DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

191 results for encuadramiento
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

Das Siebte Rahmenprogramm wird ferner in Übereinstimmung mit den Gemeinschaftsregeln über staatliche Beihilfen, insbesondere den Regeln über staatliche Beihilfen für Forschung und Entwicklung, gegenwärtig der Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen für Forschung und Entwicklung, durchgeführt. [EU] El séptimo programa marco se ejecuta también de acuerdo con las normas sobre ayudas estatales, especialmente, las normas sobre ayudas estatales a la investigación y el desarrollo, actualmente el «Encuadramiento comunitario sobre ayudas de Estado de investigación y desarrollo».

Der Beschwerdeführer ist daher der Auffassung, dass sich das IFP im Bereich der kommerziellen Tätigkeiten seiner Tochtergesellschaft Axens erheblich vom Modell der nicht gewinnorientierten öffentlichen Forschungseinrichtung unterscheidet, auf das sich Punkt 2.4 des FuE-Gemeinschaftsrahmens 1996 bezieht. [EU] En vista de lo cual, el demandante considera que el IFP difiere significativamente del modelo de establecimiento público de investigación sin ánimo de lucro contemplado en el punto 2, apartado 4, del Encuadramiento I + D de 1996, en el ámbito de las actividades comerciales de su filial Axens.

der FuE-Rahmen [EU] el Encuadramiento sobre I+D [103]

Der Gemeinschaftsgesetzgeber kann nämlich aufgrund seiner Sachwürdigung die Schaffung einer Gemeinschaftseinrichtung für notwendig erachten, deren Aufgabe es ist, in Situationen, in denen der Erlass von nicht zwingenden Begleit- und Rahmenmaßnahmen zur Erleichterung der einheitlichen Durchführung und Anwendung von auf Artikel 95 EG gestützten Rechtsakten geeignet erscheint, zur Verwirklichung des Harmonisierungsprozesses beizutragen". [EU] En efecto, puede resultar necesario, de acuerdo con una valoración efectuada por dicho legislador, instituir un organismo comunitario encargado de contribuir a alcanzar una armonización en situaciones en las que, para facilitar la ejecución y aplicación uniformes de actos basados en dicha disposición, se considera que es adecuado adoptar medidas no vinculantes de acompañamiento y encuadramiento» [15].

Der Gemeinschaftsrahmen sieht vor, dass ein Beihilfesatz bis zu 100 % mit dem Binnenmarkt vereinbar ist, auch wenn Forschung und Entwicklung von Unternehmen betrieben werden, sofern die folgenden vier Voraussetzungen in jedem Einzelfall erfüllt sind: [EU] El encuadramiento comunitario precisa que es compatible con el mercado interior un tipo de ayuda que puede ascender al 100 % aun cuando la investigación y el desarrollo sean efectuados por empresas, siempre que se cumplan en todos los casos las cuatro condiciones siguientes:

Der Klarheit halber sollte festgelegt werden, dass Forschungsbeihilfen betreffend die Gewinnung von Bergamottöl für die Ausnahme gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag in Frage kommen, soweit die Begriffe der industriellen Forschung und der vorwettbewerblichen Tätigkeiten den diesbezüglichen Begriffen in Anhang I des genannten Gemeinschaftsrahmens entsprechen. [EU] Para mayor claridad, procede dictaminar que las ayudas previstas para la investigación sobre la esencia de bergamota pueden acogerse a la excepción establecida en el artículo 87, apartado 3, letra c), del Tratado siempre y cuando las nociones de investigación industrial y actividades precompetitivas se correspondan con las indicadas en el anexo I del Encuadramiento antes citado.

Der Kommission war es anhand der ihr vorliegenden Informationen weiterhin nicht möglich zu entscheiden, ob die geplante Finanzierung die Bestimmungen dieses Gemeinschaftsrahmens erfüllte. [EU] Sobre la base de la información de que disponía, la Comisión tampoco estaba en condiciones de establecer si la financiación prevista era conforme a las disposiciones del encuadramiento.

Der vorherige Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen für Forschung und Entwicklung wurde am 7. Februar 2007 durch einen neuen Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen für Forschung, Entwicklung und Innovation ersetzt. [EU] El anterior Encuadramiento sobre ayudas estatales de investigación y desarrollo quedó sustituido por el nuevo Marco sobre ayudas estatales de investigación y desarrollo e innovación a partir del 7 de febrero de 2007.

die allgemeine Formulierung einiger geltender Vorschriften (Gemeinschaftsrahmen von 1986). [EU] la formulación general de algunas de las normas aplicables (Encuadramiento de 1986).

Die anderen Maßnahmen im Rahmen der gewährten Beihilfe entsprechen vollständig den Weisungen der Gemeinschaft zu staatlichen Beihilfen für den Schutz der Umwelt (ABl. C 37 vom 3.2.2001, S. 3) und dem Rahmen der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen für Forschung und Entwicklung (ABl. C 45 vom 17.2.1996, S. 5). [EU] Las demás medidas de ayuda son plenamente conformes a las Directrices comunitarias sobre ayudas estatales en favor del medio ambiente (DO C 37 de 3.2.2001, p. 3) y al Encuadramiento comunitario sobre ayudas estatales de investigación y desarrollo (DO C 45 de 17.2.1996, p. 5).

Die anfängliche Beihilfeintensität betrug 35,87 % (und lag damit unter der nach dem FuE-Gemeinschaftsrahmen von 1986 zulässigen Höchstintensität von 49 %). [EU] La intensidad inicial de la ayuda era del 35,87 % (es decir, inferior a la intensidad máxima del 49 % prevista por el Encuadramiento sobre ayudas estatales a la I+D de 1986).

Die anfängliche Höchstintensität, die von den italienischen Behörden bei Gewährung der Beihilfen festgelegt wurde, betrug 43,49 % (und lag damit unter dem höchstzulässigen Schwellenwert von 44 % des FuE-Gemeinschaftsrahmens von 1996). [EU] La intensidad máxima inicial, fijada por las autoridades italianas en el momento de la concesión de las ayudas, equivalía al 43,49 % (inferior a la intensidad máxima autorizada del 44 % fijada por el Encuadramiento sobre ayudas estatales a la I+D de 1996).

Die auf dem vergünstigten Darlehen beruhende Beihilfeintensität betrug 38,16 % und lag damit leicht über der im Gemeinschaftsrahmen von 1986 vorgesehenen anfänglichen Höchstintensität von 37,5 %. [EU] La intensidad de la ayuda derivada del préstamo bonificado era del 38,16 %, es decir, ligeramente superior a la intensidad máxima inicial (37,5 %) autorizada por el Encuadramiento de 1986.

Die Begriffe der industriellen Forschung und der vorwettbewerblichen Tätigkeiten sind zwar nicht bestimmt, die Tabelle nimmt jedoch auf den genannten Gemeinschaftsrahmen Bezug. [EU] A pesar de que no se definen las nociones de investigación industrial y de actividades precompetitivas, el cuadro contiene una referencia al Encuadramiento comunitario.

Die beihilfefähigen Investitionen im Rahmen des Projekts beliefen sich auf 149629 Mio. ITL, während die im FuE-Gemeinschaftsrahmen von 1996 vorgesehene Höchstintensität der Beihilfe 38 % betrug. [EU] Los costes de inversión admisibles en el marco del proyecto ascendieron a 149629 millones ITL, mientras que la intensidad máxima de la ayuda autorizada por el Encuadramiento sobre ayudas estatales a la I+D de 1996 era del 38 %.

Die beihilfefähigen Kosten stimmen mit der Kostendefinition in der Anlage II des Gemeinschaftsrahmens überein. [EU] Los gastos subvencionables son conformes a los gastos definidos en el anexo II del Encuadramiento.

Die Beihilfehöchstintensität für die vorwettbewerbliche Entwicklung liegt nach Punkt 5.5 des FuE-Gemeinschaftsrahmens bei 25 % der beihilfefähigen Projektkosten. [EU] Con arreglo al punto 5.5 de dicho Encuadramiento, la intensidad máxima autorizada para proyectos de desarrollo precompetitivo asciende al 25 %.

Die Beihilfeintensität für ein industrielles Forschungsvorhaben darf nach Punkt 5.3 des FuE-Gemeinschaftsrahmens 50 % der beihilfefähigen Projektkosten nicht überschreiten. [EU] Con arreglo al punto 5.3 de dicho Encuadramiento, la intensidad máxima autorizada para proyectos de investigación industrial asciende al 50 %.

Die Beihilfeintensität wurde anfänglich nach den Bedingungen für die Gewährung des vergünstigten Darlehens auf 37,75 % festgelegt und lag damit unter der nach dem Gemeinschaftsrahmen von 1986 zulässigen Höchstintensität von 38 %. [EU] La intensidad de la ayuda se fijó inicialmente, con arreglo a las condiciones de concesión del préstamo bonificado, en el 37,75 %, es decir, a un nivel inferior a la intensidad máxima del 38 % prevista por el Encuadramiento de 1986.

Die Beihilfen gemäß Artikel 6 des Gesetzes Nr. 39 vom 25. Februar 2000, dessen Anwendungsmodalitäten in Artikel 7 des Dekretentwurfs festgelegt sind, sind mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar, sofern sie Bergamottöl betreffen und die Begriffe der industriellen Forschung und der vorwettbewerblichen Tätigkeiten den diesbezüglichen Begriffsbestimmungen gemäß Anhang I des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen entsprechen. [EU] Las ayudas previstas por el artículo 6 de la Ley no 39 y desarrolladas mediante el artículo 7 del proyecto de decreto son compatibles con el mercado común cuando se refieran a la esencia de bergamota siempre y cuando las nociones de investigación industrial y actividades precompetitivas se correspondan con las indicadas en el anexo I del Encuadramiento comunitario sobre ayudas de Estado de investigación y desarrollo.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners