automáticamente. Las facturas se envían por correo a los clientes.

In der Realität werden Zeitschriften mit verschiedenen Umfängen gedruckt und die Produktionskapazität der Maschinen wird entsprechend geändert. [EU] En realidad, se imprimen revistas de distintos volúmenes y la capacidad de la maquinaria varía en consecuencia.

Lieferung der Waren - per Post oder Kurier. (b) Kontrolle der Pakete auf Übereinstimmung mit den Rechnungen oder Lieferscheinen. [EU] Un programa informático transmite automáticamente los pedidos a los proveedores. e) Las notas de pedido se imprimen automáticamente y se transmiten por fax, por correo, o por mensajero a los proveedores interesados. Recepción de las mercancías

Sie werden in der Regel im Mai/Juni und Oktober bis Dezember gedruckt und stellen für die Druckereien die "Spitzenlast" dar. [EU] Normalmente se imprimen en mayo/junio y desde octubre hasta diciembre y constituyen la «carga máxima» para las imprentas.

Werbebeilagen, die dritte Gruppe der Druckerzeugnisse, werden im Wesentlichen dazu verwendet, um die Druckkapazität zwischen den Katalogdruckperioden und den Tagen der Woche auszulasten, an denen Zeitschriften in einem geringeren Umfang zu drucken sind. [EU] La tercera categoría de productos, el material publicitario, se utiliza esencialmente para completar la capacidad de impresión entre las temporadas de impresión de catálogos y los días de la semana en que se imprimen menos revistas.

Werden die Daten ausgehend von einem elektronischen EASA-Formblatt 1 ausgedruckt, sollten Angaben, die nicht in andere Felder gehören, in diesem Feld eingetragen werden. [EU] Si se imprimen los datos de un formulario EASA 1 electrónico, se indicará en esta casilla cualquier dato pertinente que no proceda incluir en otras casillas.

Werden die Daten ausgehend von einem elektronischen EASA-Formblatt 1 ausgedruckt, sollten Angaben, die nicht in andere Felder gehören, in diesem Feld eingetragen werden. [EU] Si se imprimen los datos de un formulario EASA 1, se indicará en esta casilla cualquier dato no adecuado para inserción en otras casillas.

Wie weiter oben ausgeführt, ist es schwierig, eine eindeutige Struktur der durch das Projekt geschaffenen Kapazitäten mit Aufsplittung in Produktionskapazitäten für Zeitschriften und Kapazitäten für Kataloge/Werbeprospekte zu erstellen, da der Druck von Zeitschriften und Katalogen/Werbeprospekten an den gleichen Produktionslinien erfolgt. [EU] Como se ha indicado anteriormente, habida cuenta de que las revistas y los catálogos/panfletos publicitarios se imprimen en las mismas líneas de impresión, resulta difícil ofrecer un desglose definitivo de la capacidad de producción creada por el proyecto entre la impresión de revistas y la de catálogos/panfletos publicitarios.

Zeitschriften werden periodisch, d. h. wöchentlich, vierzehntägig oder monatlich gedruckt. [EU] Las revistas se imprimen periódicamente (semanal, quincenal o mensualmente).

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners