A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for einheimischem
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Auf
Feuerungsanlagen
,
die
mit
einheimischem
festen
Brennstoff
betrieben
werden
und
die
in
Artikel
30
Absätze
2
und
3
genannten
Emissionsgrenzwerte
für
Schwefeldioxid
aufgrund
der
Merkmale
dieses
Brennstoffs
nicht
einhalten
können
,
dürfen
die
Mitgliedstaaten
stattdessen
,
nachdem
die
zuständige
Behörde
die
in
Artikel
72
Absatz
4
Buchstabe
a
genannten
technischen
Daten
zuvor
validiert
hat
,
die
in
Anhang
V
Teil
5
festgelegten
Mindest-Schwefelabscheidegrade
nach
Maßgabe
der
in
Anhang
V
Teil
6
festgelegten
Einhaltungsvorschriften
anwenden
. [EU]
Para
las
instalaciones
de
combustión
que
utilicen
combustible
sólido
nacional
y
no
puedan
respetar
los
valores
límite
de
emisión
aplicables
al
dióxido
de
azufre
mencionados
en
el
artículo
30
,
apartados
2 y 3,
debido
a
las
características
de
este
combustible
,
los
Estados
miembros
podrán
aplicar
en
su
lugar
los
índices
mínimos
de
desulfuración
mencionados
en
la
parte
5
del
anexo
V,
de
acuerdo
con
las
reglas
de
cumplimiento
establecidas
en
su
parte
6,
previa
validación
por
la
autoridad
competente
del
informe
técnico
contemplado
en
el
artículo
72
,
apartado
4,
letra
a).
Die
beiden
Einheiten
des
Kraftwerks
Š
;oštanj,
die
einheimischen
Brennstoff
einsetzen
können
,
sind
bereits
mit
der
Nutzung
von
einheimischem
Lignit
voll
ausgelastet
. [EU]
Las
dos
unidades
de
la
central
de
Š
;oštanj
que
pueden
utilizar
combustibles
autóctonos
utilizan
ya
a
pleno
rendimiento
el
lignito
autóctono
.
Eine
Erhöhung
ihrer
Höchstleistung
für
die
Verbrennung
von
einheimischem
Brennstoff
wäre
nicht
wirtschaftlich
,
da
dies
die
Erweiterung
der
Kraftwerke
und
die
Modernisierung
mit
Rauchgasreinigungsanlagen
bezogen
auf
einige
ihrer
Einheiten
erfordern
würde
. [EU]
No
sería
rentable
aumentar
su
capacidad
máxima
de
incineración
del
combustible
autóctono
,
ya
que
requeriría
la
ampliación
de
la
central
o
la
renovación
de
algunas
de
sus
unidades
para
incluir
sistemas
de
limpieza
de
efluentes
gaseosos
.
Erfüllt
das
Unternehmen
nach
einheimischem
Recht
die
Voraussetzungen
für
ein
Gesamtinsolvenzverfahren
? [EU]
¿Reúne
la
empresa
las
condiciones
establecidas
en
el
Derecho
nacional
para
someterse
a
un
procedimiento
de
quiebra
o
insolvencia
?
Für
Feuerungsanlagen
,
die
mit
einheimischem
festem
Brennstoff
befeuert
werden
und
Abfall
mitverbrennen
und
die
die
Werte
für
CVerfahren
für
Schwefeldioxid
gemäß
Anhang
VI
Teil
4
Nummern
3.1
oder
3.2
aufgrund
der
Eigenschaften
der
einheimischen
festen
Brennstoffe
nicht
einhalten
können
,
können
die
Mitgliedstaaten
gemäß
den
in
Anhang
V
Teil
6
festgelegten
Einhaltungsregeln
stattdessen
die
in
Anhang
V
Teil
5
festgelegten
Mindest-Schwefelabscheidegrade
anwenden
. [EU]
Para
las
instalaciones
de
combustión
que
utilicen
combustible
sólido
nacional
,
que
coincineren
residuos
y
no
puedan
respetar
los
valores
Cproceso
aplicables
al
dióxido
de
azufre
mencionados
en
los
puntos
3.1 o 3.2
de
la
parte
4
del
anexo
VI
debido
a
las
características
del
combustible
sólido
nacional
,
los
Estados
miembros
podrán
aplicar
en
su
lugar
los
índices
mínimos
de
desulfuración
mencionados
en
la
parte
5
del
anexo
V,
de
acuerdo
con
las
reglas
de
conformidad
establecidas
en
su
parte
6.
Gebratener
Reis:
klebriges
weiches
gebratenes
Reis-Congee
aus
hochwertigem
einheimischem
Reis
,
die
für
den
charakteristischen
Duft
und
die
Färbung
des
Zhenjiang-Duftessigs
wichtigste
Zutat
. [EU]
Arroz
frito
arroz
glutinoso
ligeramente
quemado
elaborado
a
base
de
arroz
local
de
calidad
;
este
es
el
ingrediente
principal
que
confiere
el
olor
y
el
color
característicos
al
Zhenjiang
Fragrant
Vinegar
.
Gemäß
dem
Subsidiaritätsprinzip
können
die
Mitgliedstaaten
die
Unternehmen
bis
zu
der
Menge
von
Erzeugnissen
,
die
diese
Unternehmen
aus
einheimischem
Erdöl
herstellen
,
von
der
Vorratspflicht
befreien
. [EU]
Con
arreglo
al
principio
de
subsidiariedad
,
los
Estados
miembros
pueden
eximir
a
las
empresas
de
la
obligación
de
mantener
reservas
en
relación
con
una
cantidad
que
no
exceda
la
cantidad
de
productos
que
dichas
empresas
procesan
a
partir
de
petróleo
de
origen
autóctono
.
In
einem
bestimmten
Anbaugebiet
erzeugter
Qualitätswein
oder
Prädikatswein
,
der
aus
einer
einzigen
roten
Rebsorte
und
zu
mindestens
95
%
aus
dem
frühzeitigen
Abpressen
von
Maische
erzeugt
wurde
;
die
Rebsorte
muss
zusammen
mit
der
Bezeichnung
'Weißherbst'
in
derselben
Schrift
,
Größe
und
Farbe
angegeben
werden
;
darf
auch
bei
einheimischem
Qualitätsschaumwein
verwendet
werden
,
der
aus
Wein
hergestellt
wurde
,
der
die
Bezeichnung
'Weißherbst'
tragen
darf
. [EU]
Vino
de
calidad
producido
en
una
zona
vitivinícola
determinada
o
Prädikatswein
(vino
con
atributos
especiales
),
obtenido
a
partir
de
una
sola
variedad
de
uva
de
vinificación
tinta
y
al
menos
el
95
%
de
mosto
ligeramente
prensado
;
la
variedad
de
uva
de
vinificación
debe
indicarse
en
relación
con
la
denominación
Weissherbst
,
con
el
mismo
tipo
de
letra
,
tamaño
y
color
;
también
puede
utilizarse
con
el
vino
espumoso
de
calidad
nacional
producido
a
partir
del
vino
que
puede
llevar
la
denominación
"Weißherbst"
.
Jedoch
bemerkt
die
Kommission
auch
,
dass
die
Erzeugungskosten
für
manche
Technologien
für
die
Erzeugung
von
Strom
mit
Nutzung
von
erneuerbaren
Energiequellen
aus
einheimischem
Brennstoff
bereits
jetzt
nicht
viel
höher
sind
als
die
Kosten
der
Erzeugung
für
Lignit
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Comisión
también
observa
que
los
actuales
costes
de
producción
en
el
caso
de
algunas
tecnologías
de
producción
de
electricidad
a
partir
de
fuentes
renovables
de
combustibles
autóctonos
no
son
excesivamente
superiores
a
los
de
producción
con
lignito
.
Menge
an
einheimischem
oder
eingeführtem
Rohöl
(
einschließlich
Kondensat
)
und
einheimischen
NGL
,
die
ohne
Aufbereitung
in
einer
Ölraffinerie
direkt
verwendet
werden
,
und
Rückflüsse
aus
der
petrochemischen
Industrie
,
die
zwar
keine
Rohstoffe
sind
,
aber
direkt
verwendet
werden
. [EU]
Incluye
las
cantidades
de
petróleo
crudo
nacional
o
importado
(incluido
el
condensado
) y
de
LGN
nacionales
consumidos
directamente
sin
haber
sido
tratados
en
una
refinería
de
petróleo
,
así
como
las
devoluciones
del
sector
petroquímico
que
,
aunque
no
sean
combustibles
primarios
,
se
consuman
directamente
.
Reisspelze
,
gewonnen
aus
einheimischem
Reis
;
dient
als
Trägermaterial
und
erzeugt
die
spezielle
gasförmige
Umgebung
für
die
Vermehrung
der
Essigsäurebakterien
während
der
Fermentierung
. [EU]
Salvado
de
arroz
procedente
de
la
transformación
del
arroz
local
,
sirve
como
vehículo
y
forma
el
ambiente
gaseoso
especial
para
el
crecimiento
de
las
bacterias
del
ácido
acético
durante
la
fermentación
.
Weizenkleie
,
gewonnen
aus
hochwertigem
einheimischem
Weizen
,
reich
an
den
für
die
Fermentierung
durch
Essigsäurebakterien
erforderlichen
Nährstoffen
. [EU]
Salvado
de
trigo
procedente
de
la
transformación
del
trigo
local
de
primera
calidad
,
rico
en
nutrientes
necesarios
para
la
fermentación
de
las
bacterias
del
ácido
acético
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einheimischem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners