DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

56 results for enviando
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

Ab 3. Juni 2008 übermittelte Polen der Kommission täglich einen Bericht über die Maßnahmen der an dem wieder aufgenommenen Privatisierungsvorhaben Beteiligten. [EU] Desde el 3 de junio de 2008, Polonia ha venido enviando a la Comisión informes diarios sobre las medidas adoptadas por varios accionistas en este renovado proceso de privatización.

An der Untersuchung arbeiteten drei Rohstofflieferanten (zwei PTA-Lieferanten und ein MEG-Lieferant) mit; sie übermittelten fristgerecht die Antworten auf die Fragebogen. [EU] Tres proveedores de materias primas (dos de PTA y uno de MEG) cooperaron en la investigación enviando las respuestas al cuestionario en el plazo previsto.

An der Untersuchung arbeiteten drei Rohstofflieferanten (zwei PTA-Lieferanten und ein MEG-Lieferant) mit und übermittelten die Antworten auf die Fragebogen innerhalb der festgesetzten Frist. [EU] Tres proveedores de materias primas (dos de PTA y uno de MEG) cooperaron en la investigación enviando las respuestas al cuestionario en el plazo previsto.

Ansonsten muss der IB den Antrag beantworten, indem er dem EVU eine Trassennummer sendet, zusammen mit denselben Angaben, die im Antrag des EVU enthalten waren, jedoch eventuell mit geänderten Werten. [EU] En caso contrario, deberá contestar a la solicitud de la EF enviando un número de surco que contenga los mismos datos que figuren en la solicitud, si bien algunos valores pueden ser modificados.

Auch drei Unionshersteller beantworteten den Fragebogen; ferner kooperierten sieben Verwender und übermittelten ihre Fragebogenantworten. [EU] También se recibieron respuestas de tres productores de la Unión, y siete usuarios cooperaron enviando una respuesta al cuestionario.

Außerdem arbeitete ein Verwenderverband mit, indem er Stellungnahmen übermittelte. [EU] Además, otra asociación de usuarios cooperó en la investigación enviando comentarios.

Bei Mitgliedstaaten, die die Anfrage der Kommission nicht mit der Übersendung ihrer Mitteilung in angemessener Form und innerhalb der vorgegebenen Frist beantworten, ist davon auszugehen, dass sie im Referenzzeitraum keine Zinskosten getragen haben. [EU] Si los Estados miembros no responden a esta petición de la Comisión enviando su notificación en su debida forma y plazo, se considera que no han pagado gastos de intereses durante el período de referencia.

Das bereitstellende SIRENE-Büro verschickt auf dem üblichen elektronischen Weg ein Formular L und vermerkt in Feld 083 des Formulars, dass die Fingerabdrücke und Lichtbilder zur Ergänzung der Ausschreibung im SIS II übermittelt werden. [EU] El servicio Sirene informador enviará un impreso L por la vía electrónica habitual, mencionando en la rúbrica 083 del impreso L que se están enviando las huellas dactilares y los fotografías para completar la descripción en el SIS II.

Das Formular kann auch bei der Kanzlei des Gerichts angefordert werden: telefonisch unter der Nummer (++352) 4303-3477, per E-Mail - unter Angabe des Namens und der Anschrift - unter der Adresse CFI.Registry@curia.europa.eu oder schriftlich bei der [EU] Es también posible solicitar el formulario a la Secretaría del Tribunal de Primera Instancia por teléfono [tel. (352) 43 03 34 77], mediante un correo electrónico enviado a cfi.registry@curia.europa.eu en el que se indique el nombre y la dirección, o enviando una carta a la siguiente dirección:

Das Formular kann auch bei der Kanzlei des Gerichts angefordert werden, und zwar durch Übersendung einer E-Mail ; unter Angabe von Namen und Anschrift ; an die Adresse GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu oder eines Schreibens an die [EU] Es también posible solicitar el formulario a la Secretaría del Tribunal General mediante un correo electrónico enviado a GeneralCourt.Registry@curia.europa.eu en el que se indique el nombre y la dirección, o enviando una carta a la siguiente dirección:

Das SIRENE-Büro fordert daraufhin mit dem Formular F das SIRENE-Büro des ausschreibenden Mitgliedstaats auf, eine Kennzeichnung vorzunehmen. [EU] El Sirene solicitará que se añada una indicación, enviando un impreso F al servicio Sirene del Estado miembro informador.

den Einsatz von Wahlbeobachtungsmissionen der Europäischen Union [EU] enviando misiones de observación de elecciones de la Unión Europea

Der andere Gemeinschaftshersteller arbeitete zunächst an der Untersuchung mit, indem er einen beantworteten Fragebogen übermittelte, stellte aber später die aktive Teilnahme an der Untersuchung ein. [EU] El otro productor de la Comunidad cooperó inicialmente con la investigación enviando su respuesta al cuestionario, pero, posteriormente, dejó de participar activamente en la misma.

der betreffende Mitgliedstaat übermittelt der Kommission (Eurostat) nicht alle im Rahmen der Runden zur Klärung der VÜD-Datenmeldung oder infolge eines Gesprächsbesuchs verlangten statistischen Informationen innerhalb des zwischen beiden Seiten vereinbarten Zeitraums und legt keine klare und angemessene Begründung für die Verzögerung oder sein Nichtreagieren vor [EU] el Estado miembro en cuestión no esté enviando a la Comisión (Eurostat) toda la información estadística solicitada en el contexto de las rondas de clarificación de la notificación en el marco del PDE (procedimiento de déficit excesivo) o a raíz de una visita de diálogo, en el plazo acordado entre ellos sin dar una explicación clara y adecuada de los motivos del retraso en la respuesta o de la ausencia de respuesta

Der Hersteller in den USA arbeitete uneingeschränkt an der Untersuchung mit, indem er den Fragebogen vollständig beantwortete und einem Kontrollbesuch zustimmte. [EU] El productor de los EE.UU. cooperó plenamente en la investigación enviando una respuesta completa al cuestionario y aceptando una visita de inspección.

Der Hersteller in der Türkei arbeitete uneingeschränkt an der Untersuchung mit, indem er den Fragebogen vollständig beantwortete und einem Kontrollbesuch zustimmte. [EU] El productor de Turquía cooperó plenamente en la investigación enviando una respuesta completa al cuestionario y aceptando una visita de inspección.

Die Empfangsstelle sollte den Zustellungsempfänger schriftlich unter Verwendung des Formblatts darüber belehren, dass er die Annahme des Schriftstücks bei der Zustellung oder dadurch verweigern darf, dass er das Schriftstück binnen einer Woche an die Empfangsstelle zurücksendet, wenn es nicht in einer Sprache, die er versteht, oder in der Amtssprache oder einer der Amtssprachen des Zustellungsortes abgefasst ist. [EU] Conviene que el organismo receptor informe al destinatario, por escrito y mediante el formulario, de que puede negarse a aceptar el documento que haya de ser notificado o trasladado en el momento de dicha notificación o traslado o enviando el documento al organismo receptor en el plazo de una semana si no se encuentra en una lengua que entienda el destinatario o en una lengua oficial o una de las lenguas oficiales del lugar de notificación o traslado.

Die Mitgliedstaaten können das Antragsverfahren vereinfachen, indem sie der Erzeugergemeinschaft ein vorgedrucktes Antragsformular übersenden, in dem alle von ihren Mitgliedern zu diesem Zweck gemäß Artikel 14 Absatz 1 Unterabsatz 2 der vorliegenden Verordnung angegebenen Parzellen aufgeführt sind." [EU] Los Estados miembros podrán simplificar los trámites de la solicitud enviando a los grupos de productores formularios de solicitud preimpresos, en los que figuren todas las parcelas declaradas al efecto por sus miembros respectivos de conformidad con el párrafo segundo del artículo 14, apartado 1, del presente Reglamento.».

Die Mitgliedstaaten unterrichten die Kommission alle zwölf Monate über die bei der Ausrüstung der Strecken erzielten Fortschritte, indem sie ihr einen überarbeiteten Zeitplan übermitteln. [EU] Los Estados miembros comunicarán a la Comisión cada 12 meses los avances en materia de aplicación registrados en estas líneas enviando un calendario actualizado.

Die Mitgliedstaaten unterrichten die Kommission alle zwölf Monate über die bei der Ausrüstung der Strecken erzielten Fortschritte, indem sie ihr einen überarbeiteten Zeitplan übermitteln. [EU] Los Estados miembros informarán a la Comisión cada doce meses sobre los avances en materia de equipamiento de estas líneas enviando un calendario actualizado.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners